Tales of the Abyss Episode 8
Tales of the Abyss Episode 8
障 気 が 氓 ア ん な に 広 がって いる
さわ|き||ぼう|||||ひろ||
The miasma has spread this far...!
予想 以上 だ な
よそう|いじょう||
It's worse than I thought.
ここ が …
This is...
鉱山 の 街 アクゼリス です
こうざん||がい||
The mining town, Akzeriuth.
ひどい …
How horrible...
みんな 苦し ん でる です の
|にがし||||
Everyone's suffering.
師匠 は どこ に いる ん だ ?
ししょう||||||
Where's Master?
先 に 来 てる はず な のに …
さき||らい||||
He should have arrived already.
ママ !
まま
Mommy!
ママ !
まま
大丈夫 です か ? しっかり し て !
だいじょうぶ|||||
Are you all right?
よせよ ナタリア
Hey, don't touch her, Natalia.
汚 ぇ し うつる かも しれ ねぇ ぜ
きたな|||||||
She's dirty and you might catch something.
何 が 汚い の ? 何 が うつる の ?
なん||きたない||なん|||
What is dirty?
バカ な こと おっしゃら ない で !
ばか|||||
Don't say such stupid things!
私 たち も
わたくし||
We should help too.
はい
Yes.
よし オレ も
|おれ|
All right, I will too.
僕 も 手伝う です の
ぼく||てつだう||
I'll help too.
った く どう なって も 知ら ねぇ ぞ
|||||しら||
Darn it...
おかしい です ねぇ
That's strange...
グランツ 謡 将 と 先遣 隊 の 姿 が
|うたい|すすむ||せんけん|たい||すがた|
Dorian General Grants and the vanguard are nowhere around.
見え ませ ん が …
みえ|||
あんた たち
Are you the ones from Kimlasca?
キムラ スカ 側 から 来 た 人 たち かい ?
||がわ||らい||じん||
あの …
Huh? Um–
はい そうです
|そう です
Yes, we are.
私 は キム ラスカ の 王女 ナタリア です
わたくし||きむ|||おうじょ||
I am Natalia, the Princess of Kimlasca.
ピオニー 陛下 から の 依頼 を 受け
|へいか|||いらい||うけ
We have come to offer help by the request of His Majesty, Emperor Peony.
皆さん を 救出 に 参り まし た
みなさん||きゅうしゅつ||まいり||
お 待ち し て まし た
|まち||||
We've been waiting for you.
私 は ここ の 現場 監督 です
わたくし||||げんば|かんとく|
I'm the supervisor of this place.
皆さん の こと は グランツ 謡 将 から
みなさん|||||うたい|すすむ|
I've heard about you from Dorian General Grants.
お 聞き し て おり ます
|きき||||
で 謡 将 は ?
|うたい|すすむ|
So, where is he?
奥 の 坑道 に 行って まさ ぁ
おく||こうどう||おこなって||
He went inside the mine.
そこ が 障 気 の 発生 源 の よう ね
||さわ|き||はっせい|げん|||
That's where the miasma is coming from, isn't it?
どう し ます ?
What shall we do?
そう です ねぇ 汢 艨 X も 向かった 方 が いい でしょ う
|||と|もう|||むかった|かた||||
Well... we probably should head in there as well.
決め ん の は 親善 大使 の オレ だ ろ
きめ||||しんぜん|たいし||おれ||
I'm the goodwill ambassador, I get to decide that.
この 坑道 みたい だ な
|こうどう|||
Looks like it's this mine.
お 待ち し て おり まし た
|まち|||||
We've been waiting for you.
すみません
モース 様 より 汨 謗 オ 譜 石 と 思わ れる 譜 石 まで
|さま||べき|ぼう||ふ|いし||おもわ||ふ|いし|
ご 案内 する よう おおせ つかって おり ます
|あんない||||||
ご苦労さま です
ごくろうさま|
Good work. Let's go right away.
すぐに 行き ま しょ う
|いき|||
教団 の 任務 です か ?
きょうだん||にんむ||
Is it your mission for the Order?
その よう です
僕 に も 詳しい こと は 分かり ませ ん が …
ぼく|||くわしい|||わかり|||
I don't know the full details though...
まっ しかた あり ませ ん ね
では 我々 だけ で 行き ま しょ う
|われわれ|||いき|||
Then, we'll go on ahead ourselves.
どこ 行く ん だ よ
|いく|||
Where are you going?
ほか に 仕事 が ある ん だ と さ
||しごと||||||
行 こ う ぜ
ぎょう|||
アクゼリュス を 救う より
||すくう|
Is her work more important than saving Akzeriuth?
大事 な 仕事 が ある って の か よ
だいじ||しごと||||||
表 より 障 気 が 濃く なって い ます ね
ひょう||さわ|き||こく||||
As expected, the miasma is thicker here than outside.
なあ オレ たち は 大丈夫 な の か ?
|おれ|||だいじょうぶ|||
Hey, are we going to be okay?
障 気 って やつ が 充満 し てる ん だ ろ ?
さわ|き||||じゅうまん|||||
長 時間 大量 に 吸い込ま なけ れ ば
ちょう|じかん|たいりょう||すいこま|||
We should be fine as long as we don't inhale it for a long period of time.
大丈夫 な はず です
だいじょうぶ|||
もっとも 坑道 の 奥 の 方 は ひどい よう です が …
|こうどう||おく||かた|||||
It's likely to be worse deeper inside the mine.
そんな …
No way...
やはり この 奥 が 発生 源 の よう です ねぇ
||おく||はっせい|げん||||
As we thought, the source is probably deep in here.
じゃあ このまま 進み ます ?
||すすみ|
いえ 先 に この 方 たち の 救出 を
|さき|||かた|||きゅうしゅつ|
No, let us tend to these people first.
それ が いい でしょ う
That would be best.
ここ の 障 気 は 特に 濃い
||さわ|き||とくに|こい
The miasma here is especially dense. It's dangerous.
このまま で は 危険 です
|||きけん|
おかしい …
ここ に も 先遣 隊 が い ない
|||せんけん|たい|||
The vanguard isn't here either.
師匠 は どこ に いる ん だ よ
ししょう|||||||
Just where is Master?
ルーク !
手 を 貸し て くれ
て||かし||
Give me a hand.
なんで オレ が
|おれ|
病人 の 世話 なんて
びょうにん||せわ|
Taking care of sick people isn't the job of the goodwill ambassador.
親善 大使 が 自ら やる こと じゃ ない ね
しんぜん|たいし||おのずから|||||
お前 …
おまえ
本気 で そう 思って いる の か ?
ほんき|||おもって|||
ルーク …
一人ひとり 助け た って
ひとりひとり|たすけ||
埒 明か ねぇ って ぇ の
らち|あか||||
オレ の 超 振動 なら 沛 瘠 C を 一 発 で 消せ る ん だ
おれ||ちょう|しんどう||はい|せき|||ひと|はつ||けせ|||
With my hyperresonance, I can neutralize the miasma in an instant.
これ は …
This is...
いかが で し た か ?
違い ます
ちがい|
We were wrong.
あれ は 第 七 譜 石 で は あり ませ ん
||だい|なな|ふ|いし|||||
That's not the Seventh Fonstone.
譜 石 で すら ない まったく の 偽物
ふ|いし||||||にせもの
It's not even a fonstone, it's nothing but a fake.
どういう こと
What's the meaning of this?
おとなしく つい て き て いただき ます
Please come with us quietly.
タルタロス
The Tartarus!
さあ 大丈夫 です か ? こっち へ
|だいじょうぶ||||
Are you okay? Let's get you over there.
ご 主人 様
|あるじ|さま
Master!
ご 主人 様 は お 手伝い し ない です の ?
|あるじ|さま|||てつだい||||
You won't give us a hand, Master?
る っせ ぇ な もう ど っか 行き や がれ
|||||||いき||
み ゅう ! る っせ ぇ な もう ど っか 行き や がれ
|||||||||いき||
る っせ ぇ な もう ど っか 行き や がれ
|||||||いき||
なあ さっさと 奥 に 行 こ う ぜ
||おく||ぎょう|||
Hey, let's go deeper in already.
ダメ です
だめ|
No, we don't know what could happen.
何 が 起こる か 分かり ませ ん
なん||おこる||わかり||
避難 さ せる の が 先 です
ひなん|||||さき|
Giving them shelter comes first.
くそ !
Damn it...
奥 に 行きゃ ヴァン 師匠 が
おく||いきゃ||ししょう|
If we go further in, we'll probably meet Master Van.
いる かも しれ ねぇ って の に
ティア 様 手荒 な こと は し たく あり ませ ん
|さま|てあら||||||||
We don't wish to cause you harm, Lady Tear.
どうか 言う こと を お 聞き ください
|いう||||きき|
Please just listen to what we have to say.
何事 だ !
なにごと|
What's going on?!
それ 以上 行く ん じゃ ねぇ !
|いじょう|いく|||
くそ っ ! バカ に し や が って …
||ばか|||||
って また か !
Ow, again...?
よせ ! 奥 に 行く ん じゃ ねぇ !
|おく||いく|||
Stop! Don't go any further!
うるさい ! やめろ ! うるさい !
Shut up! Stop it! Shut up!
ルーク !
Luke!
やめろ !
ルーク !
Luke...
イ イオン どうして ここ に …
|いおん|||
Ion, why are you here...?
一 人 で 歩 い て いく の が 見え た ので
ひと|じん||ふ||||||みえ||
I saw you walking away alone, so I...
それ より どう し た の です ?
More importantly, what's wrong?
別に なんでも …
べつに|
It's nothing—!
それ 以上 進む と 取り返し が つか ねぇ ぞ !
|いじょう|すすむ||とりかえし||||
If you continue what you're doing, you'll regret it!
うる せ ぇ ! お前 なんか に
|||おまえ||
Shut up!!
命令 さ れ て たまる か !
めいれい|||||
ルーク
大丈夫 です か ? ルーク
だいじょうぶ|||
Are you all right, Luke?
みんな オレ の こと バカ に し や が って !
|おれ|||ばか|||||
They're all making a fool out of me...
アクゼリュス を 助け て
||たすけ|
I'll show them all, by saving Akzeriuth!
みんな を 見返し て やる ん だ !
||みかえし||||
あの バカ が !
|ばか|
That idiot!
師匠 !
ししょう
Master!
ルーク ! ようやく 来 た か
||らい||
Luke!
導 師 イオン も ご 一緒 と は 都合 が いい
みちび|し|いおん|||いっしょ|||つごう||
And Fon Master Ion is with you. How convenient.
ヴァン ほか の 先遣 隊 は ?
|||せんけん|たい|
Van.
別 の 場所 で 待機 さ せ て おり ます
べつ||ばしょ||たいき|||||
I have them standing by somewhere else.
それ より も 導 師 早速 です が
|||みちび|し|さっそく||
More importantly, Fon Master, could you please open this door?
この 扉 を 開け て いただけ ます か ?
|とびら||あけ||||
これ は ダアト 式 封 咒 …
|||しき|ふう|じゅ
では ここ も セフィロト な の です ね
So this place is a Sephiroth as well.
ここ を 開け て も 意味 が ない の で は ?
||あけ|||いみ|||||
いいえ この アクゼリュス を
No.
再生 する ため に は 必要 な の です
さいせい|||||ひつよう|||
頼む よ !
たのむ|
Please, do it.
師匠 の 言う とおり に し て い れ ば
ししょう||いう|||||||
If you do as Master says, everything will be fine.
大丈夫 だ から さ !
だいじょうぶ|||
しかし …
But...
お 願い だ イオン !
|ねがい||いおん
頼む !
たのむ
I beg you!
分かり まし た
わかり||
All right.
よっ しゃ !
Great!
やった !
All right!
行く ぞ !
いく|
Let's go.
やめろ ! 行く ん じゃ ねぇ
|いく|||
Stop! Don't go!
アクゼリュス を 滅ぼす つもり か !
||ほろぼす||
Do you intend to destroy Akzeriuth?!
何 を 言って る ん だ
なん||いって|||
What are you talking about?
オレ は 障 気 を 中和 さ せる だけ だ !
おれ||さわ|き||ちゅうわ||||
I'm just going to neutralize the miasma.
お前 は だ まされ てる ん だ !
おまえ|||まさ れ|||
うるさい !
ルーク 何 を し て いる ?
|なん||||
Luke, what are you doing?
はい
今 こそ お前 の 力 で
いま||おまえ||ちから|
Now you'll be able to neutralize the miasma with your power.
障 気 を 中和 さ せる の だ
さわ|き||ちゅうわ||||
障 気 の 中和 ?
さわ|き||ちゅうわ
そんな こと が できる の です か ?
Is that even possible?
できる さ ! オレ は 英雄 だ から な !
||おれ||えいゆう|||
It is.
た 大変 です ! 表 で … 表 で
|たいへん||ひょう||ひょう|
It's terrible!
神 託 の 盾 < オラクル > 兵 が !
かみ|たく||たて||つわもの|
なん だ こりゃ …
What's that?
ルーク この 音 機関
||おと|きかん
Luke,
パッ セージ リング に 向かい
||りんぐ||むかい
意識 を 集中 する の だ
いしき||しゅうちゅう|||
はい !
Yes, sir.
本当 に 大丈夫 な の です か ?
ほんとう||だいじょうぶ||||
Will this really be all right?
これ は …
大佐 !
たいさ
Colonel!
一体 どういう こと です か
いったい||||
What in the world is going on?
先遣 隊 は 全滅 し て い まし た
せんけん|たい||ぜんめつ|||||
The vanguard has been exterminated.
神 託 の 盾 < オラクル > が 待ち伏せ し て い た ん です
かみ|たく||たて|||まちぶせ||||||
The Oracle Knights ambushed them.
な ん です って ?
It was a trap, a trap to lure me away.
罠 で し た ! 私 を おびき出し て
わな||||わたくし||おびきだし|
連れ て いく ため の !
つれ||||
なぜ あなた を ?
Why you?
兄 です !
あに|
兄 が 私 を 巻き込ま ない ため に …
あに||わたくし||まきこま|||
He doesn't want me to get involved.
兄 は 恐ろしい こと を 実行 しよ う と して い ます
あに||おそろしい|||じっこう||||||
しゃべって る 暇 が あったら
||いとま||
If you have time to stand around talking, then do something about that dreck!
あの クズ を なんとか しろ !
|くず|||
みんな 死ぬ ぞ !
|しぬ|
Or we're all going to die!
アッシュ
Asch!
彼 が 教え て くれ まし た
かれ||おしえ||||
He told me all about it.
兄 は … 兄 は 气 A クゼリュス を
あに||あに||き|||
My brother...
消滅 さ せる つもり な ん です !
しょうめつ||||||
He intends to destroy Akzeriuth!
何 か が おかしい
なん|||
危険 です ! 氓 竄 ゚ さ せ ま しょ う 气 買 @ ン !
きけん||ぼう|ざん|||||||き|か|
This is dangerous. Van, let's stop.
よし そのまま 集中 しろ !
||しゅうちゅう|
Good, keep focusing.
ヴァン !
Van!
愚か な レプリカ ルーク
おろか|||
力 を 解放 さ せる の だ
ちから||かいほう||||
unleash your power.
オ オレ の 中 から 汢 ス か が …
|おれ||なか||と|||
S–Something inside me is...
ルーク 私 の 声 を よく 聞け
|わたくし||こえ|||きけ
力 を 抜 い て そのまま
ちから||ぬき|||
Focus your powers, like that.
私 が 指示 し たら
わたくし||しじ||
お前 は すべて の フォン スロット を 解放 し
おまえ|||||||かいほう|
超 振動 を 放つ
ちょう|しんどう||はなつ
合言葉 は …
あいことば|
愚か な レプリカ ルーク
おろか|||
ようやく 役 に 立って くれ た な
|やく||たって|||
レプリカ
せ … 師匠 …
|ししょう
M–Master...
ちく しょ う ! 間に合わ なかった !
|||まにあわ|
アッシュ 氓 ィ 前 は 来る な と 言った はず だ !
|ぼう||ぜん||くる|||いった||
Asch, I told you not to come here.
残念 だった な 氓 ん た が 助けよ う と し た 妹 も
ざんねん|||ぼう||||たすけよ|||||いもうと|
Well, too bad.
もう じき 来る ぜ !
||くる|
くそ 放せ !
|はなせ
Damn it, let me go!
イオン を 救う つもり だった が
いおん||すくう|||
お前 を 失う わけ に は いか ない ので な
おまえ||うしなう|||||||
兄さん !
にいさん
ルーク !
Luke!
イオン 様 !
いおん|さま
Master Ion!
ご 主人 様 !
|あるじ|さま
Master!
裏切った の ね !
うらぎった||
You betrayed me!
外 殻 大地 は 存続 さ せる って 言って た じゃ ない !
がい|から|だいち||そんぞく||||いって|||
外 殻 大地 ?
がい|から|だいち
Mystearica, you will eventually come to see the folly and ugliness of this world.
メシュティアリカ
お前 に も いずれ 分かる
おまえ||||わかる
この 世界 の 愚か さ と 醜 さ が
|せかい||おろか|||みにく||
それ を 見届ける ため に も 生き抜く の だ
||みとどける||||いきぬく||
Live on until you understand that.
お前 に は 譜 歌 が ある それ で …
おまえ|||ふ|うた||||
You have the fonic hymns. Use them.
兄さん
にいさん
Brother!!
まずい ! 坑道 が !
|こうどう|
私 の そば に 早く !
わたくし||||はやく
逃げろ !
にげろ
ティア 气 e ィア 汨 蜿 苺 v です か ?
|き|||べき|えん|いちご|||
Tear!
タルタロス に 行き ま しょ う
||いき|||
Let's board the Tartarus.
緊急 用 の 浮 標 が 作動 し て
きんきゅう|よう||うか|しるべ||さどう||
この 泥 の 上 でも 持ちこたえ て いる はず です
|どろ||うえ||もちこたえ||||
It should be able to stay above this mud.
タルタロス ?
The Tartarus...
ここ は … オレ は 一体 …
||おれ||いったい
ご 主人 様 です の !
|あるじ|さま||
ティア さん 氓 イ 主 人様 が 気 が つい た です の !
||ぼう||おも|ひとさま||き|||||
一体 どう なって ん だ よ ここ は ?
いったい|||||||
あそこ から 落ち て き た ん だ って
||おち||||||
崩れ た 大地 の 上 に 降り立って
くずれ||だいち||うえ||おりたって
We landed on some fallen land and boarded this ship which was floating nearby.
近く を 漂って い た この 艦 に …
ちかく||ただよって||||かん|
生き残って い た の は オレ たち だけ だ
いきのこって|||||おれ|||
We're the only ones who survived.
ティア の 譜 歌 が なけ れ ば 今ごろ …
||ふ|うた|||||いまごろ
このまま 航行 でき そう です
|こうこう|||
しかし 修理 を し なけ れ ば
|しゅうり|||||
But without the proper repairs, it likely won't run for long.
その うち 止まって しまう でしょ う
||とまって|||
大丈夫 このまま 西 へ 向かえ ば
だいじょうぶ||にし||むかえ|
If we head west, we should reach a place called Yulia City.
ユリア シティ と いう 都市 が あり ます
|してぃ|||とし|||
そこ まで たどりつけ ば …
ちょっと 待て よ !
|まて|
さっき から 何 話し て ん だ ?
||なん|はなし|||
What are you talking about?
全然 意味 分か ん ねぇ ぜ !
ぜんぜん|いみ|わか|||
そろそろ 説明 し て いただけ ます ね ?
|せつめい|||||
I believe it's about time you explained things to us.
ここ は 魔 界 < クリ フォト > と 呼ば れる 世界 です
||ま|かい|くり|||よば||せかい|
クリ フォト ?
くり|
あなた たち が 住 ん で いる 世界 は
|||じゅう||||せかい|
The part of the world where you all live in is called the Outer Lands.
外 殻 大地 と 呼ば れ て いる わ
がい|から|だいち||よば||||
外 殻 大地 は
がい|から|だいち|
The Outer Lands is a floating land in the sky,
この 魔 界 < クリ フォト > から 伸び て いる 柱
|ま|かい|くり|||のび|||ちゅう
セフィロトツリー に よって 支え られ て いる
|||ささえ|||
supported by pillars known as the Sephiroth Trees, that rise from the Qliphoth.
空中 大地 な の です
くうちゅう|だいち|||
意味 が … 分かり ませ ん わ
いみ||わかり|||
I do not... understand what you mean.
昔 大地 は この 魔 界 < クリ フォト > に あり まし た
むかし|だいち|||ま|かい|くり|||||
Long ago, the Outer Lands were here in the Qliphoth.
2000 年 前 氓 ア の オールド ラント を
とし|ぜん|ぼう|||||
Two thousand years ago,
原因 不明 の 障 気 が 包み
げんいん|ふめい||さわ|き||つつみ
大気 が 汚染 さ れ まし た
たいき||おせん||||
ユリア は 滅亡 から 逃れる ため
||めつぼう||のがれる|
預言 < スコア > を 基 に
よげん|すこあ||もと|
大地 を 空中 に 浮上 さ せる 計画 を 発案 し た の です
だいち||くうちゅう||ふじょう|||けいかく||はつあん||||
それ が …
And that became...
外 殻 大地
がい|から|だいち
私 たち の 住 ん で いる 大地 が 空中 に 浮か ん で いる ?
わたくし|||じゅう||||だいち||くうちゅう||うか|||
So the land on which we live is in fact floating in the sky?
信じ られ ませ ん
しんじ|||
Unbelievable!
この 話 を 知って いる の は ローレライ 教団 の
|はなし||しって|||||きょうだん|
詠 師 職 以上 と …
よ|し|しょく|いじょう|
魔 界 出身 の 者 だけ です
ま|かい|しゅっしん||もの||
じゃあ ティア は 魔 界 の ?
|||ま|かい|
しかし なぜ こんな こと に
話 を 聞く かぎり 气 A クゼリュス は
はなし||きく||き|||
柱 に 支え られ て い た の でしょ う ?
ちゅう||ささえ|||||||
それ は … 柱 が 消滅 し た ん です
||ちゅう||しょうめつ||||
どうして です か ?
オ オレ は 知ら ねぇ ぞ !
|おれ||しら||
オレ は 障 気 を 中和 しよ う と し た だけ だ !
おれ||さわ|き||ちゅうわ|||||||
あの 場所 で 超 振動 を 使え ば
|ばしょ||ちょう|しんどう||つかえ|
障 気 が 消せ る って 言わ れ て …
さわ|き||けせ|||いわ||
あなた は 兄 に だまさ れ た の よ
||あに||||||
My brother deceived you.
そして アクゼリュス を 支える 柱 を
|||ささえる|ちゅう|
And you destroyed the pillar that was supporting Akzeriuth.
消し て しまった
けし||
No way...
そんな … そんな はず は …
残念 ながら その とおり です
ざんねん||||
柱 は パッ セージ リング が 作り出し て い ます
ちゅう||||りんぐ||つくりだし|||
The pillars are produced by the Passage Rings.
ルーク の 超 振動 は
||ちょう|しんどう|
その ? ? ? ? ? ? ? を 消し て しまい まし た
||けし||||
僕 が うかつ で し た
ぼく|||||
I was careless. I didn't realize that was Van's intent.
ヴァン が こんな こと を 考え て い た なんて
|||||かんがえ||||
イオン 様 …
いおん|さま
Master Ion...
せめて ルーク に は
事前 に 相談 を し て ほしかった です ね
じぜん||そうだん||||||
仮に 障 気 を 中和 でき た と して も
かりに|さわ|き||ちゅうわ|||||
Neutralizing the miasma could have waited until the residents were evacuated
住民 を 避難 さ せ て から でも
じゅうみん||ひなん|||||
よかった はず です し
そう です わ ね
アクゼリス は 消滅 し まし た わ
||しょうめつ||||
何 千 と いう 命 が 一瞬 で …
なん|せん|||いのち||いっしゅん|
オ … オレ が 悪い って の か ?
|おれ||わるい|||
A–Are you saying it's my fault?
だって 師匠 が 言った ん だ
|ししょう||いった||
But Master told me.
そう すれ ば オレ は 英雄 に なれる って
|||おれ||えいゆう|||
そう だ 師匠 が やれ って …
||ししょう|||
オレ は 悪く ねぇ !
おれ||わるく|
ブリッジ に 戻り ます
ぶりっじ||もどり|
I'm returning to the bridge.
ここ に いる と バカ な 発言 に
||||ばか||はつげん|
If I stay here, I'll just get irritated by some ridiculous ranting.
イライラ さ せ られる
いらいら|||
なん だ よ !
What?
オレ は ? ? ? ? ? ? ? を 助けよ う と し た ん だ ぞ !
おれ|||たすけよ|||||||
変わって しまい まし た の ね
かわって|||||
記憶 を 失って から の あなた は まるで 別人 です わ
きおく||うしなって||||||べつじん||
Ever since you lost your memories, you've been a completely different person.
お前 ら だって
おまえ||
You guys...
何も でき なかった じゃ ない か !
なにも|||||
You guys couldn't do anything either.
確かに 僕 は 無力 です だ けど …
たしかに|ぼく||むりょく|||
イオン 様 こんな 最低 な ヤツ
いおん|さま||さいてい||やつ
Master Ion, let's just go and leave that loser alone.
ほっと い て 行き ま しょ う
|||いき|||
わ 悪い の は 師匠 だ !
|わるい|||ししょう|
It's all Master's fault! It's not mine!
オレ は 悪く ねぇ !
おれ||わるく|
なあ そう だ ろ ? ガイ
ルーク
Luke...
あんまり 幻滅 さ せ ない で くれ
|げんめつ|||||
Don't make me think even less of you.
ティア …
And I thought...
少し は …
すこし|
いい ところ も ある と 思って た のに …
|||||おもって||
ご ご 主人 様 …
||あるじ|さま
ご 主人 様 の 気持ち 僕 分かる です の
|あるじ|さま||きもち|ぼく|わかる||
僕 も 森 の 仲間 に 迷惑 掛け て しまった です の
ぼく||しげる||なかま||めいわく|かけ||||
だから …
Shut up!
うる せ ぇ !
Don't compare me to you!
お前 な ん か と 一緒 に する な !
おまえ|||||いっしょ|||
お前 なんか と …
おまえ||
ご 主人 様 …
|あるじ|さま
ティア
このまま 進んで い い ん です か ?
|すすんで|||||
should we continue through here?
はい あの 奥 が ユリア シテ です
||おく|||して|
泥 の 海 充満 し て いる 障 気
どろ||うみ|じゅうまん||||さわ|き
A sea of mud, miasma everywhere, and a strangely colored sky...
不思議 な 色 の 空 …
ふしぎ||いろ||から
こんな 世界 に 街 が ある なんて …
|せかい||がい|||
I can't believe there's really a city here.
とにかく 市長 の ところ へ 行って み ま しょ う
|しちょう||||おこなって||||
行か ない の ?
いか||
Everyone's just going to blame me anyway.
どうせ みんな オレ を 責める ん だ
||おれ||せめる||
行き たく ねぇ
いき||
You're despicable, you reject.
とことん クズ だ な 出来 損ない !
|くず|||でき|そこない
アッシュ ! どうして
Asch!
兄さん に 連れ て いかれ た ん じゃ …
にいさん||つれ|||||
グリフィン 1 匹
|ひき
A single griffin is nothing to me.
どう と いう こと も ない
師匠 は ? 師匠 は どう し た
ししょう||ししょう||||
裏切ら れ て も まだ 師匠 か
うらぎら|||||ししょう|
じゃあ 師匠 は 本当 に …
|ししょう||ほんとう|
オレ が もっと 早く
おれ|||はやく
If only I had realized Van's plans earlier...
ヴァン の 企み に 気づ い て い れ ば …
||たくらみ||きづ|||||
お前 も お前 だ !
おまえ||おまえ|
And you!
なぜ 深く 考え もし ない で
|ふかく|かんがえ|||
Why didn't you think before using your hyperresonance?!
超 振動 を 使った !
ちょう|しんどう||つかった
お前 まで オレ が 悪い って の か
おまえ||おれ||わるい|||
オレ は オレ は …
おれ||おれ|
I...!
冗談 じゃ ねぇ !
じょうだん||
レプリカ って の は 脳みそ まで
||||のうみそ|
It seems even your brain is defective, replica!
劣化 し て いる み て ぇ だ な !
れっか||||||||
アッシュ !
Asch!
レプリカ ? そう いえ ば 師匠 も レプリカ って …
||||ししょう|||
なん だ ? どこ か で 聞い た よう な …
|||||ききい|||
Why...? I feel like I've heard it somewhere...
昔 研究 さ れ て い た
むかし|けんきゅう|||||
フォミクリー と いう 技術 なら
|||ぎじゅつ|
同位 体 が 作れ る ん です よ ね ?
どうい|からだ||つくれ|||||
あれ は 模造 品 …
||もぞう|しな
レプリカ を 作る 技術 です
||つくる|ぎじゅつ|
も 模造 品 …
|もぞう|しな
C–Copies...
お前 まだ 気づ い て ない の か ?
おまえ||きづ|||||
So you still haven't figured it out?
こいつ は お 笑いぐさ だ
|||わらいぐさ|
な なん だ ! 何 な ん だ よ
|||なん||||
W–What? What the hell are you talking about?
やめ て アッシュ !
オレ と お前 どうして 同じ 顔 だ と 思う ?
おれ||おまえ||おなじ|かお|||おもう
し 知る か よ
|しる||
オレ は バチ カル 生まれ の 貴族 な ん だ
おれ||||うまれ||きぞく|||
7 年 前 に ヴァン って 悪党 に 誘拐 さ れ て な
とし|ぜん||||あくとう||ゆうかい||||
Seven years ago, I was kidnapped by a villain named Van.
ま まさか …
Y–You don't mean...
そう だ ! お前 は オレ の 模造 品 だ !
||おまえ||おれ||もぞう|しな|
Exactly! You're nothing but a copy of me,
ただ の レプリカ な ん だ よ !
a mere replica!
うそ だ … うそ だ !
You're lying...
うそ だ ! うそ だ ! うそ だ ぁ !
ルーク !
やめ なさい ルーク !
Stop it, Luke!
あの 約束 いつか 思い出し て ください ませ ね
|やくそく||おもいだし||||
That promise.
ティア ! 閣下 より も
|かっか||
Tear! Are you saying you choose this reject over the Commandant?
その 出来 損ない を 選ぶ と いう の か !
|でき|そこない||えらぶ||||
こんな クズ が オレ の レプリカ だ と ?
|くず||おれ||||
こんな クズ に オレ は
|くず||おれ|
家族 も 居場所 も 奪わ れ た の か !
かぞく||いばしょ||うばわ||||
死ね
しね
Die!!
ルーク !
Luke!!