勇者 ヨシヒコ と 魔王 の 城#01
ゆうしゃ|||ま おう||しろ
|勇者吉彦||魔王||城
|Yoshihiko||||
Yusha Yoshihiko the Brave and the Demon King's Castle #01
勇者義彥與魔王城 #01
( オザル ) このまま で は この 村 の 人間 全員 →
|||||むら||にんげん|ぜんいん
奥扎尔||||||||
Ozaru||||||||
(Ozal) At this rate, all the people in this village →
(小猿)照这样下去,这个村子里的人类都会死。
(オザル)如果继续这样下去,这个村子里所有的人 →
この 恐ろしい 疫病 に 殺さ れて しまう だろう 。
|おそろしい|やく びょう||ころさ|||
||疫病|||||
You will be killed by this horrific plague.
可能会被这个可怕的瘟疫杀死。
幻 の 薬草 を 求めて 半年 前 に 旅立った 勇者 テルヒコ は いまだ 戻らぬ 。
まぼろし||やくそう||もとめて|はんとし|ぜん||たびだった|ゆうしゃ||||もどら ぬ
幻||药草||||||出发||特尔希科|||
||||||||||Teruhiko|||will not return
Half a year ago, I set out for the mysterious herbs →
为了寻找幻之药草,勇者特尔希科半年前出发,但至今仍未归来。
我々 には 次なる 勇者 が 必要 だ 。
われわれ|に は|つぎ なる|ゆうしゃ||ひつよう|
||下一个||||
We need the next brave.
我们需要下一位勇者。
今 ここ に 岩 に 突き刺さった まま →
いま|||いわ||つきささった|
|||岩石||插入|
I'm stuck in a rock right now →
现在这里有一根刺入岩石的→
何者 にも 抜く ことができぬ という 剣 が ある 。
なにもの|に も|ぬく|こと が でき ぬ|と いう|つる ぎ||
||拔|不能||剑||
|||cannot||||
There is a sword that no one can pull out.
有一把无法被任何人拔出的剑。
古 の 言い伝え によれば →
いにしえ||いいつたえ|に よれば
古||传说|根据
According to ancient tradition →
根据古老的传说 →
この 剣 を 岩 から 抜きし 者 が 真 の 勇者 。
|つる ぎ||いわ||ぬき し|もの||まこと||ゆうしゃ
|剑||||拔出|||||
|||||pulled|||||
The one who pulls this sword out of the rock is the true hero.
拔出这把剑的人才是真正的勇者。
我こそは 勇者 と思う 者 前 に 出よ 。
われ こそ は|ゆうしゃ|と おもう|もの|ぜん||でよ
我||||||
I||||||
Come out to those who think I am a brave man.
我就是勇者,想要证明自己的人请站出来。
( ヨシヒコ ) よし 俺 も 行こう 。 ( ヒサ ) やめて ください 兄 様 。
||おれ||いこう|ひさ|||あに|さま
|||||please||||
(Yoshihiko) Alright, let's go too. (Hisa) Please stop, brother.
(吉希科)好吧,我也要去。(久)请不要,哥哥。
兄 様 に 争い ごと は 向き ませ ん 。
あに|さま||あらそい|||むき||
I don't want to fight with my brother.
哥哥不适合争吵。
向く も 向か ない も ない 村 が 苦しんで る んだ 。
むく||むか||||むら||くるしんで||
The village is suffering, whether it's facing or not.
でも 兄 様 は 少し おっちょこちょいだ し →
|あに|さま||すこし||
But my brother is a little sloppy →
戦い で は 1 つ の おっちょこちょいで →
たたかい|||||
In the battle, one sloppy →
命 を 落とす のです よ 。
いのち||おとす||
You will lose your life.
おっちょこちょい おっちょこちょい 言う な 。
||いう|
村 の 男 たち は みんな やる 気 だ 。 嘘 です 。
むら||おとこ|||||き||うそ|
The men in the village are all motivated. Is a lie .
みんな 行き たく ない 行き たく ない と 言って ました 。
|いき|||いき||||いって|
Everyone said they didn't want to go and they didn't want to go.
そんな わけない だ ろ 。
あ …。 お前 は 違う !
|おまえ||ちがう
次の 者 。
つぎの|もの
お前 も 違う ! ああ 次の 者 。
おまえ||ちがう||つぎの|もの
You are different too! Oh the next person.
ああ … 嘆かわし や 。
|なげかわし|
|lamentable|
最後 の 1 人 に なって しまった 。
さいご||じん|||
I've become the last one.
この 村 に は 救世 主なる 勇者 は おら ぬ の か ?
|むら|||きゅうせい|おもなる|ゆうしゃ|||||
Is there a savior hero in this village?
まいり ます 。 抜く が よい 。
||ぬく||
I will come. It is good to pull it out.
あ …。
ハハハ 勇者 の 誕生 じゃ !
|ゆうしゃ||たんじょう|
Hahaha The birth of a brave man!
( 歓声 )
かんせい
あの … 抜く って いう より 倒れた 感じ …。
|ぬく||||たおれた|かんじ
勇者 ヨシヒコ よ 我 が カボイ の 村 の ため に →
ゆうしゃ|||われ||||むら|||
|||||cabbage|||||
Hero Yoshihiko, for my Kaboy village →
旅立つ が よい ! あ あの …。
たびだつ||||
Good to leave! That ...
勇者 です 。
ゆうしゃ|
私 が 勇者 ヨシヒコ です 。
わたくし||ゆうしゃ||
I am the brave man Yoshihiko.
( 一同 ) おお ~!
いちどう|
( 一同 ) おお !
いちどう|
あっ ち こっち どっち そっち あっ ち こっち どっち そっち 。
Over there, over there, over there, over here, over there.
オザル 様 オザル 様 どう なされた ?
|さま||さま||
Mr. Ozal Mr. Ozal What was done?
お 静かに 。
|しずかに
Please be quiet .
オザル じい は 私 の 行く べき 方角 を 占って くださって おり ます 。
|||わたくし||いく||ほうがく||うらなって|||
あっ ち こっち どっち そっち どっち も こっち 。
うわ ~! ( 一同 ) おお !
|いちどう|
なんと 。
な ~ ん か こっち の ほう 。
ありがとう ござ り ま する 。
馬 引け い !
うま|ひけ|
Horse closing!
( 馬 の 嘶き )
うま||いななき
||neighing
兄 様 本当に 行か れる のです か ?
あに|さま|ほんとうに|いか|||
Brother, are you really going?
もともと 私 が 行く さ だめな のだ 。
|わたくし||いく|||
Originally I shouldn't go.
先 に たった テルヒコ は 私 たち の 父 。 私 が 行く の が 当然だ 。
さき|||||わたくし|||ちち|わたくし||いく|||とうぜんだ
でも これ で 兄 様 が い なく なったら →
|||あに|さま||||
But if this leaves my brother gone →
ヒサ は 一 人きり に なって しまい ます 。
ひさ||ひと|ひときり||||
待って る が よい ヒサ 私 は 必ず 戻って くる 。
まって||||ひさ|わたくし||かならず|もどって|
兄 様 。 信じて よろしい のです ね ?
あに|さま|しんじて|||
ああ は いや ~!
兄 様 行って しまわ れた 。
あに|さま|おこなって||
何者 だ ?
なにもの|
( スライム ) 何者 ? 俺 を 知ら ない って →
|なにもの|おれ||しら||
勇者 と して どう な の よ ? 知ら ん 。
ゆうしゃ|||||||しら|
What about being a hero? Dunno .
待て 待て 待て 旅 に 出たら 最初 は 俺 でしょう よ 。
まて|まて|まて|たび||でたら|さいしょ||おれ||
Wait, wait, wait, if you go on a trip, you'll be me at first.
最初 は 俺 ? どういう こと だ ?
さいしょ||おれ|||
どういう こと って 戦う んだ よ ドーン !
|||たたかう|||
どう だ 1 ポイント くらい 痛い だ ろ ?
||ぽいんと||いたい||
How about 1 point?
痛い 。 ヘイ ヘイ ヘイ ヘーイ !
いたい||||
もう いっち ょ いく ぜ ドーン ! やめ なさい って !
うわ ~ っ !
♪♪~
( ダンジョー ) 待て 。
|まて
dungeon|
はい 。
嫌な 時代 に なった もん だ 。
いやな|じだい||||
It's an unpleasant era.
皆 人間 は 疫病 に 苦しみ 救い を 求める 。
みな|にんげん||えきびょう||くるしみ|すくい||もとめる
Everyone suffers from the plague and seeks salvation.
人 が 話して る だ ろ ! 聞く んだ 。
じん||はなして||||きく|
People are talking! I'm listening.
はい 。
嫌な 時代 に なった もん だ 。
いやな|じだい||||
皆 人間 は 疫病 に …。
みな|にんげん||えきびょう|
聞こう よ 話 を !
きこう||はなし|
な に 普通の 顔 して ス - ッ と 通り過ぎよう と して いる 。
||ふつうの|かお|||||とおりすぎよう|||
What is it, I'm trying to pass by with a normal face.
長 そうな ので 。
ちょう|そう な|
これ だけ は 言わ せろ 。
|||いわ|
これ を 全部 言ったら お前 の こと サッと 殺す から 。
||ぜんぶ|いったら|おまえ|||さっと|ころす|
え 私 は 殺さ れる んです か ?
|わたくし||ころさ||ん です|
そう 俺 が 全部 かっこよく 語った のち に な 。
|おれ||ぜんぶ||かたった|||
めいど の 土産 って ヤツ だ 。
||みやげ||やつ|
The maid's souvenir is a guy.
私 は 勇者 だ 。 村 を 救わ なくて は なら ない 。
わたくし||ゆうしゃ||むら||すくわ||||
I am a brave man. I have to save the village.
あなた に どんな 正義 が あろう と →
|||せいぎ|||
No matter what justice you have →
私 は あなた に ここ で 殺さ れる わけに は いか ない 。
わたくし||||||ころさ|||||
I can't let you kill me here.
フン なかなか 骨 の ある 男 だ 。
ふん||こつ|||おとこ|
Hung, a man with a lot of bones.
しかし な 若 造 …。
||わか|つく
However, young man ...
お前 が 俺 の 話 を しっかり 聞く まで 逃がさ ん ぞ 。
おまえ||おれ||はなし|||きく||にがさ||
I won't let you escape until you listen to my story.
俺 の 名 は ダンジョー 。
おれ||な||
My name is Danjo.
お前 と 同じ ある 人々 を 救う と いう 使命 を 持って 戦う 男 だ 。
おまえ||おなじ||ひとびと||すくう|||しめい||もって|たたかう|おとこ|
A man who fights with the mission of saving the same people as you.
待て コラ ! おい ちょっと 待て !
まて||||まて
まだ 話 は 終わって ない ぞ 。
|はなし||おわって||
いつまで ついてくる つもりです か ?
How long are you going to follow?
えっ ? 俺 の 話 を すべて 聞く まで だ と 言った ろ 。
|おれ||はなし|||きく||||いった|
話 を 聞き すぎて 疲れた 頃 に 不意 を ついて 殺す 。
はなし||きき||つかれた|ころ||ふい|||ころす
When I'm tired from listening too much, I suddenly kill him.
それ が 俺 の やり 方 だ 。
||おれ|||かた|
That's how I do it.
すごい 作戦 です ね 。
|さくせん||
It's a great strategy, isn't it?
俺 は 頭 が いい から な 。
おれ||あたま||||
I'm smart.
今 聞く か ? 今日 は もう 寝 ます 。
いま|きく||きょう|||ね|
そう か 。
この 剣 は …。
|けん|
なんて ヤツ だ 。
|やつ|
What a guy!
ヨシヒコ そろそろ ひと休み しよう 。 足 が パンパンだ 。
||ひとやすみ||あし||ぱんぱんだ
Yoshihiko Let's take a rest. My legs are fluffy.
そう です ね 休み ましょう 。
|||やすみ|
That's right, let's take a rest.
何者 !?
なにもの
( ムラサキ ) 死ね !
|しね
purple|
(Murasaki) Die!
ヨシヒコ 斬れ ! いえ 女 は 斬れ ませ ん !
|きれ||おんな||きれ||
Yoshihiko Slash! No, the woman can't cut it!
甘い ぞ 。 できれば 男 も 斬り たく あり ませ ん 。
あまい|||おとこ||きり||||
It's sweet. If possible, the man also wants to slash.
いい から 斬れ ! お前 の 剣 は 誘い の 剣 。
||きれ|おまえ||けん||さそい||けん
Cut it because it's good! Your sword is an invitation sword.
斬って も 死に は せ ん 。 眠る だけ だ 。
きって||しに||||ねむる||
Even if you slash it, you won't die. I just sleep.
それ は 本当です か ?
||ほんとうです|
is that true ?
平和 の 神 が 与える と いう 伝説 の 剣 だ 。
へいわ||かみ||あたえる|||でんせつ||けん|
It is a legendary sword that the god of peace gives.
信じ ます 。
しんじ|
I believe.
今 の 話 本当でしょう ね ?
いま||はなし|ほんとうでしょう|
本当だ たぶん …。
ほんとうだ|
たぶん って 何 です か ? 絶対 本当だ 。
||なん|||ぜったい|ほんとうだ
Maybe what is it? Absolutely true.
たぶん 絶対 だ 。 どっち です か ?
|ぜったい||||
父 の 仇 !
ちち||あだ
そら 見ろ 本当だったろう 。
|みろ|ほんとうだったろう
||really
そ なた 私 が 父 の 仇 と いう の は どういう こと だ ?
||わたくし||ちち||あだ|||||||
What does it mean for me to be my father's death?
我が 名 は ムラサキ 。 父 ヤシマル は お前 に 殺さ れた のだ 。
わが|な|||ちち|||おまえ||ころさ||
|||||Yashimaru||||||
My name is Murasaki. My father, Yashimaru, was killed by you.
私 は 自分 の 村 を 出た の は 初めて だし →
わたくし||じぶん||むら||でた|||はじめて|
人 を あやめ たこ と など 一 度 も ない 。 往生 際 が 悪い ぞ !
じん||||||ひと|たび|||おうじょう|さい||わるい|
ここ で 会った が 百 年 目 。
||あった||ひゃく|とし|め
その 首 家族 の もと に 持ち帰る 。
|くび|かぞく||||もちかえる
Take it back to the neck family.
ムラサキ と やら ヨシヒコ を 仇 と 思う その 根拠 は 何 だ ?
|||||あだ||おもう||こんきょ||なん|
What is the basis for thinking that Murasaki and Yoshihiko are dead?
これ ぞ 動か ぬ 証拠 。
||うごか||しょうこ
This is proof that it doesn't move.
父 が 殺さ れた 場 に いた 男 が 描いた 似顔絵 だ 。
ちち||ころさ||じょう|||おとこ||えがいた|にがおえ|
It's a caricature drawn by a man who was at the place where his father was killed.
見ろ !
みろ
う ~ ん … どう だ これ 。
私 です か ね ?
わたくし|||
何とも これ で は …。
なんとも|||
そっくりだ !
もう 少し うまい ヤツ に 描いて もらった ほう が →
|すこし||やつ||えがいて|||
It's better to have a better guy draw it →
よかった んじゃ ない の か ?
その 男 が 村 で いちばん うまい 。 すごい 村 だ な 。
|おとこ||むら|||||むら||
The man is the best in the village. It's a great village.
見よう に よって は 私 です か ね 。
みよう||||わたくし|||
どう 見た んだ ? そっくりだ 。
|みた||
これ で は 何とも な …。 くり そつ だ 。
|||なんとも||||
他 に 何 か 伝え られた 手がかり は ない の か ?
た||なん||つたえ||てがかり||||
わりと 目 が ぱっ ちり して いる 。
|め|||||
他 に は ? それ だけ だ 。
た|||||
わりと 目 が ぱっ ちり して いる 男 は 結構 たくさん いる ぞ 。
|め||||||おとこ||けっこう|||
There are quite a lot of guys with tight eyes.
ぱっ ちり なら ともかく わりと と なる と →
If it's perfect, anyway, when it comes to →
すごく たくさん いる ぞ 。
There are so many.
それ を すべて 殺して まわる の は 大変な こと だ 。
|||ころして||||たいへんな||
It's hard to kill them all.
どれ も これ も 人違い 人違い …。
||||ひとちがい|ひとちがい
Everything is wrong.
いったい 私 は 誰 を 殺せば いい んだ ?
|わたくし||だれ||ころせば||
どう だ そ なた 私 たち の 仲間 に なら ない か ?
||||わたくし|||なかま||||
ずっと そば に いて →
私 が 父 の 仇 だ と 確信 する こと が あれば →
わたくし||ちち||あだ|||かくしん||||
If you can be sure that I am my father's death →
その とき は 私 を 殺せば いい 。
|||わたくし||ころせば|
ヨシヒコ お人よし も いいかげんに する んだ 。
|おひとよし||||
Yoshihiko: I don't care about people.
私 も 父 を 救う ため に 旅 を して いる 。
わたくし||ちち||すくう|||たび|||
I am also traveling to save my father.
そ なた と 同じだ 。
|||おなじだ
どう だ 私 に ついて こんか ?
||わたくし|||
How are you about me?
私 の 勘 が お前 だ と 言って いる 。
わたくし||かん||おまえ|||いって|
I'm saying that my intuition is you.
その 勘 が 確信 に 変われば →
|かん||かくしん||かわれば
If that intuition turns into conviction →
いつでも 私 を 斬れ 。
|わたくし||きれ
Cut me at any time.
そう さ せて もらおう 。
これ から は 安心 して 眠れ ぬ ぞ 。
|||あんしん||ねむれ||
覚悟 の 上 だ 。
かくご||うえ|
Be prepared.
よし 日 が 暮れる 前 に 森 を 抜けよう 。
|ひ||くれる|ぜん||しげる||ぬけよう
行こう 。
いこう
みえた ぞ !
教祖 様 !
きょうそ|さま
Guru!
( 一同 ) 教祖 ! 教祖 ! 教祖 ! 教祖 !
いちどう|きょうそ|きょうそ|きょうそ|きょうそ
( メレブ ) さあ 施し の 時間 だ よ 。
||ほどこし||じかん||
Merebu||||||
(Merebu) Now it's time to give.
はい 教祖 ! は ~ い !
|きょうそ||
こ 子供 が … 子供 が 蜂 に 刺さ れ ました 。
|こども||こども||はち||ささ||
This kid ... The kid was bitten by a bee.
どう すれば いい でしょう ? 教祖 !
||||きょうそ
刺さ れた とこ 爪 と 爪 で こう 押す …。
ささ|||つめ||つめ|||おす
Press with your nails and nails ...
押し出す 感じ で やって その あと …。
おしだす|かんじ||||
Do it with the feeling of pushing it out, and then ...
ツバ を つけよ 。
Put on a brim.
( 一同 ) おお !
いちどう|
おお 村 だ 。 あそこ で 食料 を 調達 する か 。
|むら||||しょくりょう||ちょうたつ||
Oh village. Do you procure food over there?
そう し ましょう 。
父 の 仇 !
ちち||あだ
何度 言わ せる んだ 。
なんど|いわ||
もう 少し 確信 を もって から 刺し なさい 。
|すこし|かくしん||||さし|
Be a little more confident before you stab.
キリ が ない から 引っ込む やつ に 替えて おいた ぞ 。
きり||||ひっこむ|||かえて||
I've replaced it with a retractable one because it doesn't have a drill.
いつの間に 引っ込む やつ に …。
いつのまに|ひっこむ||
う う ~!
メレブ 様 ! メレブ 様 !
|さま||さま
Mr. Merebu! Mr. Merebu!
何 じゃ ありゃ ?
なん||
メレブ 様 !
|さま
メレブ 様 ! メレブ 様 !
|さま||さま
見 ない 顔 だ な 。 外 の 話 が 聞き たい 。
み||かお|||がい||はなし||きき|
のち に 私 の 屋敷 に 来る が いい 。
||わたくし||やしき||くる||
You should come to my mansion later.
はい 教祖 。
|きょうそ
何 だ アイツ ? チョー 上 から 目線 じゃ ん 。
なん||||うえ||めせん||
What's that guy? You're looking from the top of the cho.
教祖 様 だ から な 。
きょうそ|さま|||
さすが に 重い な あの 岩 !
||おもい|||いわ
That rock is really heavy!
更に で かくさ れちゃ った から な !
さらに||||||
It's even bigger!
スパーン !
スタスタ … スタスタスタ 。
すたすた|
|stomp
クイッ … スタスタ スタスタ 。
|すたすた|すたすた
パフー 。
puff
ご 苦労だった 。 そ なた たち どこ から 来た ?
|くろうだった||||||きた
It was hard work. Where are you from?
カボイ の 村 です 。
||むら|
カボイ か … 知ら ない 。
||しら|
疫病 の 具合 は どう だ ?
えきびょう||ぐあい|||
How is the plague?
何 人 も 死に ました 。
なん|じん||しに|
Many died.
私 は 幻 の 薬草 を 探す ため 先 に 旅立った 父 と →
わたくし||まぼろし||やくそう||さがす||さき||たびだった|ちち|
I went with my father who set out earlier to find a phantom herb →
その 薬草 を 求め 旅 に 出 ました 。
|やくそう||もとめ|たび||だ|
I set out on a journey in search of the herb.
それ は ご 苦労であった 。 お前 は ?
|||くろうであった|おまえ|
It was a pain. You are ?
俺 は コイツ が 俺 の 話 を 全部 聞いて 俺 が コイツ を 殺す まで →
おれ||||おれ||はなし||ぜんぶ|きいて|おれ||||ころす|
I listened to all my stories and until I killed him →
一緒に 旅 を する こと に して る んだ 。
いっしょに|たび|||||||
I'm going on a trip together.
何 それ ? すごい わかり にくい ね 動機 。
なん||||||どうき
仲間 です 。 仲間 じゃ ない でしょ 。
なかま||なかま|||
殺そう と して んだ よ お前 の こと 。
ころそう|||||おまえ||
で 女 は ?
|おんな|
女 と か 呼ぶ の やめて くん ない ?
おんな|||よぶ||||
Don't you stop calling me a woman?
おっと 気強い 系 ? いい よ いい よ そういう の 嫌いじゃ ない …。
|きづよい|けい|||||||きらいじゃ|
Oops, a strong system? I don't hate that kind of thing ...
ごめん ごめん ! 名 は 何と 申す ?
||な||なんと|もうす
ムラサキ 。 ほほ う ムラサキ 。
お前 は どういう 関係 だ ?
おまえ|||かんけい|
コイツ が 父 の 仇 。 いつか 殺し ます 。
||ちち||あだ||ころし|
2 人 と も コイツ の こと 殺そう と して ん の ?
じん||||||ころそう||||
仲間 です 。 仲間 じゃ ない でしょ だ から 。
なかま||なかま|||||
殺そう と して んだ よ 2 人 と も お前 の こと 。
ころそう|||||じん|||おまえ||
旅 して て も 気 が 気 じゃ ない よ ね ! だって 歩いて たって →
たび||||き||き||||||あるいて|
その … ど っ から でも 刺して くる よ ね !
|||||さして|||
That ... You'll be stabbed from anywhere!
ムラサキ の は 引っ込む やつ です から 。
|||ひっこむ|||
何 よ 引っ込む ? 何 が 引っ込む んだ よ 。
なん||ひっこむ|なん||ひっこむ||
What are you pulling in? What's withdrawing?
わかん ない お前 や だ 。 もう いい 乾杯 しよう 乾杯 。
||おまえ|||||かんぱい||かんぱい
I don't know. Let's have a good toast Cheers.
今日 は 外 の 話 でも 聞いて 盛り上がろう 。
きょう||がい||はなし||きいて|もりあがろう
逆に 何 か 受け たい 施し は ある か ?
ぎゃくに|なん||うけ||ほどこし|||
On the contrary, is there any kind of alms you want to receive?
ときに 教祖 。 何 だ ?
|きょうそ|なん|
Sometimes a guru. What ?
教祖 が 大きな 岩 を 浮か せて る の を 見 ました 。
きょうそ||おおきな|いわ||うか|||||み|
I saw the guru floating a large rock.
お っ あれ 見て くれた ?
|||みて|
あれ 布 の 裏側 で 人 が 持ち上げて ます よ ね ?
|ぬの||うらがわ||じん||もちあげて|||
A person is lifting it on the back of the cloth, isn't it?
は ぁ ? 何 言って ん の 。 違う よ は ぁ ?
||なん|いって|||ちがう|||
Huh? What are you talking about . Isn't it?
布 の 前 に 板 の 台座 が あって それ が 布 の 裏側 と 繋がって いて →
ぬの||ぜん||いた||だいざ|||||ぬの||うらがわ||つながって|
There is a pedestal of the board in front of the cloth, which is connected to the back side of the cloth →
それ を 3 人 ぐらい の 人 が 持ち上げて ます よ ね ?
||じん|||じん||もちあげて|||
About three people are lifting it, right?
違う … 何 言って る んだろう ね ? あの お 兄ちゃん ね ハハハ !
ちがう|なん|いって||||||にいちゃん||
何 言って んだ ? おかしい ね おかしい ね ハハハハ !
なん|いって||||||
こぼれた こぼれた … 食べる ?
||たべる
わかり やすく キョド って んじゃ ん 。
It's easy to understand.
キョド って ませ ん ! キョド って ませ ん けど ハハハ 。
最近 岩 が 重く なって きた と 話して る 人 たち が い ました 。
さいきん|いわ||おもく||||はなして||じん||||
Some people have said that the rocks have become heavier these days.
たぶん 彼ら が 持ち上げて る んでしょう 。
|かれら||もちあげて||
Maybe they are lifting it.
誰 だ よ それ ? 一気に 万事 休す じゃ ん 。
だれ||||いっきに|ばんじ|きゅうす||
Who is it? You can take a rest at once.
何 だ よ うる せ え な !
なん||||||
何 な んだ よ 楽しく 飲 も うって いって ん のに →
なん||||たのしく|いん|||||
What is it? I'm enjoying drinking →
来て 早々 イチャモン つけ や がって よ ! 逆 ギレ だ よ 。
きて|はやばや||||||ぎゃく|||
Come and wear Ichamon as soon as possible! It's the reverse.
いえ 私 は 教祖 を 怒ら せよう と 思って →
|わたくし||きょうそ||いから|||おもって
言った わけで は あり ませ ん 。
いった|||||
私 は 村 で 大工 を やって いた もの で →
わたくし||むら||だいく|||||
よく できた 装置 だ な と 思った んです 。
||そうち||||おもった|ん です
I thought it was a well-made device.
そう な んだ よ ! よく できて る だ ろ あれ ?
あれ 一 度 も バレ たこ と ない の 。 結構 何 回 も やって る …。
|ひと|たび|||||||けっこう|なん|かい|||
I've never had an octopus. I've done it quite a lot ...
違う ! 何 バレ る って や だ ! 違う バレ る って 何 だ よ それ ?
ちがう|なん||||||ちがう||||なん|||
もう や だ 気分 悪い 帰る …。
|||きぶん|わるい|かえる
I'm feeling sick and I'm going home ...
待って くれ ! おい 待って くれ !
まって|||まって|
どうした の ? インチキ 教祖 。 インチキ って 言う な 。
||いんちき|きょうそ|いんちき||いう|
じゃ 嘘 め っちゃ つく 教祖 。 更に 悪意 を 感じる ぞ 。
|うそ||||きょうそ|さらに|あくい||かんじる|
Then I'm a lie, a gurus. I feel even more malicious.
昨日 は すみません でした 。 失礼な 質問 を して 。
きのう||||しつれいな|しつもん||
Sorry for yesterday . Ask a rude question.
いい んだ 本当の 話 だ から 。
||ほんとうの|はなし||
ほ ~ ら ! そういう 言い 方 やめて 。
|||いい|かた|
ほ ~ ら 。 お っ さん も そういう の やめて 。
お っ さん 言う な 。
|||いう|
どうした ん です か ? こんな 朝 早く 。
|||||あさ|はやく
一緒に 旅 を さ せて くれ 。
いっしょに|たび||||
Let me travel with you.
( みんな ) えっ ?
教祖 疲れた 。
きょうそ|つかれた
Guru tired.
もう 誰 か に バレ たら やめよう と 思って た んだ よ ね 。
|だれ|||||||おもって||||
I was thinking that I would stop if someone found out.
もう 村人 の 思い 引き受ける の もう まっぴら だ 。
|むらびと||おもい|ひきうける||||
しかし 教祖 が い なく なって は 村人 たち は 路頭 に 迷い ます 。
|きょうそ||||||むらびと|||ろとう||まよい|
い なく なったら なった で 何とか する 連中 。
|||||なんとか||れんちゅう
Those guys who do something about it when it's gone.
退屈しのぎ に する ような 甘い 旅 で は ない ぞ 。
たいくつしのぎ||||あまい|たび||||
It's not a sweet journey that will make you bored.
外 の 世界 が 見 たい んだ 。 あっ 魔法 を 使える の は 本当だ ぞ 。
がい||せかい||み||||まほう||つかえる|||ほんとうだ|
I want to see the outside world. Oh, it's true that you can use magic.
岩 浮かす と か 無理だ けど …。
いわ|うかす|||むりだ|
It's impossible to float a rock, but ...
な ? ほら 見ろ 。
||みろ
あ … 何 が 変わった んだ ?
|なん||かわった|
よく 見ろ ムラサキ の 鼻 が 豚 っ 鼻 に なって いる 。
|みろ|||はな||ぶた||はな|||
Look closely. Murasaki's nose is a pig's nose.
本当だ …。 ちょ っ … 何 す んだ よ 。
ほんとうだ|||なん|||
人 の 鼻 の 穴 を 上 に 向ける ハナブー と いう 呪文 だ 。
じん||はな||あな||うえ||むける||||じゅもん|
|||||||||nose||||
It's a spell called Hanaboo that points the hole in a person's nose upwards.
いつ どこ で 使う んだ ?
|||つかう|
When and where do you use it?
すごい …。
すごい ? 絶対 使わ ん ぞ この先 。
|ぜったい|つかわ|||このさき
ちょっと … もう 人 の 鼻 の 穴 いつまで 上げて んだ よ ?
||じん||はな||あな||あげて||
Hey ... How long have you raised the nose hole of a person?
早く 戻せよ 。
はやく|もどせよ
Get it back soon.
戻して ほしい ? うん 。
もどして||
Do you want me to bring it back? Yup .
戻して ほしかったら ブヒブヒ って 言え 。
もどして||||いえ
If you want it back, say buhibuhi.
ブヒブヒ …。
よく でき ました 。
ハア …。
私 に も ハナブー を かけて ください 。 か からんで いい 。
わたくし|||||||||
すま ん 。 1 日 1 回 だ 。 使え ねえ …。
||ひ|かい||つかえ|
どう だ ? 俺 は 魔法使い だ 。
||おれ||まほうつかい|
How is it? I'm a witch.
ああ 他 に どんな 魔法 使え んだ ?
|た|||まほう|つかえ|
Oh, what other magic can you use?
今 の ところ ハナブー だけ だ 。
いま|||||
使え ねえ …。
つかえ|
これ から 旅 を して いく うち 次々 と →
||たび|||||つぎつぎ|
呪文 を 覚えて いく かも しん ない 。
じゅもん||おぼえて||||
覚える 呪文 も 使え な さ そう …。
おぼえる|じゅもん||つかえ|||
I don't think I can use the spells I remember ...
何 だ ? お前 … や っぱ 態度 悪い な じゃ 何 だ よ ?
なん||おまえ|||たいど|わるい|||なん||
What ? You ... After all, you have a bad attitude, what is it?
お前 何 使え んだ よ ?
おまえ|なん|つかえ||
What can you use?
私 は 父 の 仇 とれれば それ で いい んだ よ 。
わたくし||ちち||あだ||||||
I'm okay if I can take my father's death.
行き ましょう メレブ さん 。
いき|||
おう 連れて って くれる か 。
|つれて|||
Will you take me?
こちら こそ お 手伝い くださって ありがたい です 。
|||てつだい|||
I am grateful for your help.
ヨシヒコ 何 か 欲しい もの は ある か ?
|なん||ほしい||||
この 村 に ある もの だったら 何でも 持っていって いい ぞ 。
|むら|||||なんでも|もっていって||
You can bring anything in this village.
私 は …。
わたくし|
私 は 父上 と 薬草 を 探し たい だけ です 。
わたくし||ちちうえ||やくそう||さがし|||
I just want to find my father and herbs.
その ため だけ に 旅 を 続け ます 。
||||たび||つづけ|
That's why I will continue my journey.
無欲な ヤツ だ 。
むよくな|やつ|
バカな だけ だ よ 。
ばかな|||
I'm just stupid.
手伝う ぞ その 願い 。
てつだう|||ねがい
I'll help you with that wish.
俺 も だ それ が どんなに 長い 旅 に なろう と も な 。
おれ||||||ながい|たび|||||
I don't care how long it can be.
ああ 。
どんなに 長く かかろう と も 。
|ながく|||
じゃあ 私 も 仇 は しばらく 我慢 する か 。
|わたくし||あだ|||がまん||
Then, will I put up with it for a while?
( 笑い声 )
わらいごえ
行き ましょう !
いき|
ああ ! ああ !
♪♪~
霧 晴れ ました ね 。
きり|はれ||
The fog has cleared up.
晴れる もん だ ね 。 あれ ? ヨシヒコ !
はれる|||||
It's sunny. that ? Yoshihiko!
ヨシヒコ じゃ ねえ か ! 誰 ?
||||だれ
父上 ! ( メレブ / ムラサキ ) えっ !?
ちちうえ|||
どうした よ ? お前 こんな とこ で 。
||おまえ|||
父上 こそ 薬草 を 取り に 行って 半年 …。
ちちうえ||やくそう||とり||おこなって|はんとし
ああ 行った 行った 。 幻 の 薬草 な 。
|おこなった|おこなった|まぼろし||やくそう|
いかが さ れた んです か ?
|||ん です|
志 半ば で やむなく 戻ら れた のです か ?
こころざし|なかば|||もどら|||
Did you have to come back in the middle of your ambition?
う うん あった あった 。
( メレブ / ムラサキ ) え ぇ …。
もう メチャクチャ たくさん 取って きた よ 。
|||とって||
では なぜ 村 へ 戻ら ず に ?
||むら||もどら||
ああ それ が さ …。
つきあって ます 。
えっ !
これ が 連れ 子 で さ 。
||つれ|こ||
名前 言い なさい 。 はい リン です 。
なまえ|いい|||りん|
Say your name. Yes, this is Rin.
でも って これ が これ なん す 。
帰り づらく なっちゃ って さ …。
かえり||||
It's hard to go home ...
あっ ! そうだ !
|そう だ
お前 が 持って 帰れ ! 薬草 !
おまえ||もって|かえれ|やくそう
You can take it home! Herbs!
疫病 ピタッ と 治る わ ! これ な っ !
えきびょう|||なおる||||
The plague will heal quickly! This is it!
あっ 皆さん 旅 の お 仲間 。
|みなさん|たび|||なかま
ヨシヒコ が お 世話に なって ま ~ す 。 父 です 。
|||せわに||||ちち|
Yoshihiko is indebted to me. I'm my father.
ヒサ は 元気 ? はい 。
ひさ||げんき|
と いう こと で ごめん な ヨシヒコ 。
もう この世 に 父 は い ない と 思って くれて いい から 。
|このよ||ちち|||||おもって|||
じゃ 。
小さな 幸せ つかもう な 。
ちいさな|しあわせ||
Let's grab a little happiness.
お やおや …。
と いう こと は 旅 … 終了 ?
||||たび|しゅうりょう
そう です ね …。
お ぉ … え ?
じゃあ これ … 解散 ?
||かいさん
そう です ね 。
お ぉ … お ぉ …。
なんか すみません 。
こんなに も 早く 願い が 叶う と は …。
||はやく|ねがい||かなう||
いや … いい よ 。
願い は ね 早く 叶う ほう が あれ だ から 。
ねがい|||はやく|かなう|||||
じゃ あの … お 疲れ 。
|||つかれ
お 疲れ さ まで した 。 お 疲れ っす 。
|つかれ|||||つかれ|
あの … 今度 よかったら メシ と か 。 あ … そうです ね 。
|こんど||めし||||そう です|
家 飲み と かしよう 。 はい 。
いえ|のみ|||
何 これ …。
なん|
ヨシヒコ !
なんだ ? この 声 は 。
||こえ|
ヨシヒコ !
あれ は !
仏 様 …。 ( 仏 ) ヨシヒコ よ … よく 聞く のだ 。
ふつ|さま|ふつ||||きく|
ヨシヒコ ? 仏 様 に 返事 し な よ 。
|ふつ|さま||へんじ|||
え ? 全然 見え ないで す 仏 様 。
|ぜんぜん|みえ|||ふつ|さま
ヨシヒコ よ お前 の 使命 は 父上 を 探す こと でも →
||おまえ||しめい||ちちうえ||さがす||
薬草 … おいおい どっち 見て んだ ヨシヒコ 。
やくそう|||みて||
あそこ だ よ あそこ !
えっ !? 待って 待って ! 何 ? 何 ?
|まって|まって|なん|なん
ちょっと 待って ! 私 の こと 見え ない の ?
|まって|わたくし|||みえ||
なんで ? あんな はっきり 見える よ 。
|||みえる|
すみません 。 おい おい ! お ~ い !!
私 の こと マジ … 何 ? 見え ない の ?
わたくし||||なん|みえ||
おい なんだ よ !? 主人公 に 見え ない って お前 …。
|||しゅじんこう||みえ|||おまえ
しゃべった って しよう が ねえ じゃ ん よ !
ちょっと お前 これ かけて みろ 。 ちょっと かけて み 。
|おまえ||||||
うわ っ ! 見える 。 仏 様 だ !!
||みえる|ふつ|さま|
見えた 見えた ? いい じゃ ん いい じゃ ん 。
みえた|みえた||||||
じゃあ お告げ いく よ 。 すごい ! 飛び出して 見える 。
|おつげ||||とびだして|みえる
別に 飛び出して 見える 必要 は ない んだ けど ね 。
べつに|とびだして|みえる|ひつよう|||||
顔 が 大きい …。
かお||おおきい
お前 なんで そんな 真顔 で 言う の ? それ ねぇ ?
おまえ|||まがお||いう|||
そりゃ 大きい よ 確かに 大きい けれども →
|おおきい||たしかに|おおきい|
俺 よく 言わ れる の が 体 の わりに 顔 が で か いって いう の は よく …。
おれ||いわ||||からだ|||かお||||||||
ほっとけ よ !
仏 だけ に ほっとけ よ !
ふつ||||
はい じゃあ いく よ 。 お告げ いくよ お告げ いく よ 。
||||おつげ||おつげ||
ヨシヒコ よ 誘い の 剣 を 手 に した お前 の 使命 は →
||さそい||けん||て|||おまえ||しめい|
下界 に 降り立った 魔 王 を 倒す こと だ 。
げかい||おりたった|ま|おう||たおす||
魔 王 ?
ま|おう
彼 は かつて 下界 に 降り立ち 地中 深く に 眠った が →
かれ|||げかい||おりたち|ちちゅう|ふかく||ねむった|
今 その 眠り を 解き 地上 に 現れた 。
いま||ねむり||とき|ちじょう||あらわれた
疫病 は 彼 の しわざ な のだ 。
えきびょう||かれ||||
彼 は 人々 の 心 を 操り →
かれ||ひとびと||こころ||あやつり
下界 を … が を … 我が もの に あの … しよう と して いる 。
げかい||||わが|||||||
ねっ ?
魔 王 の 手 に よって あの … 人々 は あれ を 宿し … あれ あれ 。
ま|おう||て||||ひとびと||||やどし||
あの … あれ ! あの …。
邪悪な 気 を 宿し 魔物 が は こびる …。
じゃあくな|き||やどし|まもの|||
||||monster|||
は こびる って なんだ よ ! は こびる って なんだ よ !
|to flatter||||||||
はびこる … え ~ う ぅ …。
う ぅ … ふ ぅ …。
えっ ? あぁ いや え ~ っと …。
魔 王 の 手 から 下界 を 救う のだ !
ま|おう||て||げかい||すくう|
それ が お前 の 使命 で … 使命 で って なんだ よ !
||おまえ||しめい||しめい||||
使命 で って なんだ よ !
しめい||||
と いう こと です 。
なるほど やはり 長い 旅 は 続く と いう こと だ な 。
||ながい|たび||つづく|||||
その ようだ な 。
なんか 面倒くさい …。
|めんどうくさい
ともに 行って くれ ます か ?
|おこなって|||
いい よ 。
行き ましょう 。
いき|
兄 様 … ヒサ は 心配です 。
あに|さま|ひさ||しんぱいです