Black Lagoon Episode 12
black|lagoon|episode
Black Lagoon Episode 12
♪ ~
~ ♪
( 銃声 )
じゅうせい
( 竹中 正洋 ( たけ なか まさ ひろ ) ) さて と
たけなか|まさひろ||||||
まあ まあまあ ほれ 俺 の 名 は 竹中
|||おれ||な||たけなか
Now, now, now... Okay. My name is Takenaka.
竹中 正洋 だ おたく の 名前 は 何て え の ?
たけなか|まさひろ||||なまえ||なんて||
Masahiro Takenaka. What's your name?
( ロック ) そんな こと 聞い て どう する ん す か ?
ろっく|||ききい||||||
Why do you want to know that?
名 無し じゃ 収まり 悪い じゃ ん か よ そん だけ の 話 だ よ
な|なし||おさまり|わるい||||||||はなし||
It doesn't seem right for you to stay nameless. That's all.
ああ いや まあ ―
Though I don't mind calling you "bro".
“ あん ちゃん ” でも 構わ ねえ ん だ けども さ
|||かまわ|||||
( レガーチ ) ヘイ ・ ベイビー そんなに 死に て え と は 驚き だ
||||しに|||||おどろき|
この 自殺 志願 者 ども が
|じさつ|しがん|もの||
生まれ 東京 ?
うまれ|とうきょう
Were you born in Tokyo?
( ロック ) ええ まあ
ろっく||
Well, yeah.
へえ
俺 は 足立 の 生まれ だ よ
おれ||あだち||うまれ||
I was born in Adachi.
新宿 は よく 行く か ? あっ エトワール は まだ ある の か ね ?
しんじゅく|||いく|||||||||
Do you go to Shinjuku a lot? Oh, is L'Etoile still there?
そう い や 日 劇 も 取り壊し た ん だ ろ
|||ひ|げき||とりこわし||||
I heard they tore down the Nichigeki theater.
え ?
国 電 で デモ やった 後 で あそこ で 「 網走 番 外地 」 見 た ぜ
くに|いなずま||でも||あと||||あばしり|ばん|がいち|み||
知って っ か ? 健 さん だ
しって|||けん||
Do you know it? It's a film starring Mr. Ken.
四 機 と カチ 合った 帰り で な
よっ|き|||あった|かえり||
It was following our fight with the riot police.
黒 ヘル ゲバ 棒 の まん ま の 格好 だった よ
くろ|||ぼう|||||かっこう||
I went there as-is, in my black helmet, war-stick outfit.
フッフッフ … まったく 若かった ねえ
||わかかった|
あんた 日本 が 恋しい の か ?
|にっぽん||こいしい||
Do you miss Japan?
そう いう あん ちゃん は ―
Well, let me ask you why you're crossing this dangerous bridge, bro.
なん だって こう いう 危ない 橋 渡って る よ ? え ?
||||あぶない|きょう|わたって|||
食う ため じゃ なか ろ うよ
くう|||||
I don't imagine it's to put food on your plate.
プチブル だらけ の 今 の 日本 で ―
|||いま||にっぽん|
There aren't a lot of folks who'd do this...
こんな こと する 奴 って の は そう は い ねえ や な
|||やつ|||||||||
...seeing that Japan's full of petit bourgeoisies these days.
何 つ ー か その ―
なん||-||
If you ask me, at this point...
言って みりゃ 俺 も あん ちゃん も ―
いって||おれ||||
あの 国 に とっちゃ もはや アウト サイダー だ
|くに||||あうと|さいだー|
で な ―
You know...
エン パシー って やつ を よ 感じ た 上 で ―
えん||||||かんじ||うえ|
あん ちゃん が 冒険 家 に なった 理由 を 聞き て え ん だ な っ
|||ぼうけん|いえ|||りゆう||きき||||||
( ロック ) 俺 は …
ろっく|おれ|
あんた と 俺 は 違う ひと くくり に し ない で ください よ
||おれ||ちがう||||||||
( 竹中 ) ほう どう 違う ?
たけなか|||ちがう
Oh? How are you different?
俺 は 追い出さ れ た わけ じゃ ない
おれ||おいださ|||||
I wasn't chased out or anything.
だが あんた は 違う
|||ちがう
追い詰め られ て 逃げ た ん じゃ ない か
おいつめ|||にげ|||||
You were forced into a corner, and you escaped.
年 の 若い 俺 だって ―
とし||わかい|おれ|
I'm young, but I know what you've done.
あんた が 何 を し て き た か は 知って る よ
||なん||||||||しって||
あん ちゃん 俺 は な ―
||おれ||
Bro, I left Japan...
人民 総 決起 世界 同時 革命
じんみん|そう|けっき|せかい|どうじ|かくめい
...having gambled everything on human activism...
そう いう もん に 全部 を 懸けて 日本 を 出 て き た の さ
||||ぜんぶ||かけて|にっぽん||だ|||||
...and complete, worldwide revolution.
意志 と 目的 が ありゃ 負け と は 言え ねえ よ
いし||もくてき|||まけ|||いえ||
When you have a will and a mission, it's not called losing.
あん ちゃん に は そう いった ところ が ある の か ?
Do you have anything about you like that, bro?
違い が ある と すりゃ そこ だ ろ
ちがい|||||||
If there's a difference between us, that's where it is.
俺 に だって あり ます よ
おれ|||||
I have that sort of thing as well.
( 竹中 ) どう かな 覚悟 と 目的 は 同義語 だ
たけなか|||かくご||もくてき||どうぎご|
I wonder. A resolution and a mission are synonymous.
あんた だって ―
Then what about you? You don't have a mission any more, do you?
目的 なんて もう ない じゃ ない っす か
もくてき|||||||
今 は 少なくとも もう 信じ ちゃ い ない
いま||すくなくとも||しんじ|||
Or at least, you no longer believe in it.
( 竹中 ) なあ あん ちゃん よ
たけなか||||
- Hey bro... - Cut it out, Takenaka!
( イブラハ ) いい加減 に しろ ! 竹中
|いいかげん|||たけなか
いくら 俺 でも 貴 様 ら の 日本 語 の 会話 が ―
|おれ||とうと|さま|||にっぽん|ご||かいわ|
Even I understand that this Japanese conversation...
尋問 に 関係ない こと ぐらい 理解 できる
じんもん||かんけいない|||りかい|
...has nothing to do with the interrogation!
いい か よく 聞け 日本 人
|||きけ|にっぽん|じん
Okay, listen up, Japanese guy. I'm not as kind as this man.
俺 は この 男 ほど 優しく ない ぞ
おれ|||おとこ||やさしく||
時間 が ない 書類 は どこ だ ?
じかん|||しょるい|||
We don't have time. Where are the documents?!
( レヴィ ) ここ から は 徒歩 で 行く
||||とほ||いく
- We're gonna walk from here. - Can't we keep driving there by car?
( シェン ホア ) 車 でも よい ない か ?
||くるま||||
ポンコツ に ジャンキー 運 ちゃん じゃ 突入 は ごめん だ ね
|||うん|||とつにゅう||||
I don't wanna charge in on them in this piece of crap, with a junkie at the wheel.
( レガーチ ) ざ けん じゃ ねえ よ
How dare you! This is the world's greatest four-wheeler, you bitch!
こいつ は 世界 最高 の 四 駆 だ ぜ ? この アマ
||せかい|さいこう||よっ|か||||あま
酔い どれ だけ でも 釣 り が 来る よ
よい||||つり|||くる|
I'm already sick of being stuck with a drunkard.
いい か ファッキン ・ アイリッシュ
合図 が ある まで ここ で 待って ろ
あいず||||||まって|
Wait here until you get the signal.
逃げ出し たり し たら 追っかけ て って 殺す ぞ
にげだし||||おっかけ|||ころす|
If you run away, I'll hunt you down and kill you.
( レガーチ ) チッ ( シェン ホア ) オー
||||おー
My! She says some good things! I agree intensely.
良い こと 言い ます 激しく 同意 ね
よい||いい||はげしく|どうい|
ん な こと し ねえ よ
Like hell I will!
( レヴィ ) とにかく やり すぎ ん な よ
Anyway, don't overdo it.
逃げる 時 に ベロベロ に なら れ て ちゃ たま ん ねえ
にげる|じ||||||||||
I don't want you drugged up when we make a run for it.
( レガーチ ) ケッ ( シェン ホア ) こいつ ―
そこら 辺 は タイ ジョブ です だ よ 頭 火星 に 飛 ん で って も ―
|ほとり||たい|||||あたま|かせい||と||||
It's unnecessary to worry about this guy when it comes to that, yes it is.
不思議 と 運転 ミス る ない ね
ふしぎ||うんてん|みす|||
チッ
行 こ う ぜ です だ よ 姉ちゃん
ぎょう|||||||ねえちゃん
ケツ を 4 つ に 割ら れる 好き か ?
||||わら||すき|
Do you prefer your ass be split in four?!
バカ に する よく ない ね この 腐れ アマ
ばか|||||||くされ|あま
It's not nice to make fun of others. You rotten bitch.
昔 こんな 話 を 聞い た
むかし||はなし||ききい|
I heard this story a long time ago.
街 に やって き た 男 の 話 だ
がい|||||おとこ||はなし|
It's about a man who came to a city.
その 男 は 街角 に 立ち ―
|おとこ||まちかど||たち
He went to a street corner, and all alone, he began preaching.
人々 に 説法 を 始め た の さ
ひとびと||せっぽう||はじめ|||
“ 世 の 中 が よく なる よう に ”
よ||なか|||||
"To make the world a better place"...
そう 言って 男 は 説法 を し 続け た
|いって|おとこ||せっぽう|||つづけ|
...that man kept preaching, day after day.
毎日 毎日 だ
まいにち|まいにち|
最初 は 皆 男 の 言う こと に 耳 を 傾け た
さいしょ||みな|おとこ||いう|||みみ||かたむけ|
At first many expressed interest in what the man had to say.
共に 戦 お う と いう 者 も い た
ともに|いくさ|||||もの|||
Some even said they would fight alongside him.
だが 皆 は 興味 を 失って いった
|みな||きょうみ||うしなって|
But then, gradually, they all lost interest.
連中 に とっちゃ 世 の 中 が どう な ろ う と ―
れんちゅう|||よ||なか||||||
To them, it didn't matter what happened to this world.
知った こっちゃ なかった ん だ
しった||||
だが 男 は やめ なかった
|おとこ|||
But the man didn't stop.
年 を 食い 誰一人 聞く 者 が い なく と も ―
とし||くい|だれひとり|きく|もの|||||
Even as he aged, with not a single soul listening to him, he continued.
男 は 説法 を 続け た
おとこ||せっぽう||つづけ|
ある 時 そこ を 通りかかった 子供 が 男 に 聞い た
|じ|||とおりかかった|こども||おとこ||ききい|
Then one day, a child who was walking by asked him...
どう し て 誰 も い ない の に 説法 を 続ける の か と
|||だれ||||||せっぽう||つづける|||
..."Why do you continue preaching when there's nobody here?"
その 男 は こう 答え た
|おとこ|||こたえ|
“ 最初 は 皆 を 変え られる と 思って い た ”
さいしょ||みな||かえ|||おもって||
“ そして 今 は 叶わ ぬ 夢 だ と も 知って いる ”
|いま||かなわ||ゆめ||||しって|
"Then I realized that it was a hopeless dream."
“ だが 自分 が 説法 を やめ ない の は … ”
|じぶん||せっぽう|||||
俺 が 戦い を やめ ない の は な あん ちゃん
おれ||たたかい||||||||
The reason I won't stop fighting is, bro...
あの 頃 の 俺 は 生きる って こと を そい つ に 懸け た ん だ
|ころ||おれ||いきる|||||||かけ|||
Back then, I gambled my whole life on that.
それ を ウソ に し たく ない から だ よ
||うそ|||||||
And I don't wanna have that become a lie.
やれやれ 確か に あん ちゃん と 俺 と は 違う よう だ な
|たしか|||||おれ|||ちがう|||
Well, well... It seems that you and I really are different, bro. Sorry.
すま なかった
竹中 どの 程度 まで 痛めつける ?
たけなか||ていど||いためつける
How much shall we hurt him, Takenaka?
必要 は ねえ よ
ひつよう|||
It won't be necessary. He's not a soldier, just a delivery boy.
こいつ は 兵隊 じゃ ない ただ の 運び 屋 だ
||へいたい|||||はこび|や|
忠義 立て する 義理 も ない ほっときゃ しゃべる さ
ちゅうぎ|たて||ぎり|||||
He has no reason to be loyal. Leave him alone and he'll talk.
明日 の 朝 まで に しゃべら なきゃ ―
あした||あさ||||
If he doesn't talk by morning, well, we are soldiers, after all.
まあ 兵隊 の 手前 も ある し な ―
|へいたい||てまえ||||
略式 法廷 作って 銃殺 し ち まえ ば いい
りゃくしき|ほうてい|つくって|じゅうさつ|||||
明日 ? 今 は 一刻 でも 時間 が 惜しい ん だ ぞ
あした|いま||いっこく||じかん||おしい|||
Tomorrow? Every minute that passes is hurting us!
計画 が 流れる か どう か の 瀬戸 際 な ん だ
けいかく||ながれる|||||せと|さい|||
We're on the brink of determining whether or not the plan goes ahead.
分かって いる の か ? 竹中
わかって||||たけなか
- Don't you understand, Takenaka? - Don't be so tense, Ibraha.
( 竹中 ) そう 力む な よ イブラハ
たけなか||りきむ|||
こいつ が 持って なきゃ ―
||もって|
If not him, we'll go after the girl we left at the village.
残る は 村 に 置 い て き た 娘 っ子 の ほう だ
のこる||むら||お|||||むすめ|っこ|||
ひょっとしたら ノコノコ と ―
She might just come waltzing in here to save him. Right?
こいつ を 助け に やって くる かも しれ ん し なあ
||たすけ||||||||
( レヴィ ) 西 ゲート に 3 人 東 ゲート に 6 人
|にし|げーと||じん|ひがし|げーと||じん
Three at the west gate. Six at the east gate.
正面 だけ キャル 50 地雷 は ?
しょうめん|||じらい|
Only a 50-caliber at the front. Any mines?
ノー キャンプ いつも 移動 し てる
のー|きゃんぷ||いどう||
手間 は かける さ れ ない ね 急ぐ です だ よ
てま|||||||いそぐ|||
ボンクラ に 吐か れる と 商売 あがる ね
||はか|||しょうばい||
If your dumbass partner talks, we'd suffer a great loss.
心配 す ん な ありゃ 口 が 堅い ん だ
しんぱい|||||くち||かたい||
Don't worry. He's tight-lipped.
審判 の ラッパ を 吹か れ て も 吐か ない ほど だ
しんぱん||||ふか||||はか|||
He won't talk even if the judge's trumpets sound.
日 が 落ち たら 行 こ う ぜ
ひ||おち||ぎょう|||
Let's move in when the sun sets. You ready, "yes it is" lady?
スタンバイ は 万全 か ? です だ よ 姉ちゃん
すたんばい||ばんぜん|||||ねえちゃん
( シェン ホア ) 万全 よ それ より ―
||ばんぜん|||
Absolutely. But remember, when this is over...
片付き まし たら ケツ の 肉 そい で やる だ よ この アバズレ
かたづき|||||にく|||||||
...I'll carve some meat off your ass. You whore.
( ロック ) ちき しょ う
ろっく|||
竹中
たけなか
Takenaka!
お ー う 呼 ん で すま ん ちょっと 気 に なる こと が あって な
|-||よ||||||き||||||
Oh, sorry for calling you, but there's something bothering me.
( イブラハ ) タイ 捜索 班 から 連絡 が あった
|たい|そうさく|はん||れんらく||
I received the reports of the teams investigating Thailand!
残る 3 組 は すべて シロ だ 鍵 は あの 日本 人 が 握って いる
のこる|くみ|||||かぎ|||にっぽん|じん||にぎって|
お前 の 行動 は 作戦 を 阻害 し て いる ん だ ぞ
おまえ||こうどう||さくせん||そがい||||||
Your actions are interfering with the plan, you know! Takenaka!
竹中 ! 俺 が … 俺 が これ に こだわる 理由 を ―
たけなか|おれ||おれ|||||りゆう|
You... You know very well why this is so important to me.
お前 は 知って いる だ ろ う
おまえ||しって||||
あの なあ
Hey. What happened with the team we sent into the city?
市 内 に 出し た 捜索 隊 だ が あれ どう し た ?
し|うち||だし||そうさく|たい||||||
( イブラハ ) は ? 話 を はぐらかす な 竹中
||はなし||||たけなか
はぐらかし て なんかい ねえ よ
I'm not changing the subject.
捜索 隊 が 出 て から 何 時間 だ ?
そうさく|たい||だ|||なん|じかん|
How many hours has it been since the search group left?
( 竹中 ) なぜ 連絡 が ない ? ( イブラハ ) それ は …
たけなか||れんらく|||||
( 竹中 ) 政府 軍 キャンプ の 監視 班 から も だ
たけなか|せいふ|ぐん|きゃんぷ||かんし|はん|||
And the surveillance team at the government camp.
あの 女 は どこ でも 発見 さ れ て い ない
|おんな||||はっけん|||||
だ と し たら どこ に いる ?
( レヴィ ) どう し た ?
What? Feels so good you can't pull the trigger?
気持ちよ すぎ て 引き金 が 落ち ねえ か ?
きもちよ|||ひきがね||おち||
( シェン ホア ) 刺し た こ と あって も 刺さ れる こと そう ない ね
||さし||||||ささ|||||
男 って の は !
おとこ|||
( レヴィ ) こっち も いく ぜ ( 銃声 )
|||||じゅうせい
( 銃声 )
じゅうせい
あっ レヴィ ?
レヴィ 俺 は ここ だ レヴィ !
|おれ||||
Revy! I'm in here! Revy!
( レヴィ ) ベイビー ベイビー いい 子 に し て た か ?
||||こ|||||
Baby, baby. Have you been a good boy?
もう 少し いい 子 に し て たら な スイート パイ ―
|すこし||こ|||||||ぱい
リコリス 飴 を 買って やる から よ
|あめ||かって|||
...I'll even buy you some licorice candy. So, let's get the hell outta here.
さっ ずら か ろ う ぜ
お っ これ が 例 の ボンクラ か ?
||||れい|||
( ロック ) 誰 ? この 人
ろっく|だれ||じん
釣り を 返す ぜ
つり||かえす|
ロック 早く 来い
ろっく|はやく|こい
Rock! Hurry up!
( レヴィ ) ロック 戦略 を 立てろ
|ろっく|せんりゃく||たてろ
- Rock, come up with a strategy! - What are you talking about? Just run!
( ロック ) 何 言って ん だ よ 逃げる だけ だ
ろっく|なん|いって||||にげる||
( レヴィ ) よし それ で いい 出せ !
|||||だせ
えー ? 出す もん なんて 何も ねえ ぞ
|だす|||なにも||
て め え の 仕事 に 変わった ん だ よ とっとと 出 せっつ ー の コラ !
||||しごと||かわった|||||だ||-||
It's your turn to do your job! Now, get this damn thing moving!
あっ 忘れ て た リバプール 行か なきゃ
|わすれ||||いか|
Oh! I forgot! I must go to Liverpool!
もう ダメ よ スーパー リラックス ね
|だめ||すーぱー|りらっくす|
It's no use now. He's super relaxed.
( レガーチ ) ジミ ・ ヘンドリックス が 俺 を ―
||||おれ|
Jimi Hendrix is calling me! He's telling me to defeat the Klingons!
俺 を 呼 ん で いる クリン ゴン 星 人 を 倒し て くれ と
おれ||よ||||||ほし|じん||たおし|||
ピ … ピカード 艦長 !
||かんちょう
C-Captain Picard!
( レヴィ ) あっ て め え ! そっち じゃ ねえ
Hey! Wait! You're going the wrong way!
アホ ! ここ は 敵 の ど真ん中 じゃ ねえ か
|||てき||どまんなか|||
クッ ソー こう なったら 行きがけ の 駄賃 だ
||||いきがけ||だちん|
Damn. Guess there's no choice now!
おっと たまげ た な あいつ ら
全 隊 追撃 だ 今 の 奴 を 追え
ぜん|たい|ついげき||いま||やつ||おえ
All units! After them! Go after those guys that just came through!
必ず 仕留めろ 追い詰め て 殺せ
かならず|しとめろ|おいつめ||ころせ
Make sure you get them! Corner them and kill them! Follow me!
続け !
つづけ
無理 し て も 始まら ん ぞ
むり||||はじまら||
- Rash behavior won't get you anywhere. - You shut up.
お前 は もう 黙って ろ
おまえ|||だまって|
( レヴィ ) とにかく この ロック が まだ 逆 ギレ て ねえ から に は ―
|||ろっく|||ぎゃく||||||
Anyway, seeing that Rock hasn't snapped yet...
大した 敵 じゃ ねえ って こと だ
たいした|てき|||||
...I take that to mean the enemy's not much of an opponent.
( ロック ) いい や
ろっく||
No.
( レヴィ ) 見ろ 見ろ アホ が 束 に なって 来 や がった
|みろ|みろ|||たば|||らい||
Look at that. Those fools are coming after us in herds.
オー サイコー ね
おー||
Oh, that's perfect.
( イブラハ ) クソッ
- Damn it! - I understand how you feel, but Ibraha...
気持ち は 分かる が イブラハ
きもち||わかる||
俺 に は 長年 かけ た 目的 が ある ん だ
おれ|||ながねん|||もくてき||||
I have a mission I've been trying to accomplish for years.
あんな ヤクザ ども の ため に
|やくざ||||
I won't let that damn gangster ruin it!
( ロック ) クソ … クソ … クソ …
ろっく|くそ|くそ|くそ
Damn. Damn. Damn.
何 だ こいつ
なん||
What's with him? Here they come.
( 銃声 ) ( レヴィ ) 来 や がった
じゅうせい||らい||
レヴィ 俺 さ あの 日本 人 と 話し た ん だ そん で …
|おれ|||にっぽん|じん||はなし|||||
Revy. I talked to that Japanese guy. And...
( レヴィ ) じゃ ん け ー ん ホイッ ( シェン ホア ) ホイッ
||||-|||||
Rock, paper, scissors!
あ あっ 負け た クソッ 後攻 め だ
||まけ|||こうこう||
I lost, damn it! I get leftovers.
( シェン ホア ) お 先 に 失礼
|||さき||しつれい
See you later.
2 台 仕留め たら 交代 な
だい|しとめ||こうたい|
It's my turn after you take out two cars! Did you say something?
何 か 言った か ?
なん||いった|
( ロック ) いや いい っす
ろっく|||
No, never mind.
( 中国 語 )
ちゅうごく|ご
Here I come! I'm gonna fly now!
( イブラハ ) 何 を する ! ( 竹中 ) 見ろ
|なん|||たけなか|みろ
- What are you doing?! - Look!
あー っ ! バカ て め え 全部 や んな っ つ っ た だ ろ !
||ばか||||ぜんぶ||||||||
Hey! You idiot! I said don't kill them all!
左 ! あたし 左 の やっ から お前 右 な
ひだり||ひだり||||おまえ|みぎ|
The left! I get the left, you take the right!
( シェン ホア ) やめる ね 狭い !
||||せまい
Stop it! There's no room up here!
( イブラハ ) 車 間 を 開けろ 障害 物 に 巻き込ま れる な 追え !
|くるま|あいだ||あけろ|しょうがい|ぶつ||まきこま|||おえ
Spread out! Watch out so you don't hit any obstacles! After them!
( ロック ) ハア …
ろっく|
( レガーチ ) おい 見ろ ! ( ロック ) 何 だ ?
||みろ|ろっく|なん|
Hey, look!
ラクエル ・ ウェルチ と ジェーン ・ フォンダ が 徒競走 を し て いる
||||||ときょうそう||||
Rachel Welch and Jane Fonda are in a footrace!
あっ そう
うっとうしい
- You're in my way! - Damn you!
うる せ っ この バカ
||||ばか
( レガーチ ) この 俺 を 一体 どこ へ 誘 お う って ん だ
||おれ||いったい|||さそ|||||
Where in the world are you luring me to?!
ひょっとして ひょっとして …
Could it be... Could it be...
伝説 の ヌーディスト ・ ビーチ ?
でんせつ|||びーち
The legendary nudist beach?!
( 張 ( チャン ) ) ダッチ タイム リミット まで あと 30 分 だ
ちょう|||たいむ||||ぶん|
Dutch, there are only thirty minutes until the time limit.
無事 に ケツ を 落ち着け てる か ?
ぶじ||||おちつけ||
ああ なる ほど
Oh, I see.
いや 別に
|べつに
No, not really. You're free to use any means necessary. That's fine with me.
どう いう 方法 を 取 ろ う が おたく ら の 自由 さ オーライ だ
||ほうほう||と|||||||じゆう||おーらい|
俺 だ よ CIA の ダンナ
おれ|||cia||
It's me, Mr. CIA. Yeah, right on schedule. Don't worry.
ああ 定刻 どおり だ 心配 し な さん な
|ていこく|||しんぱい||||
下手 な 冗談 は よし て くれ
へた||じょうだん||||
金 の ほう は アメックス は お 断り だ ぜ
きむ|||||||ことわり||
How about the money? I don't take American Express.
受け取ったら 連絡 を くれ じゃ あな
うけとったら|れんらく||||
Let me know when you get it. Later.
( 張 ) 香港 は 何と ? ( 部下 ) はっ
ちょう|ほんこん||なんと|ぶか|
- What did Hong Kong say? - Sir.
( 部下 ) “ 鉄 槌 を 下す は 良し と せ ず ただし 汚 辱 は そそぐ べし ” と
ぶか|くろがね|つち||くだす||よし|||||きたな|じょく||||
"You may take the law into your own hands as deemed necessary."
連中 と の 正面 対決 は 避けろ って こと か
れんちゅう|||しょうめん|たいけつ||さけろ|||
In other words, avoid fighting them head-on.
難しい こと を
むずかしい||
That's a tall order.
まっ 今 は 運び 屋 たち に 幸運 を
|いま||はこび|や|||こううん|
Well, for now all we can do is wish the delivery boys luck.
仕切り 直す ね も っ ぺ ん ジャンケン どう か ?
しきり|なおす||||||||
We'll start over! Rock, Paper, Scissors again?
( レヴィ ) そんな 暇 は ねえ 来る ぜ
||いとま|||くる|
( レガーチ ) おお ! バーバ レラ が 反戦 プラカード 持って 全裸 で !
|||||はんせん|ぷらかーど|もって|ぜんら|
( レヴィ ) 奴 ら ぶ っ 殺す
|やつ||||ころす
We'll kill them all!
だが お め え の 武器 に は 間合い が 広 すぎる 下がって な
|||||ぶき|||まあい||ひろ||さがって|
But they have too much range on us for your weapon. Stay back!
仕方ない ね お 手並み 拝見 よ
しかたない|||てなみ|はいけん|
しゃら くせ え
Smartass.
目 ん 玉 ひっくり返し て やる
め||たま|ひっくりかえし||
This'll make your eyes roll.
( 銃声 )
じゅうせい
クソッ
( レヴィ ) こ の っ
オー 口 だけ 達者 じゃ ない イカ す ね
おー|くち||たっしゃ|||いか||
Oh, she's not all talk, I see. Nice going.
M 72 か ミニミ が ありゃ もっと 簡単 に 済 ん だ ん だ が
m||||||かんたん||す|||||
( シェン ホア ) バカ ね 大砲 だって 弾 切れ なる よ
||ばか||たいほう||たま|きれ||
Stupid. Cannons and guns run out of ammo.
刃 ( やい ば ) と 体 は 不滅 よ この世 で 一 等 イカ し た 武器 ね
は||||からだ||ふめつ||このよ||ひと|とう|いか|||ぶき|
But the blade and body never malfunction.
ナイフ だって 刃 が 欠ける さ バカバカしい
ないふ||は||かける||ばかばかしい
Don't be dumb. Knives can chip.
刀 より 銃 銃 より 核 爆弾
かたな||じゅう|じゅう||かく|ばくだん
Guns over swords. Nuclear bombs over guns.
まっ そんな もん でも 手 に 入りゃ ご機嫌 だ が ―
||||て||はいりゃ|ごきげん||
Now, if we had one of those, it would be awesome.
ありゃ 政治 家 に しか 持て ねえ 仕組み に なって や がる
|せいじ|いえ|||もて||しくみ||||
But they're designed so that only politicians can get their hands on them.
クソッ
Shit!
( シェン ホア ) あんた 頭 どう かし てる ね
|||あたま||||
There's something wrong with your head, you know.
モチ は モチ 屋 悪党 は 悪党 よ
もち||もち|や|あくとう||あくとう|
A bakery will sell you bread. Criminals only use such weapons for criminal acts.
( レガーチ ) クソッ ピー スマーク は 先着 3 名 様 まで だ
|||||せんちゃく|な|さま||
What?! Peace Work is only open to the first three people?!
( レヴィ ) くだら ねえ
ロック 一服 つけろ よ 落ち着く ぜ
ろっく|いっぷく|||おちつく|
おう
Sure.
( イブラハ ) そう だ キャンプ 内 の 全 車 で 追え
|||きゃんぷ|うち||ぜん|くるま||おえ
That's right! Go after them with all the base's vehicles!
たとえ 停戦 ライン を 越え て も 躊躇 ( ちゅうちょ ) を する な
|ていせん|らいん||こえ|||ちゅうちょ||||
Even if you cross the DMZ border, don't hesitate!
突入 し て 文書 を 取り戻せ
とつにゅう|||ぶんしょ||とりもどせ
Charge in and get the documents!
よせ ! 隊 が 全滅 する ぞ
|たい||ぜんめつ||
- Stop it! The troops will all die! - Give that back!
それ を 返せ
||かえせ
イブラハ 俺 たち に は 仕事 が ある イブラハ !
|おれ||||しごと|||
Ibraha! We have a job to do! Ibraha!
イブラハ !
黙れ !
だまれ
Ibraha!
何 を どう しよ う と も 分かる だ ろ
なん|||||||わかる||
Shut up!
お前 の 息子 は もう 帰っちゃ こ ない ん だ
おまえ||むすこ|||かえっちゃ||||
...your son is never coming back.
( 子供 の 泣き声 )
こども||なきごえ
( シェン ホア ) EMZ ね もう すぐ キャンプ が 見え て くる ね
||emz||||きゃんぷ||みえ|||
DMZ, right?! The camp should be visible any time now.
どう だ ロック 楽しく なって き た か ?
||ろっく|たのしく||||
How are you feeling, Rock? Having fun yet?
あー 何て 言う か もう ―
|なんて|いう||
そう やって 逃げ てる と ダメ に なって くん だ よ な
||にげ|||だめ||||||
幼稚 園 の 頃 から そう やって 逃げ て た よう な 気 が す ん だ よ な
ようち|えん||ころ||||にげ|||||き||||||
I feel like I've been running away like this since kindergarten.
もう ダメ だ
|だめ|
- It's over. - Oh, it's affected him the wrong way.
( シェン ホア ) オー 悪い ほう 入った ね
||おー|わるい||はいった|
あい や ミス った
||みす|
Oops, I screwed up. He's such a positive guy, so I thought he'd be okay.
ポジティブ な 奴 だ から 大丈夫 だ と 思って た けど
ぽじてぃぶ||やつ|||だいじょうぶ|||おもって||
ダメ よ セッティング は とても 大事 ね
だめ|||||だいじ|
お っ さん と 話し た 時 も ついつい 偉 そう な こ と 言っちゃ っ た
||||はなし||じ|||えら|||||いっちゃ||
When I talked to the old guy I acted high and mighty.
よく 考え たら 俺 言う だけ 言って 言い逃れ ばっ か だ よ な
|かんがえ||おれ|いう||いって|いいのがれ|||||
Now that I think about it, I tend to blab all I want...
おお 見ろ
|みろ
Hey, look!
何 だ よ また か 今度 は 何 だ
なん|||||こんど||なん|
( レガーチ ) プレイメイツ だ 90 年 から の プレイメイツ が ―
|||とし||||
Playmates! There are one hundred Playmates, starting from 1990!
100 人 いる ぞ プレイメイツ 軍 の 襲撃 だ !
じん||||ぐん||しゅうげき|
( 政府 軍兵 士 ) 指揮 所 へ 所属 不明 車 が 侵入 射撃 許可 を
せいふ|ぐんぴょう|し|しき|しょ||しょぞく|ふめい|くるま||しんにゅう|しゃげき|きょか|
Commander! An unknown vehicle has entered the DMZ! Permission to fire!
( 指揮 所 ) 第 三 バンカー へ それ は 客 だ 撃つ な
しき|しょ|だい|みっ|ばんかー||||きゃく||うつ|
Number Three Bunker! That's a guest! Do not fire!
全 バンカー 警護 兵 それ は 敵 に あら ず
ぜん|ばんかー|けいご|つわもの|||てき|||
All bunkers and guards! That is not the enemy!
俺 たち の 仕事 は それ は 職業 で は ない
おれ|||しごと||||しょくぎょう|||
Our job is not a profession. It's our way of life, isn't it, Takenaka?
生き 方 だ ろ 竹中
いき|かた|||たけなか
( イブラハ ) ならば 譲 れ ぬ 時 も ある ( 竹中 ) イブラハ
||ゆずる|||じ|||たけなか|
And there are times when we cannot give in!
( イブラハ ) エルサレム の 人でなし ども と ―
|えるされむ||ひとでなし||
Ibraha.
そい つ を かばい 続ける 連中 に ―
||||つづける|れんちゅう|
ようやく 手 が 届く ところ まで 来 た ん だ ぞ
|て||とどく|||らい||||
...are all finally within reach!
87 年 の ベイルート あの 赤十字 キャンプ を 連中 に 見せ て やる
とし||べいるーと||せきじゅうじ|きゃんぷ||れんちゅう||みせ||
I'll show them what the Red Cross camp in Beirut was like in '87!
その ため に 俺 は 来 た ん だ ぞ
|||おれ||らい||||
That's why I've come this far!
( 無線 の 声 ) 司令 官 指示 を
むせん||こえ|しれい|かん|しじ|
Commander! Orders, please!
敵 を 追って 進め 進み 続けろ
てき||おって|すすめ|すすみ|つづけろ
Keep after the enemy! Charge into the government camp!
政府 軍 キャンプ へ 突入 しろ
せいふ|ぐん|きゃんぷ||とつにゅう|
撤回 だ よせ !
てっかい||
We must retreat! Stop!
大義 の 前 に 目的 を 見失う な
たいぎ||ぜん||もくてき||みうしなう|
大義 だ と ? 竹中
たいぎ|||たけなか
お前 は そう いった 者 たち の ため に ―
おまえ||||もの||||
But isn't that the whole reason we've been fighting?!
戦って き た ん じゃ ない の か
たたかって|||||||
その ため に お前 は ベカー 峡谷 に やって き た ん じゃ ない の か !
|||おまえ|||きょうこく|||||||||
Isn't that why you came to the Beqaa Valley?!
答えろ ! 竹中
こたえろ|たけなか
Answer me, Takenaka!
( 銃声 )
じゅうせい
( 竹中 ) 全 隊 へ その 場 から 引き返せ
たけなか|ぜん|たい|||じょう||ひきかえせ
To all units. Retreat from your present positions.
キャンプ へ は 戻る な 二 次 集結 点 へ 移動 しろ
きゃんぷ|||もどる||ふた|つぎ|しゅうけつ|てん||いどう|
Do not return to camp. Make your way to the secondary gathering point.
( 無線 の 声 ) 了解
むせん||こえ|りょうかい
Roger!
俺 も お前 も 後ろ しか 見 て なく て
おれ||おまえ||うしろ||み|||
You and I were both only looking at our past.
そう し てる 限り は 何 も 変わら なかった
|||かぎり||なん||かわら|
As long as we kept doing so, nothing ever changed. But...
だが な 今 と なっちゃ どう で も いい 話 だ が ―
||いま|||||||はなし||
お前 は いい 仲間 だった
おまえ|||なかま|
ひどい 話 だ な イブラハ
|はなし|||
Such a tragic story, don't you think, Ibraha?
( エージェント ) 洗濯 屋 の 使い は 到着 し てる か
|せんたく|や||つかい||とうちゃく|||
Has the launderer's delivery boy arrived yet?!
遅い ぜ ラン グレー の ダンナ
おそい||らん|ぐれー||
You're late, Langley boys!
( エージェント ) ラン グレー は 忙しい ん だ
|らん|ぐれー||いそがしい||
Langley's been busy!
自由 と 正義 に クソ を 垂れる 野郎 が 多い もん で な
じゆう||せいぎ||くそ||しだれる|やろう||おおい|||
There are too many bastards shitting on freedom and justice!
( エージェント ) それ で ?
So, where's this thing that's supposed to get us excited?!
俺 たち を エレクト さ せる ブツ って の は どこ に ある ?
おれ||||||||||||
( ロック ) そう だ ブリーフ ケース ( シェン ホア ) えっ ?
ろっく|||ぶりーふ|けーす|||
- Crap! The briefcase! - What?!
ブリーフ ケース が ない
ぶりーふ|けーす||
I don't have the briefcase! Revy! We're in trouble!
レヴィ しまった !
慌て ん な よ
あわて|||
Don't panic. If Harry Houdini rubs the magic lamp...
ハリー ・ フーディーニ が 魔法 の 壷 を ちょいと 振れ ば …
|||まほう||つぼ|||ふれ|
ほれ この とおり
Here! Just like that!
( シェン ホア の 中国 語 ) ( ロック ) えー !
|||ちゅうごく|ご|ろっく|
What the...
じゃあ 何 の ため に この ボンクラ 助け に 行った か ?
|なん||||||たすけ||おこなった|
Then why did we have to save this dumbass?!
( レヴィ ) そう でも 言わ なきゃ お め えら が 乗った か よ
|||いわ||||||のった||
You guys wouldn't have agreed to come unless I said he had it.
チッ 汗 で ふやけ て や がる
|あせ|||||
それ じゃ お 疲れ さ ん
|||つかれ||
Okay then! Thanks! Next time, deliver it in a more decent manner, will ya?
次 は もう 少し マシ な 形 で 届け て くれ ボス が 怒る
つぎ|||すこし|||かた||とどけ|||ぼす||いかる
えっ と そう ミス ・ レヴェッカ
|||みす|
バッファロー ・ ヒル の 所長 と ―
|||しょちょう|
NYPD 二七 分 署 の 連中 が あんた の 今 を 知ったら ―
nypd|にしち|ぶん|しょ||れんちゅう||||いま||しったら
腰 を 抜かす かも しれ ない な
こし||ぬかす||||
...they'd shit their pants!
クッソ
Damn it.
勘違い し な さん な
かんちがい||||
Don't get me wrong!
俺 たち の 仕事 は 合衆国 の 敵 を せ ん 滅 する こと で あって ―
おれ|||しごと||がっしゅうこく||てき||||めつ||||
Our job is to destroy enemies of the United States!
重罪 人 の 逮捕 は ペイ の 中 に 入って い ない
じゅうざい|じん||たいほ||||なか||はいって||
We're not being paid to chase criminals!
いずれ 仕事 を 頼む 時 の 挨拶 代わり だ よ じゃ あな
|しごと||たのむ|じ||あいさつ|かわり||||
It's just a little something for you to think about...
( ロック ) あの さ レヴィ
ろっく|||
Hey, Revy.
まだ お 礼 を 言って なかった その …
||れい||いって||
I haven't thanked you yet. Um...
ありがとう
Thanks.
何 だい バカバカしい
なん||ばかばかしい
You're being ridiculous!
水臭 え こと は なし に しよ う や
みずくさ||||||||
There's no need to be so formal with each other.
えっ ああ …
( レヴィ ) あの な ロック
|||ろっく
By the way, Rock...
( ロック ) イテッ ( シェン ホア ) あい や ー
ろっく||||||-
寝言 ぶっこ い てん じゃ ねえ ぞ
ねごと||||||
What the hell are you babbling about?!
金輪際 こんな 温情 は かけ ねえ から な この アホ 野郎
こんりんざい||おんじょう||||||||やろう
I'm never doing you any favors like that again, you pea brain!
かかった 救出 経費 は て め え の ペイ から 天引き だ
|きゅうしゅつ|けいひ||||||||てんびき|
All costs associated with rescuing you are coming outta your paycheck!
助け て ほしけりゃ 次 は 神様 に でも 頼み や がれ
たすけ|||つぎ||かみさま|||たのみ||
If you wanna be saved again, next time you'd better ask God to do the favors!
チッ
まったく
Gimme a break.
( 男性 ) あっ 健 さん の おじさん 奇 遇 じゃ ない です か
だんせい||けん||||き|ぐう||||
Hello, Mr. Ken. What a coincidence.
( 竹中 ) ああ エクスキューズ ・ ミー の お 兄さん
たけなか||||||にいさん
Oh, hello, Mr. "Excuse Me". How was your vacation?
旅行 は どう で し た ?
りょこう|||||
ハハッ おかげ さま で そちら は ?
We had a great time. How did things go with you?
いや もう 散々 で ね
||さんざん||
Boy, it was a pain. The trade fell through, and I hurt my hip.
取引 は ご破算 だ わ 腰 は 痛める わ で
とりひき||ごはさん|||こし||いためる||
仲 の 良かった 友人 と は ケンカ 別れ に なり ます し
なか||よかった|ゆうじん|||けんか|わかれ||||
And then, I ended up leaving a close friend after having a fight...
若 え もん に は 自分 に でき ん こと を ―
わか|||||じぶん|||||
...and I even tried pushing what I couldn't accomplish onto the young.
お っ かぶせよ う と し ち まったり ね
まったく 嫌 ん なる こと ばかり で どう に も 年 を くった な
|いや|||||||||とし|||
It was one unpleasant situation after another. I feel like I'm getting old.
でも 次 が あり ます よ
|つぎ||||
But there'll be a next time.
( 竹中 ) ハハッ
たけなか|
もちろん 死ぬ まで は 次 が ある 常に 次 は あり 続ける じゃ
|しぬ|||つぎ|||とわに|つぎ|||つづける|
そう だ おじさん お 仕事 は 何 を ?
||||しごと||なん|
By the way, mister, what is it you do?
( 竹中 ) 俺 の 仕事 は …
たけなか|おれ||しごと|
My job?
そう だ な いや …
Let's see. Yeah, it's finally clear to me now.
やっと 吹っ切れ た
|ふっきれ|
俺 の 仕事 は な ―
おれ||しごと||
My job is to be an enemy of the state.
公共 の 敵 で ある こと さ
こうきょう||てき||||
♪ ~
~ ♪
( ロック ) 吸 血 鬼 ?
ろっく|す|ち|おに
その 言葉 吸 血 鬼 に 関係 が ?
|ことば|す|ち|おに||かんけい|
Those words have something to do with vampires.
( 銃声 )
じゅうせい