Heavy Object Episode 21
敬愛 す べき 正統 王国 の 友軍 の 諸君 へ
けいあい|||せいとう|おうこく||ゆうぐん||しょくん|
To my esteemed brethren of the friendly forces of the Legitimate Kingdom.
私 は 正統 王国 軍 第 24 機動 整備 大隊 の エリート
わたくし||せいとう|おうこく|ぐん|だい|きどう|せいび|だいたい||えりーと
プライズ ウェル ・ シティ ・ スリッカー で ある
||してぃ|||
Prizewell City Slicker.
わが 正統 王国 の 発展 は 滞って いる
|せいとう|おうこく||はってん||とどこおって|
The Legitimate Kingdom's growth is stagnant.
理由 は 何故 か ?
りゆう||なぜ|
Why is that?
われわれ に は 正統 王国 公式 の 言語 が ある に も かかわら ず
|||せいとう|おうこく|こうしき||げんご||||||
Even though we have the Legitimate Kingdom's official language,
多種多様 な 劣等 言語 が 同時に 使用 さ れ て いる
たしゅたよう||れっとう|げんご||どうじに|しよう||||
a whole variety of inferior languages are being used at the same time.
これ が われわれ の 情報 の 速度 を 無用 に 下げ て いる
||||じょうほう||そくど||むよう||さげ||
This is needlessly slowing down the speed of our information.
正統 王国 が 最終 的 な 勝利 を 手 に する ため に は
せいとう|おうこく||さいしゅう|てき||しょうり||て|||||
In order for our Legitimate Kingdom to seize ultimate victory, we must solve this problem!
この 問題 を 解決 し なけ れ ば なら ない !
|もんだい||かいけつ||||||
故に われわれ は あらゆる 劣等 言語 を 根絶 する
ゆえに||||れっとう|げんご||こんぜつ|
Therefore, we will take these various inferior languages and eradicate them.
今 から この ビクトリア 島 東部 で
いま|||びくとりあ|しま|とうぶ|
We will now head for the eastern part of Victoria Island to conduct a military exercise with seven Objects.
オブジェクト 七 機 に よる 軍事 演習 を 行う
|なな|き|||ぐんじ|えんしゅう||おこなう
その 力 に よって われわれ の 決意 を お 見せ し よ う
|ちから|||||けつい|||みせ|||
By our might, we shall show you our resolve!
軍事 演習 だ ? し らし らしい こと を 言い や がって
ぐんじ|えんしゅう|||||||いい||
Military exercise?
その 予測 図 見せ て くれ
|よそく|ず|みせ||
Let me see that projection map.
やつ ら 移民 居住 都市 を 襲う 気 だ
||いみん|きょじゅう|とし||おそう|き|
They're planning to attack the immigrant settlement city.
ちょ い 待て それ ところ じゃ ねぇ
||まて||||
Hold on a second!
ベース ゾーン も や ばい ぞ
べーす|ぞーん||||
Our base zone is in danger, too!
フロー レイ ティア さん
ふろー|れい||
Miss Frolaytia!
総員 退避
そういん|たいひ
All personnel, evacuate!
繰り返す 総員 退避
くりかえす|そういん|たいひ
I repeat, all personnel, evacuate!
至急 ベース ゾーン から 離れ て
しきゅう|べーす|ぞーん||はなれ|
Get away from the base zone immediately!
総員 退避 せよ !
そういん|たいひ|
All personnel are to evacuate!
正しい 言葉 を 扱え る 者 は 民 と して
ただしい|ことば||あつかえ||もの||たみ||
Those who have a command of the correct language will be subjects.
扱え ず と も 学 ぼ う と する 者 は 下 僕 と して
あつかえ||||まな|||||もの||した|ぼく||
Those unable to command it, but willing to learn, will be servants.
扱え ず 学ぶ 意欲 も ない 者 に は 死 を
あつかえ||まなぶ|いよく|||もの|||し|
To those unable to command it and uninterested in learning, death!
それ こそ が わ が 正統 王国 の 経済 を 潤し 戦争 を 勝利 へ と 導く 唯一 の 方法 で ある
|||||せいとう|おうこく||けいざい||うるおし|せんそう||しょうり|||みちびく|ゆいいつ||ほうほう||
This will allow the Legitimate Kingdom's economy to flourish and pave the way to victory in this war.
十分 に 退避 できる 時間 を 与え て から の 攻撃
じゅうぶん||たいひ||じかん||あたえ||||こうげき
They attacked after providing plenty of time to evacuate.
「 敵 で は ない 」 と いう パフォーマンス か …
てき||||||ぱふぉーまんす|
Making a show of it that they're not the enemy, huh?
クウェンサー ヘイヴィア オブジェクト の 状況 報告 を
||||じょうきょう|ほうこく|
Qwenthur, Havia, sitrep on the Objects.
スノウクェイク は 大破 エリート は 脱出 し た 模様 です
||たいは|えりーと||だっしゅつ|||もよう|
The Snow Quake is heavily damaged.
お姫様 は 中破 持ちこたえ て い ます
おひめさま||ちゅうは|もちこたえ|||
The Princess is moderately damaged.
駆動 系 を やら れ て い ます が 一応 は 動け る みたい です
くどう|けい||||||||いちおう||うごけ|||
Her drive system got hit, but it seems she can still move, more or less.
分かった
わかった
Understood.
瓦礫 の 中 から 使える 機材 を 掘り起こせ
がれき||なか||つかえる|きざい||ほりおこせ
Dig up any usable equipment and materials out of the rubble!
車両 に 詰み 現地 で 直接 ピットイン を 行う
しゃりょう||つみ|げんち||ちょくせつ|||おこなう
We will load them onto vehicles and conduct a pit stop on-site!
あの イカレ 野郎 ども が 移民 居住 都市 を 襲う 前 に ベイビー マグナム を 修理 する
||やろう|||いみん|きょじゅう|とし||おそう|ぜん|||||しゅうり|
We're going to repair the Baby Magnum before those crazy bastards attack the immigrant settlement city!
了解 !
りょうかい
Roger!
まずい ぞ こんな 時 に …
|||じ|
This is a bad time for this.
おい どう なって る ん だ
Hey, what's going on?
どう し た ?
What's wrong?
何 が あった ?
なん||
What's happened?
整備 主任 が 見当たら ない ん です
せいび|しゅにん||みあたら|||
The maintenance chief is nowhere to be found.
まさか … 逃げ 遅れ た の か ?
|にげ|おくれ|||
Don't tell me...
いいえ 先ほど まで は い た ん です それ が …
|さきほど||||||||
Oh, no, she was here until just earlier.
婆さん は 正統 王国 出身 で は なかった な ?
ばあさん||せいとう|おうこく|しゅっしん||||
Granny wasn't originally from the Legitimate Kingdom, was she?
確か 資本 企業 の 日本 列島 から の 移民 だ
たしか|しほん|きぎょう||にっぽん|れっとう|||いみん|
As I recall, she's an immigrant from the Capital Enterprise's Japanese archipelago.
はい そう です が …
Yes, that's right, but...
婆さん の 家族 は ?
ばあさん||かぞく|
What about her family?
確か 娘 夫婦 と 孫娘 が いる と か
たしか|むすめ|ふうふ||まごむすめ||||
If I remember right, she has a married daughter and a granddaughter.
移民 居住 都市 …
いみん|きょじゅう|とし
The immigrant settlement city...
嫌 な 符合 ね
いや||ふごう|
I don't like how this fits together.
よ しっと 応急 処置 終了 だ
||おうきゅう|しょち|しゅうりょう|
That should do it.
すまない
I appreciate it.
いい って こと よ
Think nothing of it.
何 です って ?
なん||
What did you say?!
じゃ 婆さん は 移民 居住 都市 に いる 娘 夫婦 を 助け出す ため に ?
|ばあさん||いみん|きょじゅう|とし|||むすめ|ふうふ||たすけだす||
Then, Granny went to save her daughter and her husband in the immigrant settlement city?
まったく 黒 軍服 が 別 行動 で い て くれ て 助かった
|くろ|ぐんぷく||べつ|こうどう||||||たすかった
I swear, it's a good thing the black units are on separate assignment.
あいつ ら に 見つかって い たら
|||みつかって||
容赦 なく 射殺 さ れ て いる 状況 よ
ようしゃ||しゃさつ|||||じょうきょう|
とにかく そちら に 車両 を 回す
|||しゃりょう||まわす
At any rate, I'm sending the vehicles your way.
お前 たち は ベイビー マグナム 修理 の 受け入れ 準備 を 整えろ
おまえ|||||しゅうり||うけいれ|じゅんび||ととのえろ
You guys get things ready for the Baby Magnum to receive repairs.
間に合う と 思い ます ?
まにあう||おもい|
Do you think we'll make it in time?
第 24 大隊 の オブジェクト は 歩兵 と ともに 行動 し て いる ため
だい|だいたい||||ほへい|||こうどう||||
Because the 24th Battalion's Objects are operating with infantry, they're matching speeds with their vehicles.
車両 の 速度 に 合わせ て いる
しゃりょう||そくど||あわせ||
お姫様 の 推進 装置 さえ 直れ ば
おひめさま||すいしん|そうち||なおれ|
If we can just get the Princess's propulsion system fixed, we might be able to catch up.
追い つける かも しれ ない
おい||||
とにかく 婆さん を 助ける に し て も
|ばあさん||たすける||||
Anyway, whether we're going to go save Granny or protect the immigrant settlement city,
移民 居住 都市 を 守る に し て も
いみん|きょじゅう|とし||まもる||||
さっさと 行動 し ない と 時間 が ない
|こうどう||||じかん||
we have to act quickly, or we'll have no time.
おいおい 待て よ
|まて|
Hey, now, hold on.
俺 は 「 残念 だ けど 今回 は 諦める しか な さ そう だ 」 的 方向 に 持って い こ う と し てる ん だ ぜ
おれ||ざんねん|||こんかい||あきらめる||||||てき|ほうこう||もって|||||||||
I'm trying to take this in the direction of "It's too bad, but it looks like we might have to give up this time."
いい から 聞け ヘイヴィア
||きけ|
Just listen to me, Havia!
第 24 大隊 は こうして いる 今 も 移民 居住 都市 に 近づ い て いる
だい|だいたい||||いま||いみん|きょじゅう|とし||ちかづ|||
Even as we stand here, the 24th Battalion is approaching the immigrant settlement city.
うじうじ 考え てる 暇 なんて ある と 思う の か
|かんがえ||いとま||||おもう||
今 すぐ に でも 動か なく ちゃ なら ない ん だ !
いま||||うごか||||||
We have to act soon, if not this very moment!
バカ じゃ ねぇ の か ?
ばか||||
What are you, an idiot?!
七 機 だ ぜ 敵 の オブジェクト は 七 機 も いる ん だ ぜ
なな|き|||てき||||なな|き|||||
Seven units!
俺 ら で 立ち向かって どうにか な ん の か よ
おれ|||たちむかって||||||
Like us going up against them is going to accomplish anything!
ヘイヴィア こそ オブジェクト が 本当 に 七 機 も ある と 思って いる の か
||||ほんとう||なな|き||||おもって|||
And what about you, Havia?
ベイビー マグナム を 一 機 動かす のに どれ だけ の 人間 が 要る ?
|||ひと|き|うごかす|||||にんげん||いる
How many people do we need just to keep the one Baby Magnum running?
それ を 七 機 も 運用 する と し たら どれ だけ の 人数 設備 費用 が かかる と 思う ?
||なな|き||うんよう||||||||にんずう|せつび|ひよう||||おもう
If they were to utilize seven of those things,
操縦 士 の エリート だって 一 人 育成 する のに どれ くらい の 手間 が かかる と 思って る ?
そうじゅう|し||えりーと||ひと|じん|いくせい||||||てま||||おもって|
Even with the Elites who pilot them.
じゃ さっき の が 一体 何 な ん だ よ !
||||いったい|なん||||
Then, what the hell were those things?
莫大 な コスト が かかる 最 先端 の オブジェクト と は 思え ない
ばくだい||こすと|||さい|せんたん|||||おもえ|
It's hard to believe that they're cutting-edge Objects that cost a fortune.
恐らく 0.5 世 代 以下 の 廉価 版 だ
おそらく|よ|だい|いか||れんか|はん|
They're likely cheap models that are 0.5th gen or lower.
ダミー を 用意 し て こっち を 混乱 さ せる の が 狙い だった
だみー||ようい|||||こんらん|||||ねらい|
Their aim was to prepare dummies that would throw us into confusion.
何 の 確証 も ねぇ じゃ ん ただ の 憶測 だ ろ う が !
なん||かくしょう|||||||おくそく||||
You've got nothing to corroborate that at all!
なら 証明 して やる
|しょうめい||
Then I'll prove it to you!
おい 待て よ
|まて|
Hey, wait!
どこ に 行く ん だ よ おい
||いく||||
Where are you going?!
くそ っ った く !
Damn it!
フロート の 基本 的 な 大き さ と して は
ふろーと||きほん|てき||おおき||||
In terms of the basic dimensions of the floats, they're each approximately 100m by 20m.
一 つ 約 百 メートル と 二十 メートル
ひと||やく|ひゃく|めーとる||にじゅう|めーとる
高 さ は 十 メートル ほど か
たか|||じゅう|めーとる||
And about 10m high.
厚 さ や 使って いる 材質 等 に つい て は 多分 …
こう|||つかって||ざいしつ|とう|||||たぶん
As far as the thickness and quality of materials, they're probably...
おい 何 を 調べ て ん だ クウェンサー
|なん||しらべ||||
Hey, what're you looking into, Qwenthur?
体積 だ
たいせき|
Volume.
仮に 内部 が 空 で も この サイズ じゃ 二十万 トン の 浮力 は 生まれ ない
かりに|ないぶ||から||||さいず||にじゅうまん|とん||ふりょく||うまれ|
Even if it's empty inside, at this size, it wouldn't have enough buoyancy for 200 thousand tons.
せいぜい 五万 トン が 関の山 だ
|ごまん|とん||せきのやま|
At best, the most it could do is 50 thousand tons.
言い たい こと 分かる か ?
いい|||わかる|
じゃ …
Then...
この フロート に 本物 の オブジェクト は 乗せ られ ない
|ふろーと||ほんもの||||のせ||
You can't put a real Object on this float.
あの 編隊 は ブラフ だ
|へんたい|||
That formation is a bluff.
本当 に 七 機 分 の 兵力 が ある わけ じゃ ない
ほんとう||なな|き|ぶん||へいりょく|||||
It's not as if they really have the fire power of seven units.
マジ か よ …
Seriously?
装甲 の 厚 さ は 四 分 の 一 以下 …
そうこう||こう|||よっ|ぶん||ひと|いか
The thickness of the armor is less than a quarter.
こんな ところ を ケチ る くらい なら
If they're even skimping in areas like that, they won't have done the anti-fire reactant treatment, either.
高 耐火 反応 剤 の 処理 だって 行わ れ て い ない
たか|たいか|はんのう|ざい||しょり||おこなわ||||
オニオン 装甲 と して の 柔軟 性 も 低い はず だ
|そうこう||||じゅうなん|せい||ひくい||
Its adaptability as onion armor should be low as well.
動力 炉 の 出力 だって 疑問 だ
どうりょく|ろ||しゅつりょく||ぎもん|
Even the output power of their reactors is questionable.
歩兵 部隊 と 一緒 に 行動 し て いる の は
ほへい|ぶたい||いっしょ||こうどう|||||
速度 を 出せ ない こと を 隠す ため かも しれ ない
そくど||だせ||||かくす||||
だ と すれば 主砲 以外 の 兵器 を まとも に 発射 できる か どう かも 怪しい
|||しゅほう|いがい||へいき||||はっしゃ|||||あやしい
If so, it's even suspect whether they can properly fire anything other than their main guns.
オブジェクト を 使わ なく て も
||つかわ|||
Even without using an Object, there might remain a chance that we can blow holes in them with just our weapons!
俺 たち の 兵器 だけ で 風穴 を 開け られる チャンス が 残って いる かも しれ ない !
おれ|||へいき|||かざあな||あけ||ちゃんす||のこって||||
オブジェクト を 一度に 七 機 も 吹き飛ばし た なんて 話 に なったら
||いちどに|なな|き||ふきとばし|||はなし||
If it turned out that we blew away seven Objects in one go, that'd be quite the achievement, huh?
相当 な 功績 に なる よ な ?
そうとう||こうせき||||
ああ
Yeah.
いい よ 乗って やる よ
||のって||
ただし これ が 最後 だ ぞ
|||さいご||
But this is the last time.
俺 は とっとと 箔 を つけ て ウィンチェル 家 の 当主 に なる
おれ|||はく|||||いえ||とうしゅ||
I'm rising the hell up in stature and becoming the head of the Winchell family!
それ で おしまい だ
And that'll be the end of it.
二 度 と 俺 の 命 を ベット する よう な ギャンブル なんて やら ねぇ から な
ふた|たび||おれ||いのち||||||ぎゃんぶる|||||
I'm never taking another gamble where I have to bet with my life again!
なら 早く インディゴ プラズマ を 追 お う
|はやく||||つい||
Then let's hurry up and go after'the Indigo Plasma.
移民 居住 都市 を 襲わ せ は し ない
いみん|きょじゅう|とし||おそわ||||
We're not letting them attack the immigrant settlement city.
ああ
Get down!
伏せろ !
ふせろ
おいおい ここ から 俺 が 大 活躍 する ところ だった のに よ …
|||おれ||だい|かつやく|||||
まだ 間に合う
|まにあう
We can still make it.
あの 車 を 使 お う
|くるま||つか||
Let's use that car.
しょうが ねぇ
No choice.
中 距離 狙撃 用 ライフル に 携行 型 対戦 車 ミサイル
なか|きょり|そげき|よう|らいふる||けいこう|かた|たいせん|くるま|みさいる
Medium range sniper rifles and a portable anti-tank missile...
最悪 過ぎる ぜ クウェンサー
さいあく|すぎる||
くしゃみ を する に も 許可 を 得 ない と …
|||||きょか||とく||
We'll have to ask for permission even to sneeze, or we'll get holes put in us.
撃ち抜か れる な
うちぬか||
何 だ あいつ ら の 恰好 ?
なん|||||かっこう
What's with the way they're dressed?
それ より あの 銃 …
|||じゅう
Never mind that. That gun...
何で この 場面 に 資本 企業 軍 が 出 てき や がる
なんで||ばめん||しほん|きぎょう|ぐん||だ|||
What's the Capital Enterprise military doing showing up here?
はい 内緒 話 は それ まで
|ないしょ|はなし|||
Okay, that's enough whispering.
とりあえず 手 土産 は こんな もん で 大丈夫 かな ?
|て|みやげ|||||だいじょうぶ|
I guess for now, this should be good enough as a gift to take with us.
そう ね そう で ない と 困る
||||||こまる
Yes, we need them to be.
レーション も 底 を つき る し
||そこ||||
We're running out of rations, too, so we've got a problem if we don't get something in the win column soon.
ここ ら で ヒット し て くれ ない と まずい って
|||ひっと|||||||
そう ね
Agreed.
とりあえず 救援 が 来 ない と どうにも なら ない し ね
|きゅうえん||らい|||||||
And there's nothing we can do until rescue comes for us in the first place.
あんた たち は 何 な ん だ ?
|||なん|||
Who the heck are you people?
ここ で 何 を しよ う と して いる ん だ ?
||なん||||||||
What are you trying to do here?
あたし たち は 戦場 お 掃除 サービス
|||せんじょう||そうじ|さーびす
We are the Battlefield Cleaning Service.
戦場 お 掃除 サービス ?
せんじょう||そうじ|さーびす
The Battlefield Cleaning Service?
PMC 傭兵 会社 の 一種 よ
|ようへい|かいしゃ||いっしゅ|
その 恰好 で ?
|かっこう|
Dressed like that?
そういう 需要 が ある から よ
|じゅよう||||
Because there's a demand for that.
あん 名刺 は 切らし ちゃ って る ので 勘弁 し て ね
|めいし||きらし|||||かんべん|||
Oh, we ran out of business cards, so you'll have to forgive us.
資本 企業 の 金 の 亡者 か …
しほん|きぎょう||きむ||もうじゃ|
Capitalist Enterprise money-worshippers...
もう こっち は 本当 大変 だった わけ よ
|||ほんとう|たいへん|||
Honestly!
正統 王国 軍 と 情報 同盟 軍 が 互いに 消耗 する の を 待って
せいとう|おうこく|ぐん||じょうほう|どうめい|ぐん||たがいに|しょうもう||||まって
We were waiting for the Legitimate Kingdom and Intelligence Union militaries to wear each other down,
どさくさ に 紛れ て うち の オブジェクト を 出撃 さ せる つもり だった のに …
||まぎれ||||||しゅつげき|||||
and the plan was to mobilize our Object in the midst of that chaos,
あなた たち あっさり 勝って アラスカ 方面 を 支配 し ちゃ う ん だ もん
|||かって|あらすか|ほうめん||しはい||||||
but you guys ended up winning just like that and took control of the Alaska region.
うち の お姫様 が ラッシュ の お ほほ と 戦った 時 か …
||おひめさま||らっしゅ|||||たたかった|じ|
You're talking about when our Princess fought Ohoho and the Rush.
ラッシュ ?
らっしゅ
The Rush?
正統 王国 じゃ そんな 味気ない 名前 で 呼ば れ て た の ?
せいとう|おうこく|||あじけない|なまえ||よば||||
That's the dull name the Legitimate Kingdom gave it?
その おかげ で うち ら は バタバタ
Thanks to that, things were all helter-skelter for us.
撤退 作戦 は 大 混乱 あたし たち は 輸送 機 に 乗り 損ね ちゃ った って わけ
てったい|さくせん||だい|こんらん||||ゆそう|き||のり|そこね||||
The operation to withdraw was utter chaos and we missed our chance to catch a transport.
辺り は 敵 だらけ で 寝泊り も 命懸け
あたり||てき|||ねとまり||いのちがけ
Enemies all around us.
冗談 じゃ な いよ ね ?
じょうだん||||
It was so not funny.
あったかい スープ と 毛布 が 欲しい なら 投降 しろ よ
|すーぷ||もうふ||ほしい||とうこう||
If you want hot soup and a blanket, surrender.
そんな こと し たら 会社 の 信用 に 関わっちゃ う よ
||||かいしゃ||しんよう||かかわっちゃ||
If we did that, the company's reputation would take a hit.
うち ら は 貯金 の 大小 で 人権 順位 が 変わる 資本 企業 よ
|||ちょきん||だいしょう||じんけん|じゅんい||かわる|しほん|きぎょう|
We're the Capital Enterprise, where one's human rights status goes up and down with one's savings.
広告 宣伝 イメージ は お バカ に でき ない の です
こうこく|せんでん|いめーじ|||ばか|||||
Advertising, publicity, and one's image are not to be taken lightly.
なら どう する ん だ ?
Then, what are you going to do?
あれ
That.
整備 兵 の ふり を し て エリート を 緊急 脱出 さ せ て もらえ ない か な ?
せいび|つわもの||||||えりーと||きんきゅう|だっしゅつ|||||||
Would you mind pretending to be maintenance crew and get the Elite to eject for an emergency?
「 動力 炉 に 深刻 な 損傷 が あって 爆発 し そう 」 と か 言って さ
どうりょく|ろ||しんこく||そんしょう|||ばくはつ|||||いって|
Tell her the power reactor is seriously damaged and that it might explode.
そし たら あたし たち で エリート を 確保 する
|||||えりーと||かくほ|
Then, we'll take the Elite into our custody.
ビクトリア 島 の 現状 は 理解 し て いる つもり よ
びくとりあ|しま||げんじょう||りかい|||||
I think I have a pretty good grasp of the situation here on Victoria Island.
あれ ら は 正統 王国 最後 の オブジェクト
|||せいとう|おうこく|さいご||
Those are the last Objects the Legitimate Kingdom has.
反逆 者 七 機 は じき 大西洋 へ 離脱 する
はんぎゃく|もの|なな|き|||たいせいよう||りだつ|
The seven traitorous units will soon leave for the Atlantic.
そう なったら ここ は がら空き に なって
||||がらあき||
Once that happens, this place will be completely undefended,
再び 資本 企業 軍 が やって 来 て
ふたたび|しほん|きぎょう|ぐん|||らい|
the Capital Enterprise military will come along once again, we'll get extracted, and everything will be solved!
あたし たち が 回収 さ れ れ ば 万事 解決
|||かいしゅう|||||ばんじ|かいけつ
さ ぁ 分かったら エリート を 脱出 さ せ て もら お う かしら ?
||わかったら|えりーと||だっしゅつ|||||||
Now, if you understand that, how about you get the Elite to eject?
あんた たち は …
You people...
傭兵 な ん だ よ な ?
ようへい|||||
...are mercenaries, right?
PMC 傭兵 会社
|ようへい|かいしゃ
A PMC. A mercenary firm.
ご用 命 の 際 は 公式 ウェブ ページ の 専用 フォーム から どうぞ
ごよう|いのち||さい||こうしき||ぺーじ||せんよう|ふぉーむ||
If you would like to hire our services, please use the dedicated form on our official website.
時間 が ない 今 ここ で 俺 が あんた たち を 雇う
じかん|||いま|||おれ|||||やとう
There's no time.
クウェンサー ?
Qwenthur?!
それ で あんた たち は 俺 たち の 味方 だ いい か ?
|||||おれ|||みかた|||
That'll make you our allies.
相場 を 知ら ない よう ね お 坊ちゃん
そうば||しら|||||ぼっちゃん
You don't seem to know what we go for, little boy.
あんな の 小遣い で あたし たち を 雇え る わけない でしょ う が
||こづかい|||||やとえ|||||
There's no way you could hire us on your allowance.
代金 と は 労働 に 対 し て 真摯 に 支払わ れる 報酬 よ
だいきん|||ろうどう||たい|||しんし||しはらわ||ほうしゅう|
勝手 に 値 切れる と 思わ れる の は 屈辱
かって||あたい|きれる||おもわ||||くつじょく
It's insulting if you think you can haggle us down as you please.
それ は 私 たち の 命 の 価値 を あなた の 都合 で 変動 できる と 言って いる よう な も の よ
||わたくし|||いのち||かち||||つごう||へんどう|||いって||||||
That's like saying that the value of our lives is subject to what's convenient for you.
誰 も そんな こと は 言って い ない
だれ|||||いって||
No one's saying anything of the sort.
舐め た 真似 す ん じゃ ねぇ !
なめ||まね||||
Don't mess with us!
どうやら 自分 の 立場 が 分かって い ない よう ね
|じぶん||たちば||わかって||||
It looks like you don't understand the position you're in.
そっち こそ
That's you.
俺 は 大事 な お 客 様 だ ぞ
おれ||だいじ|||きゃく|さま||
I'm a valuable customer, you know.
資本 企業 の 人間 なら 詳しい ん じゃ ない の か ?
しほん|きぎょう||にんげん||くわしい|||||
If you're from the Capitalist Enterprise, I bet you're experts.
それとも 現金 や 電子 マネー ばっかり 追いかけ て
|げんきん||でんし|まねー||おいかけ|
Or do you pursue nothing but cash and e-money, making you unfamiliar with gemstones?
宝石 に は 疎い の か ?
ほうせき|||うとい||
チャーム
Charm!
カムチャッカ 半島 に あった 軍用 採掘 場 の もの だ
かむちゃっか|はんとう|||ぐんよう|さいくつ|じょう|||
信心 組織 が 軍 資金 を 獲得 する ため に 隠し て い た やつ だ
しんじん|そしき||ぐん|しきん||かくとく||||かくし|||||
The one the Faith Organization was hiding to fill their war chest.
15 カラット 級 の 本物 の ダイヤ よ !
からっと|きゅう||ほんもの||だいや|
They're real diamonds in the range of fifteen carats!
見 た ところ カラー も クラリティ も 悪く ない
み|||からー||||わるく|
From the looks of it, the color and clarity aren't bad, either.
と いう か … 上物
|||じょうもの
Or more like, they're top quality.
全部 ?
ぜんぶ
それ は 前 金 だ
||ぜん|きむ|
That's the advance.
整備 基地 の 近く に 同じ 箱 を あと 二 つ 隠し て ある
せいび|きち||ちかく||おなじ|はこ|||ふた||かくし||
I have two more boxes just like that hidden near the maintenance base.
協力 し て くれ れ ば 作戦 の 成否 に かかわら ず 残り も 払う
きょうりょく||||||さくせん||せいひ||||のこり||はらう
If you help us, I'll give you the rest, regardless of the mission's outcome.
傭兵 の 相場 って いくら だ よ ?
ようへい||そうば||||
How much do mercenaries go for?
これ だけ 稼ぐ のに 何 年 かかる ?
||かせぐ||なん|とし|
How many years would it take you to earn this much?
それ を 早く おっしゃって ください !
||はやく||
You could have just said so earlier!
ご 主人 様 ~
|あるじ|さま
Master!
さ ぁ さ ぁ ず ずっと 奥 へ
||||||おく|
Please, please, come right in.
手狭 で 申し訳 あり ませ ん が
てぜま||もうし わけ||||
I apologize for the cramped quarters, but we will all do our utmost to make you comfortable.
われわれ 一同 精一杯 お もてなし さ せ て いただき ます
|いちどう|せいいっぱい|||||||
女の子 の 部屋 の 匂い が する …
おんなのこ||へや||におい||
It smells like a girl's room.
チャーム お茶 は まだ あった っけ ?
|おちゃ||||
Charm, did we still have tea?
出涸らし を さらに 二 周 ぐらい 使い 回し た の と
でがらし|||ふた|しゅう||つかい|まわし|||
We have used tea leaves that have been reused about twice more and potable water made from melted snow.
雪 を 溶かし た 飲料 水
ゆき||とかし||いんりょう|すい
お茶 請け は ?
おちゃ|うけ|
What about snacks to go with it?
レーション に 入って た クラッカー なら
||はいって||くらっかー|
If you want the crackers that were in our rations...
あの ベニヤ板 の こと ?
|べにやいた||
You mean those pieces of plywood?
レーション が まずい の は どこ も 同じ み て ぇ だ な
|||||||おなじ|||||
申し 遅れ まし た
もうし|おくれ||
Apologies for not introducing myself earlier.
私 は ワイディーネ ・ アップ タウン と 申し ます
わたくし|||あっぷ|たうん||もうし|
My name is Wydine Uptown.
斥候 偵察 砲撃 支援 から 肩 揉み 耳 かき まで おっしゃって いただけ れ ば 何でも いたし ます
せっこう|ていさつ|ほうげき|しえん||かた|もみ|みみ|||||||なんでも||
Anything from recon and artillery support to shoulder massages and ear cleaning.
そ … そう …
Y-Yeah?
とりあえず 移民 居住 都市 へ 向かって くれる と 助かる かな …
|いみん|きょじゅう|とし||むかって|||たすかる|
I guess, for starters, it'd help if we could head for the immigrant settlement city.
オーダー 入り まし た 移民 居住 都市 へ 全 速 前進
おーだー|はいり|||いみん|きょじゅう|とし||ぜん|はや|ぜんしん
We have an order!
何でも やって くれる って ん なら 全部 やって もら お う ぜ
なんでも||||||ぜんぶ|||||
If they're willing to do anything, then let's have them do it all.
ちなみに 俺 は 膝 枕 で 耳 かき が いい …
|おれ||ひざ|まくら||みみ|||
I, for one, want my ears cleaned with my head in someone's lap...
て め ぇ は 余計 な こと を 言う な 隅 っこ で 大人 しく し て ろ
||||よけい||||いう||すみ|||おとな||||
No one asked you!
こ … この 差 は 何 …
||さ||なん
きちんと 料金 を 払って くださる お 客 様 と 一 銭 と も 出 さ ねぇ くそ 野郎 さま の 違い です
|りょうきん||はらって|||きゃく|さま||ひと|せん|||だ||||やろう|||ちがい|
It's the difference between a customer who pays our rate promptly
乗せ て もらえ る だけ でも ありがたく 思い や がれ
のせ|||||||おもい||
You should be damn grateful just for being allowed on board!
いい よ も う 何も 期待 し ねぇ よ
||||なにも|きたい|||
Oh, fine!
ただし 覚え とけ
|おぼえ|
But just remember this!
俺 は 冷たい 目 で 見下さ れる と 気分 が 高まる タイプ だ から な !
おれ||つめたい|め||みくださ|||きぶん||たかまる|たいぷ|||
When I feel cold eyes looking down on me with contempt, I'm the type who gets excited, all right?!
さて どう し た も の かな …
Now, what to do?
如何 いたし まし た ?
いかが|||
What might be the matter?
敵 七 機 の うち 六 機 は 恐らく 0.5 世 代 以下 の ダミー 機 だ
てき|なな|き|||むっ|き||おそらく|よ|だい|いか||だみー|き|
Of the enemy's seven units, six are likely to be dummies that are 0.5th gen or lower.
だけど 主砲 は 使える
|しゅほう||つかえる
But they can use their main guns.
さらに 本命 の インディゴ プラズマ は 第 二 世 代 だ
|ほんめい|||||だい|ふた|よ|だい|
正真正銘 の 怪物 兵器
しょうしんしょうめい||かいぶつ|へいき
It's an honest-to-goodness monster weapon.
それにしても 操縦 し てる エリート の ほう は どう やって 調達 し た ん だ ?
|そうじゅう|||えりーと||||||ちょうたつ||||
But still, how'd they manage to get the Elites who are piloting them?
それ は 多分 戦略 AI です よ
||たぶん|せんりゃく|||
They are probably strategic AIs.
何 だって ?
なん|
レミッシュ お 客 様 に 説明 し て あげて
||きゃく|さま||せつめい|||
What?
ええ
Ok.
これ は 六 機 が 海岸 線 から 上陸 し た 時 の 挙動
||むっ|き||かいがん|せん||じょうりく|||じ||きょどう
赤い 矢印 で 表示 し て ある の 動き に 特徴 が ある の は 分かる かな
あかい|やじるし||ひょうじ|||||うごき||とくちょう|||||わかる|
やけに 直線 的 だ な …
|ちょくせん|てき||
They're moving in awfully straight lines...
そして こっち が リーダー の リリイ マリア
|||りーだー|||まりあ
そっち じゃ インディゴ プラズマ って 呼 ん で い た っけ ?
|||||よ|||||
で リーダー から 半径 五 キロ 圏 内 に 入る と …
|りーだー||はんけい|いつ|きろ|けん|うち||はいる|
And when they come within a 5 klick radius of the leader...
ダミー 機 の 挙動 が 変わった
だみー|き||きょどう||かわった
恐らく 普段 は 戦略 AI に 任せ て おい て
おそらく|ふだん||せんりゃく|||まかせ|||
リーダー が マニュアル 操作 で 補正 を 効か せ られる よう に なって いる ん でしょ う ね
りーだー||まにゅある|そうさ||ほせい||きか||||||||||
with allowances so that the leader can make adjustments manually.
奇襲 で なけ れ ば
きしゅう||||
海上 の オブジェクト は ああ も 簡単 に はや られ なかった かも ね
かいじょう||||||かんたん||||||
情報 同盟 軍 と いい 第 24 大隊 と いい
じょうほう|どうめい|ぐん|||だい|だいたい||
First, the Intelligence Union, and now the 24th Battalion...
戦略 AI の 開発 って 流行 って ん の か ?
せんりゃく|||かいはつ||りゅうこう||||
戦略 AI なら
せんりゃく||
If they're strategic AIs, couldn't we apply the Angelina List and bring them to a standstill?
「 アンジェ リナ リスト 」 を 応用 し て 動き を 止め られ ない か な
||りすと||おうよう|||うごき||とどめ||||
ラッシュ の 時 敵 の 注意 は お姫様 に 釘付け だった
らっしゅ||じ|てき||ちゅうい||おひめさま||くぎづけ|
With the Rush, the enemy's attention was glued to the Princess.
だから 俺 ら は 自由 に 動け た ん だ
|おれ|||じゆう||うごけ|||
That's why we were free to take action.
今回 は そんな 余裕 は ねぇ
こんかい|||よゆう||
動きゃ 向こう は 主砲 を 突きつけ て くる ぜ
うごきゃ|むこう||しゅほう||つきつけ|||
If we make a move, they'll point their main guns at us.
ま ぁ ま ぁ
重要 な の は AI と 手動 修正 の 切り替わる 半径 五 キロ と いう 範囲
じゅうよう||||||しゅどう|しゅうせい||きりかわる|はんけい|いつ|きろ|||はんい
The key thing here is this range of five klicks, where things switch from the AI to manual adjustments.
恐らく 赤外線 や 電波 を 使って 遠隔 操縦 できる 領域 な ん だ と 思う
おそらく|せきがいせん||でんぱ||つかって|えんかく|そうじゅう||りょういき|||||おもう
I think it's probably the range that they can exert remote control using infrared or radio waves.
そこ まで 近づけ ば 逆手 に 取れる チャンス が ある かも しれ ない …
||ちかづけ||さかて||とれる|ちゃんす|||||
If we can get within that range, there might be a chance we can use that against them...
お 客 様
|きゃく|さま
Sir, our PMC has weapons, ammo, comm units, electronic jamming equipment...
当 PMC は 武器 弾薬 通信 機 電子 妨害 装置 一 通り 揃え て おり ます
とう|||ぶき|だんやく|つうしん|き|でんし|ぼうがい|そうち|ひと|とおり|そろえ|||
必要 な もの が あれ ば 何でも おっしゃって ください ませ
ひつよう||||||なんでも|||
If there's anything you need, please don't hesitate to ask.
第 二 世 代 を 含む オブジェクト 七 機 編隊 が 相手 だ
だい|ふた|よ|だい||ふくむ||なな|き|へんたい||あいて|
Our opponent is a formation of seven Objects that includes a second gen.
しかも プライズ ウェル ・ シティ ・ スリッカー は 相当 いか れ て いる
|||してぃ|||そうとう||||
Not only that, but Prizewell City Slicker is pretty far off his rocker.
白旗 を 挙げて も 攻撃 の 手 を 緩める こと は ない
しろはた||あげて||こうげき||て||ゆるめる|||
Even if we raise the white flag, he won't ease up on the attack.
一 度 出撃 すれ ば 途中 退場 でき ない ぞ
ひと|たび|しゅつげき|||とちゅう|たいじょう|||
Once we mobilize, there'll be no walking away in the middle of it.
金 を もらえ りゃ 何でも やり ます よ
きむ||||なんでも|||
As long as there's money in it for us, we'll do anything.
そして すでに 十分 な 金額 は いた だい て おり ます
||じゅうぶん||きんがく||||||
And we've already received a plentiful sum.
シキブ イエカズ 中 に おる の か ?
||なか||||
なに ?
Hey!
シキブ イエカズ …
Shikibu! Iekazu!
居 らん の か シキブ
い||||
Aren't you here?! Shikibu?!
は いはい ちょっと 待って
|||まって
Yes, yes, hold on a second.
何 な の よ もう 突然
なん|||||とつぜん
母さん どう し た の 休暇 は まだ …
かあさん|||||きゅうか||
Mom, what's going on? Your vacation isn't until...
イエカズ は 居る か オリヒメ は ?
||いる|||
Is Iekazu here?
いる わけない でしょ う ?
What about Orihime?
パパ は お 仕事 だ し あの 子 は 学校 …
ぱぱ|||しごと||||こ||がっこう
Daddy's at work and she's at school.
ダメ か
だめ|
有線 なら あるいは と 思った が
ゆうせん||||おもった|
So, it's no good.
電話 回線 は もう 通じ ん
でんわ|かいせん|||つうじ|
電話 も な の ?
でんわ|||
The phones, too?
何故 か さっき から テレビ が 映ら なく なった と 思ったら
なぜ||||てれび||うつら||||おもったら
Here, I thought the TV stopped receiving a while ago, but then, the internet died, too.
インターネット も 繋がら なく なる し
いんたーねっと||つながら|||
もう お 昼 の レシピ どう すれ ば いい の かしら ?
||ひる||れしぴ||||||
What am I supposed to do for my lunch recipe now?
本国 が パニック 防止 の ため に 封鎖 し た ん じゃ
ほんごく||ぱにっく|ぼうし||||ふうさ||||
The homeland has shut them down to prevent a panic.
恐らく 太い ライン から 順に 潰し て いる 最中 だ ろ う
おそらく|ふとい|らいん||じゅんに|つぶし|||さい なか|||
They're likely killing the lines now, starting with the thickest.
パニック って 何 言って る の 母さん ?
ぱにっく||なん|いって|||かあさん
Panic?
シキブ 冷静 に わし の 話 を 聞く ん じゃ
|れいせい||||はなし||きく||
慌て て いる の は 母さん だけ よ
あわて|||||かあさん||
You're the only one who's flustered here, Mom.
もう すぐ この 町 に オブジェクト が 来る
|||まち||||くる
There will be Objects coming to this city soon.
え ?
What?
正統 王 国軍 に は 彼ら を 止め られ ない
せいとう|おう|こくぐん|||かれら||とどめ||
The Legitimate Kingdom military won't be able to stop them.
早く この 町 から 離れ ない と
はやく||まち||はなれ||
国家 レベル の 怪物 兵器 が この 町 を 火 の 海 に し て しまう ん じゃ
こっか|れべる||かいぶつ|へいき|||まち||ひ||うみ||||||
...monster weapons capable of taking on an entire country will turn this city into a sea of flames!
… 推進 装置 修理 急げ
すいしん|そうち|しゅうり|いそげ
...rush on repair...
繰り返す 推進 装置 修理 急げ
くりかえす|すいしん|そうち|しゅうり|いそげ
I repeat, put a rush on repairing the propulsion system!
こうして いる 今 も 敵 編隊 は 移民 居住 都市 へ 向かって いる
||いま||てき|へんたい||いみん|きょじゅう|とし||むかって|
ここ で 遅れ たら 追い つけ なく なる ぞ
||おくれ||おい||||
If we fall behind now, we'll never catch up to them!
何 これ ? 何 な の これ ?
なん||なん|||
What is this?
お 隣 さん に も 連絡 し ない と …
|となり||||れんらく|||
I have to contact my next door neighbors, too.
逃げる よう に 言わ ない と …
にげる|||いわ||
I have to tell them to run!
母さん …
かあさん
Mom...
どうせ 間に合わ ない
|まにあわ|
There won't be enough time anyway.
パニック に なったら 交通 が 麻痺 し て 全員 死ぬ
ぱにっく|||こうつう||まひ|||ぜんいん|しぬ
Once the panic starts, traffic will be paralyzed and everybody will die.
見捨てろ って 言う の ?
みすてろ||いう|
You're telling me to abandon them?
軽蔑 し て くれ て 構わ ん
けいべつ|||||かまわ|
I don't care if you hold me in contempt.
私 は 多分 最悪 な こと を し て いる の ね
わたくし||たぶん|さいあく||||||||
背負う な それ は わし の 罪 じゃ
せおう||||||ざい|
Don't take on that responsibility.
本来 なら あの 七 機 は わし ら の 部隊 で 止め なくて は なら なかった …
ほんらい|||なな|き|||||ぶたい||とどめ||||
By rights, my unit was supposed to stop those seven.
イエカズ と オリヒメ どっち が 近い ?
|||||ちかい
Iekazu or Orihime?
どちら か と 言え ば パパ の ほう
|||いえ||ぱぱ||
If I had to say, that would be Daddy.
なら イエカズ から 回収 する 案内 せい !
|||かいしゅう||あんない|
Then, we'll collect Iekazu first.
母さん 大体 の こと は 聞き まし た でも …
かあさん|だいたい||||きき|||
論じ て いる 暇 は ない !
ろんじ|||いとま||
There's no time for discussion!
母さん !
かあさん
Mother!
世界 を すべて ひっくり返し て も
せかい|||ひっくりかえし||
I can think of no good reason to stand by and let Orihime die, even if it means turning the world upside down!
オリヒメ を 見殺し に し て よい 理由 に 心当たり など ない !
||みごろし|||||りゆう||こころあたり||
母さん スピード …
かあさん|すぴーど
Mother, watch your speed!
もっと ゆっくり ぶつかる …
Go slower! You'll crash!
黙って おれ バカ もの !
だまって||ばか|
Be quiet, you fool!
イエカズ オリヒメ を 連れ て 来い
|||つれ||こい
教員 が 邪魔 を する よう なら こいつ を 使え
きょういん||じゃま|||||||つかえ
If the staff try to get in your way, use this.
コッキング レバー は 引く な
|ればー||ひく|
Don't pull the charging handle back.
薬 室 が 空 なら 弾 が 出る こと は ない
くすり|しつ||から||たま||でる|||
If the chamber is empty, it can't discharge a round.
一刻 も 早く ここ へ 連れ て 来い !
いっこく||はやく|||つれ||こい
Bring her here as quickly as you can!
急げ !
いそげ
Hurry!
ダメ じゃ 間に合わ ん かった
だめ||まにあわ||
It's no use.
でも まだ …
But we're still...
もう や つら の 射程 圏 内 じゃ
||||しゃてい|けん|うち|
We're already within range of their weapons.
そんな …
That can't be...
すま ぬ すま ぬ 及ば なかった …
||||およば|
I'm so sorry. I'm so sorry.
ヘイ 婆さん まだ 生き てる かい ?
|ばあさん||いき||
Hey, Granny, you still alive?
ナイト さま の ご 登場 だ
||||とうじょう|
Sir Knight has arrived.
なぁ クウェンサー こいつ は やっぱり 損 な 役回り だ ぜ
|||||そん||やくまわり||
You know, Qwenthur, this is still a thankless role.
誰 が どう 考え た って 七 機 も の オブジェクト と 戦う と か 普通 じゃ ねぇ だ ろ う ?
だれ|||かんがえ|||なな|き|||||たたかう|||ふつう|||||
黙れ よ ヘイヴィア
だまれ||
Shut up, Havia.
折角 の 晴れ 舞台 だ
せっかく||はれ|ぶたい|
This is our moment in the spotlight.
ド 派手 に 決め て 今回 も ヒーロー に なって やろ う !
|はで||きめ||こんかい||ひーろー||||
て め ぇ は いつも そんな 調子 だ よ な
||||||ちょうし|||
This is pretty much how you always operate.
安 全国 で 菓子 食って る 貴族 たち に も 教え て やり て ぇ よ
やす|ぜんこく||かし|くって||きぞく||||おしえ|||||
Wish I could share this with the nobles eating sweets in Safe Nations.
ヘイヴィア だって さ
You're no slouch yourself.
ブツブツ 言い ながら も しっかり つい て 来 て くれる じゃ ん
ぶつぶつ|いい||||||らい||||
You grumble, but you keep up with me every step of the way.
お前 ら 一体 どうして …
おまえ||いったい|
You two, why in the world...
婆さん あんた に 死 ん で もらっちゃ 困る ん だ よ
ばあさん|||し||||こまる|||
Granny, I can't have you dying on me.
あんた から は まだまだ 目 で 見 て 盗む べき 技術 情報 が 山ほど ある
||||め||み||ぬすむ||ぎじゅつ|じょうほう||やまほど|
優れ た 技術 者 を 失う の は
すぐれ||ぎじゅつ|もの||うしなう||
Losing a skilled engineer would hinder me from reaching my dream, too.
俺 の 夢 に とって も 障害 に なる
おれ||ゆめ||||しょうがい||
それ に …
And besides...
うち の お姫様 が 拗ね てる ん だ よ
||おひめさま||すね||||
Our Princess is sulking.
婆さん が メンテ し て くれ ねぇ と やる 気 が 出 ない ん だ と さ
ばあさん|||||||||き||だ|||||
お前 ら …
おまえ|
You guys...
今 から 第 24 機動 整備 大隊 と 交戦 に 入る
いま||だい|きどう|せいび|だいたい||こうせん||はいる
We're about to go engage the 24th Mechanized Maintenance Battalion.
作戦 目的 は 移民 居住 都市 の 防衛
さくせん|もくてき||いみん|きょじゅう|とし||ぼうえい
The mission objective is to defend the immigrant settlement city!
邪魔 する やつ は 全部 ぶ っ 潰せ !
じゃま||||ぜんぶ|||つぶせ
承り まし た !
うけたまわり||
Consider it done!
名誉 に 値段 は つけ られ ない
めいよ||ねだん||||
ビクトリア 島 緊急 追撃 戦 III Comment : 0,0 : 00 : 00.12,0 : 00 : 00.12 , Default , , 0,0,0 , ,
びくとりあ|しま|きんきゅう|ついげき|いくさ|||