Tengen Toppa Gurren Lagann Episode 11
tengen|toppa|gurren|lagann|episode
アディーネ が しくじった そう です な
So, I hear that Adiane blew it.
我々 を 差し置き 、 螺旋 王 の 前 で 大見得 を 切った の だ
われわれ||さしおき|らせん|おう||ぜん||おおみえ||きった||
もはや おめおめ と 戻る はず も ない
|||もどる|||
She will not come crawling back now.
で な 、 次 は わし に 打た せ て もら え ん かのう
||つぎ||||うた||||||
That said, would you do me the honor of letting me strike next, Sire?
な ー
|-
グアム 、 貴 様 まで ?
ぐあむ|とうと|さま|
Guame? You, too?
やつ ら の 使う 形式 不明 の 小型 と いう の が 気 に なり まし て な
|||つかう|けいしき|ふめい||こがた|||||き|||||
This miniature Gunmen of unknown type that they use, it concerns me.
グレンラガン と か いう の も その 小型 ガンメン と 合体 する こと で
|||||||こがた|||がったい|||
And by combining with this miniature Gunmen,
本来 備わって い ない はず の 能力 を 発揮 する と いう
ほんらい|そなわって|||||のうりょく||はっき|||
...they also say that Gurren Lagann exhibits power it should not possess.
検討 は 付い てる の で あ ろ う
けんとう||つけい||||||
人間 ども が 余計 な もの を 掘り出し た
にんげん|||よけい||||ほりだし|
The humans have uncovered something they should not have.
ただ それ だけ の こと
That is all it amounts to.
それ だけ と 言い切れ に は 厄介 な 代物
|||いいきれ|||やっかい||しろもの
Whatever it is, it can't be brushed off so lightly.
どう か この 通り
|||とおり
グアム 、 わし に 指図 する の か
ぐあむ|||さしず|||
Guame, you dare tell me what to do?
先程 は 肝 が 冷え た ぞ
さきほど||かん||ひえ||
I was amazed back there.
この世 で 螺旋 王 を 動か せる もの など そう おる まい な
このよ||らせん|おう||うごか|||||||
There are few in this world who can make the Spiral King do anything.
その 点 だけ は 、 お前 に 一目 置 こ う
|てん|||おまえ||いちもく|お||
In that one regard, I bow to your superiority.
あの 小型 ガンメン は と ん だ 掘り出し もん かも しれ ん から の
|こがた||||||ほりだし||||||
それ に 、 まあ あれ と も 長い 付き合い じゃ って
||||||ながい|つきあい||
And besides, he and I go way back.
相手 は 戦い に 慣れ た 野蛮 な 連中 だ
あいて||たたかい||なれ||やばん||れんちゅう|
どんな 手 を 使って くる か 分から ん ぞ
|て||つかって|||わから||
There's no telling what they'll come up with.
もちろん 策 は ある
|さく||
Needless to say, I have a plan.
やはり な 、 抜け目 ない 奴 め
||ぬけめ||やつ|
As I thought. You think of everything.
みな さ ~ ん
Everyone!
は ?
What's this?
これ は な ん です か
これ って ゴミ だ ろ う ゴミ 置き場
||ごみ||||ごみ|おきば
That? It's garbage, obviously. It's a trash heap.
でも これ は シモン の です ! あんまり です !
But this is Simon's! It's too much!
でも あいつ は もう 駄目 だ ろ う
||||だめ|||
Come on, he's a lost cause.
穴 掘り しか 能 の ねぇ 、 いじけ た ガキ に な っち まっ た
あな|ほり||のう|||||がき|||||
He's turned into a spineless kid who's good for nothing but digging.
ジーハ 村 に でも 帰った ほう が いい ぜ
|むら|||かえった||||
でも !
But he's--
自分 も 面倒 も 見 れ ない やつ に 居場所 なんか ない の よ
じぶん||めんどう||み|||||いばしょ||||
There's no place here for somebody who can't pull his own weight.
あんまり シモン を 甘やかさ ない で よね
|||あまやかさ|||
Don't coddle Simon too much, all right?
甘やかす ?
あまやかす
Coddle him?
あいつ が 自分 で 立ち直 ん なきゃ 意味 ない の よ
||じぶん||たちなお|||いみ|||
この 人 が アニキ な ん です ね
|じん||||||
Oh, this must be that "Bro" person you keep talking about.
変 だ ろ う 俺
へん||||おれ
I'm crazy, aren't I?
う うん 、 変 じゃ ない
||へん||
No, you aren't crazy.
形 に すれ ば 私 に も 分かる
かた||||わたくし|||わかる
シモン が この 人 の こと 、 大好き だ って こと
|||じん|||だいすき|||
俺 、 穴 掘り 以外 に 取り柄 が なく て
おれ|あな|ほり|いがい||とりえ|||
Digging tunnels is all I'm good for.
村 じゃ 気持ち 悪い と か 臭い と か 言わ れ て
むら||きもち|わるい|||くさい|||いわ||
Back in our village, everybody said I was creepy, or I smelled bad.
アニキ だけ だった ん だ 、 俺 の こと 馬鹿 に し ない で 付き合って くれ た の
|||||おれ|||ばか|||||つきあって|||
My Bro was the only one who hung out with me and didn't make fun of me.
強く て 優しく て で かくて
つよく||やさしく|||
He was tough, and kind, and big.
俺 も アニキ み たい な 漢 に なり たかった
おれ||||||かん|||
な ろ う と し た けど やっぱり 無理 だった
||||||||むり|
I tried, but it was no use.
俺 は 、 アニキ み たい に な れ ない
おれ||||||||
I can never be like Kamina.
- すごく 上手 \ N - えっ
|じょうず|n|
These are really good!
そ 、 そう ?
R-Really?
もう 少し ここ で 見 て い て も いい ?
|すこし|||み|||||
Can I stay and watch for a while longer?
うん
Sure...
助け て ください
たすけ||
Please help us!
村 は 今 、 ガンメン たち の 攻撃 に 曝さ れ て い ます
むら||いま||||こうげき||さらさ||||
Our village is under attack by Gunmen!
誰 か 、 誰 か 助け て !
だれ||だれ||たすけ|
Someone! Someone, please help us!
ガンメン が こんな ところ まで あれ ー !
||||||-
The Gunmen are almost upon us! Aieeee!
なんて こった 直ぐ 助け に 行 こ う ぜ
||すぐ|たすけ||ぎょう|||
This is terrible! Let's go help them at once!
まあ 、 場所 は 分かり そう だ けど
|ばしょ||わかり|||
I guess I can pinpoint their location, but...
どう も 胡散臭 さ そう だ が な
||うさんくさ|||||
But this is awfully fishy.
臭い の か 臭う の か ?
くさい|||くさう||
そもそも 、 こんな 通信 敵 に も 聞か れ てる だ ろ う し
||つうしん|てき|||きか||||||
For one thing, the enemy is sure to have picked up that transmission, too.
地下 の 人間 が あんな 装備 持って る でしょ う か
ちか||にんげん|||そうび|もって||||
And would people living underground have equipment like that?
うるさい うるさい ! 細 け ぇ こと 気 に す ん じゃ ねぇ !
||ほそ||||き|||||
Shut up, shut up! Don't worry about the details!
こう し てる 間 に あの 美女 たち の 村 が 殲滅 し ち まって も いい の か
|||あいだ|||びじょ|||むら||せんめつ|||||||
Do you want those babes' village to get wiped out while we're standing around?!
躊躇 わ ない で 行く だ ろ う ぜ もし カミナ が ここ に い たら な !
ちゅうちょ||||いく||||||||||||
He'd set out without a moment's hesitation! That's what Kamina would do if he was here!
そう ね 、 躊躇 わ ない こと は 確か ね
||ちゅうちょ|||||たしか|
That's right. He wouldn't hesitate.
そう いう こと だ
That's for sure.
よし !
Right!
ダイ グレン 、 出発 だ !
だい||しゅっぱつ|
Dai-Gurren, move out!
あれ が 村 の 入口 か ?
||むら||いりぐち|
That's the village entrance, huh?
ガンメン が 五 体 か 主砲 は まだ 撃た ず に
||いつ|からだ||しゅほう|||うた||
発射 ! !
はっしゃ
Fire!
あの 下 に は 村 が あん だ ぞ ! 勝手 に 撃つ な ! 馬鹿 やろ う !
|した|||むら|||||かって||うつ||ばか||
There's a village under there! Don't open fire, dumbass!
うん 、 しまった うっかり だ
Sorry, I couldn't help myself.
敵 ガンメン 、 逃げ て いき ます !
てき||にげ|||
The enemy Gunmen are fleeing.
さあ 、 思った 通り !
|おもった|とおり
Sweet! Just as I planned!
よ ー し ! 村 が 無事 か 確認 だ !
|-||むら||ぶじ||かくにん|
All right, let's go see if the village is safe!
若い 女 ばっ か じゃ ねぇ か !
わかい|おんな|||||
It's nothing but young, hot babes!
つま ん ない 村 ね
|||むら|
What a dreadful village...
ありがとう 、 あなた 達 の おかげ で 村 は 守ら れ まし た
||さとる||||むら||まもら|||
Thank you! Because of you, our village has been saved!
礼 に は 及ば ない 螺旋 王 は 俺 たち 皆 の 敵 だ から な
れい|||およば||らせん|おう||おれ||みな||てき|||
There's no need to thank us. After all, the Spiral King is everyone's enemy.
し 、 しかし 見 た ところ 男 が 一 人 も い ない よう だ が
||み|||おとこ||ひと|じん||||||
一体 どう いう こと な ん だ
いったい||||||
How, exactly, did that happen?
いえ 、 あの それ は その
Well, about that...
お前 たち 、 そのまま 動く な !
おまえ|||うごく|
Stay right where you are, humans!
ばか な ! 獣 人 たち の 罠 だった の か
||けだもの|じん|||わな|||
I can't believe it! This was a Beastman trap?
だから 臭い って
|くさい|
I said it was fishy...
この やろ う !
You bastard!
な に やって ん の ばか !
ダイガン ザン の 占拠 が 完了 し まし た
|||せんきょ||かんりょう|||
Dai-Gunzan has been secured.
これ より 、 ニア と 小型 ガンメン の 捜索 に 入り ます !
||にあ||こがた|||そうさく||はいり|
We will now begin searching for Nia and the miniature Gunmen.
結構 まあ 、 しっかり やれ や
けっこう||||
はっ !
Yes, sir.
獣 人 が 敵 なら 人間 は 全て 味方 だ と 思って おる
けだもの|じん||てき||にんげん||すべて|みかた|||おもって|
Beastmen are their enemy, so they assume all humans will be their allies.
愚か な 者 じゃ って
おろか||もの||
What a bunch of fools...
手前 ども の 一 番 の 敵 が 誰 かも 分かって おら ん と 見える
てまえ|||ひと|ばん||てき||だれ||わかって||||みえる
抵抗 する な 、 ガキ が !
ていこう|||がき|
Don't resist, punk!
おい 、 ニア 姫 だ な
|にあ|ひめ||
You there! You're Princess Nia, aren't you?
グアム 様 が お前 に 用 が ある そう だ
ぐあむ|さま||おまえ||よう||||
General Guame says that he wants to see you.
グアム 、 分かり まし た ! 会い ま しょ う
ぐあむ|わかり|||あい|||
Guame? Very well, I will see him.
だから 、 この 人 に 手 を 出し て は なり ませ ん
||じん||て||だし|||||
Just don't hurt this boy.
安心 しろ 、 まだ 殺す な と いう お 達し だ
あんしん|||ころす|||||たっし|
Relax, we haven't been given orders to kill anyone. Yet.
ニ 、 ニア !
|にあ
N-Nia!
動く な !
うごく|
Stay put!
心配 し ない で 、 私 は 大丈夫
しんぱい||||わたくし||だいじょうぶ
Don't worry about me. I will be fine.
ニア …
にあ
Nia...
シモン
Simon.
シモン は アニキ じゃ ない シモン は シモン で いい と 思い ます
|||||||||||おもい|
お前 は こっち だ 、 来い !
おまえ||||こい
You're with me. Come on.
ニア !
にあ
Nia...
く っそ 、 放せ この 獣 野郎 !
||はなせ||けだもの|やろう
Damn it, let go of me, you furballs!
人間 だけ あって 口 が 悪い せめて 獣 様 と は 言 え ん の か
にんげん|||くち||わるい||けだもの|さま|||げん||||
わし は 四 天王 の 一 人 不動 の グアム だ !
||よっ|てんのう||ひと|じん|ふどう||ぐあむ|
I am Guame, the Immovable, one of the Four Generals!
ダイガン ザン は 返し て もらう ぞ
|||かえし|||
I'm taking back Dai-Gunzan.
お前 たち は 見せしめ の ため 、 公開 処刑 に して やる から
おまえ|||みせしめ|||こうかい|しょけい||||
I'm going to execute you publicly as a warning to the others.
それ まだ ここ で 待って おれ !
||||まって|
Stay put in here until we're ready for you!
お前 に は 螺旋 王 より 抹殺 司令 が 出 て おる
おまえ|||らせん|おう||まっさつ|しれい||だ||
The Spiral King has issued orders to eliminate you.
では 、 アディーネ が 言った こと は 本当 な ん です か
|||いった|||ほんとう||||
Then what Adiane said is true?
うん 、 本当 だ と も
|ほんとう|||
素直 に 谷 で 眠り ながら 死 ん どれ ば 苦しま ず に 済 ん だ もの を
すなお||たに||ねむり||し||||くるしま|||す||||
If you'd died in your sleep in that box in the valley, it would have been painless.
王 は 永遠 の 命 を 宿し てる もう かれこれ 千 年 を 生き て いる から のう
おう||えいえん||いのち||やどし||||せん|とし||いき||||
His Majesty is imbued with immortality. He's lived for a thousand years or so.
子供 を つくり 、 育てる の も また 余興
こども|||そだてる||||よきょう
Creating and raising children is a pastime for him.
だから 飽き たら 捨てる
|あき||すてる
When he grows tired of one, he disposes of it.
人形 の よう に な
にんぎょう||||
Just like he would a doll.
それ だけ の こと じゃ
That's all it is.
人形 ?
にんぎょう
Like a doll?
お前 、 王 に なぜ 私 は 生まれ て き た と 聞い た そう だ な
おまえ|おう|||わたくし||うまれ|||||ききい||||
I'm told that you asked him, "Why was I born?"
それ が まずかった な 王 は 人 の 自我 を 嫌う
||||おう||じん||じが||きらう
そりゃ そう だ ろ う 愛玩 す べき 人形 に 自我 など 必要 ない から なぁ
|||||あいがん|||にんぎょう||じが||ひつよう|||
Who can blame him? Why would a puppet, a plaything, need self-awareness?
私 も あの 人形 と 同じ
わたくし|||にんぎょう||おなじ
じゃ が 正直 、 お前 は 殺し て しまう に は あまり に も 美しい
||しょうじき|おまえ||ころし||||||||うつくしい
Truth be told, though, you are far too lovely to kill.
なんとか 生かし て おく 方法 は ない もの か と わし は 考え た
|いかし|||ほうほう||||||||かんがえ|
I've given some thought to the matter of finding a way that you might live.
お前 、 この 村 の 長 に なら ん か ?
おまえ||むら||ちょう||||
Would you be interested in becoming chief of this village?
村 の 長 ?
むら||ちょう
Its chief?
然様 、 な ー に 村人 は ほぼ の 村 から 集め た 娘 ばかり で な
ぜんさま||-||むらびと||||むら||あつめ||むすめ|||
Indeed. After all, the girls here are from villages far and wide.
王 の 元 へ 送り出す 前 に それなり の 礼儀 作法 を 躾ける 役目 が 必要 な の だ
おう||もと||おくりだす|ぜん||||れいぎ|さほう||しつける|やくめ||ひつよう|||
Someone needs to teach them proper etiquette before they're sent off to the king.
何 の ため に 、 連れ て 行か れ た その 人 達 は どう なる の です か
なん||||つれ||いか||||じん|さとる||||||
To what end? What becomes of them after they are sent away?
螺旋 王 から ご 寵愛 を 賜る の さ
らせん|おう|||ちょうあい||たまわる||
The Spiral King lavishes them with his affections.
よい で は ない か
It's a fair exchange, isn't it?
地下 暮らし で は 一生 を 味わう こと の でき ない 贅沢 を し て 過ご せる の だ ぞ
ちか|くらし|||いっしょう||あじわう|||||ぜいたく||||すご||||
They get to experience luxury that they would never know living underground.
そして 送ら れる その 人 達 も 、 人形 な の です ね
|おくら|||じん|さとる||にんぎょう||||
The girls who are sent away, they're more dolls, aren't they?
そう だ よ 、 飽き たら 捨てる ん だ よ
|||あき||すてる|||
That's right. And once he grows tired of them, they're discarded.
お前 の よう に な
おまえ||||
Just like you were!
地下 育ち の 俺 ら を 舐め ん じゃ ねぇ ぞ
ちか|そだち||おれ|||なめ||||
Don't underestimate folks who were raised underground!
今 直ぐ 抜け出し て やる こんな ところ
いま|すぐ|ぬけだし||||
We'll bust outta this place in no time flat!
痛 え ぇ
つう||
That hurt...
頭脳 が 痛 え ぇ
ずのう||つう||
駄目 だ わ 怪我人 が 増える ばかり よ
だめ|||けがにん||ふえる||
It's no use! People are getting hurt with nothing to show for it!
なんて 硬い 岩盤 な の こんな の 見 た こと ない
|かたい|がんばん|||||み|||
駄目 だ こっち の 身 が 持た ねぇ よ
だめ||||み||もた||
It's hopeless... Our bodies will give out before that rock will.
こん だけ やって 傷 一 つ つけ られ ねぇ なんて
|||きず|ひと|||||
After all that, we haven't so much as scratched it.
さすが に 絶望 ね
||ぜつぼう|
It's enough to make you despair...
一 巻 の 終わり か
ひと|かん||おわり|
Is this the end?
こんな 時 、 カミナ が いりゃ な
|じ||||
If only Kamina was here...
そう いう こと か
So, this is what he meant.
前 に カミナ が 言って た
ぜん||||いって|
いつも 俺 を 救って くれ た の は あいつ だ
|おれ||すくって||||||
"He's always the one who saves my ass."
最後 まで 諦め ない の は あいつ な ん だ って
さいご||あきらめ||||||||
カミナ が
He said that?
自信 は なかった 間違った 方向 に 来 てる と 思った
じしん|||まちがった|ほうこう||らい|||おもった
My confidence was shot. I thought we were heading in the wrong direction.
焦った 親父 に 行け て 、 なんで 俺 に 行け ねぇ ん だ
あせった|おやじ||いけ|||おれ||いけ|||
I freaked out. "Why did my dad make it and I can't?"
正直 強 がり だった
しょうじき|つよ||
Honestly, I was just acting tough.
みんな 弱音 を 吐 い て 、 穴 を 掘る の を 辞め た
|よわね||は|||あな||ほる|||やめ|
Everyone was whining, and they stopped digging.
俺 に は それ 以上 どう する こと も 出来 なかった
おれ||||いじょう|||||でき|
I was at the end of my rope.
でも 、 シモン は もくもく と 掘り 続け た
|||||ほり|つづけ|
But Simon kept on drilling away.
俺 の 強 がり を 支え て くれ た
おれ||つよ|||ささえ|||
His drilling let me put on a brave face.
最後 の 大 岩 を 砕 い た の は 、 たまたま だ
さいご||だい|いわ||くだ||||||
By dumb luck, he broke through the last boulder right then.
運 が 良かった ん だ
うん||よかった||
We got lucky.
でも 俺 は 、 その 運 と 、 それ を 導き 出し て くれ た シモン を 信じる !
|おれ|||うん||||みちびき|だし||||||しんじる
But I have faith in that luck, and in Simon, who brought us that luck.
弱気 に なり そう に なった 時 自信 が なく なり そう に なった 時
よわき||||||じ|じしん|||||||じ
Whenever I feel timid and weak, whenever I feel like I'm losing confidence,
あの 日 コツコツ と 掘って い た シモン の 背中 を 思い出す
|ひ|こつこつ||ほって|||||せなか||おもいだす
...I think back to the sight of his back all hunched over, digging away.
あの 背中 に 笑わ れ ねぇ 男 に なる ! そう 思って る
|せなか||わらわ|||おとこ||||おもって|
I think to myself, "I'll be a man that won't be laughed at by that back."
いい か シモン 、 忘れ ん な お前 を 信じろ !
|||わすれ|||おまえ||しんじろ
Listen, Simon. Never forget this. Believe in yourself.
俺 が 信じる お前 で も ない
おれ||しんじる|おまえ|||
Not in the Simon that I have faith in.
お前 が 信じる 俺 で も ない
おまえ||しんじる|おれ|||
Not in the Kamina that you believe in, either.
- お前 が 信じる \ N - お前 を 信じろ !
おまえ||しんじる|n|おまえ||しんじろ
- Believe in the Simon-- - ...who believes in you!
ラガン ?
Lagann?
ラガン !
Lagann!
あれ 、 こんな ところ に 穴 なんて あった っけ
||||あな|||
グアム 、 お 探し の 小型 ガンメン は 艦 内 の どこ に も 見当たり ませ ん
ぐあむ||さがし||こがた|||かん|うち|||||みあたり||
General Guame, there's no sign of the miniature Gunmen anywhere on the ship!
見当たり ませ ん じゃ ない ! 必ず ある はず だ
みあたり|||||かならず|||
Don't give me that! It has to be here somewhere!
装甲 板 を 引 っ 剥がし て でも 探せ !
そうこう|いた||ひ||はがし|||さがせ
Rip out the armor plating if you have to, just find it!
は 、 は あ !
Y-Yes, sir!
何 を 焦って いる の です か グアム !
なん||あせって|||||ぐあむ
Why are you in such a panic, Guame?
なに ?
What?
恐れ て いる の です ね シモン の こと を
おそれ|||||||||
You're afraid of him, aren't you? You're scared of Simon.
あ ? 誰 だ そ いつ は
|だれ||||
シモン は 地上 に 降り た あたし を 最初 に 助け て くれ た
||ちじょう||ふり||||さいしょ||たすけ|||
Simon is the boy who first helped me when I came down to the surface.
いえ 、 いつ だって 守って くれる 人 です
|||まもって||じん|
Not only that, he is the boy who always protects me when I need him.
あなた なんか に は 絶対 負け ませ ん
||||ぜったい|まけ||
He will never lose to the likes of you!
そう か 、 そい つ が あれ の 操縦 者 か
|||||||そうじゅう|もの|
Ah, I see. He's that thing's operator, is he?
おい 、 捕虜 の 中 から シモン と いう の を 探し て 連れ て 来い !
|ほりょ||なか|||||||さがし||つれ||こい
Hey! Find the boy named Simon among the prisoners and bring him to me!
はっ !
Yes, sir!
- 公開 処刑 の 準備 は ? \ N - 既に 出来 て おり ます
こうかい|しょけい||じゅんび||n|すでに|でき|||
- And the preparations for the executions? - Everything is ready.
よろしい で は 、 最初 に 殺す の は その シモン だ !
|||さいしょ||ころす|||||
Excellent. The first one we will put to death is this Simon boy.
そんな こと は 許し ませ ん !
|||ゆるし||
I won't let you do it!
それ を 決める の は わし な ん だ よ
||きめる|||||||
I'm the one who gets to decide such things.
捨て られ た 用 済み の 女らしく わし の 言う 通り 働く と 言え !
すて|||よう|すみ||おんならしく|||いう|とおり|はたらく||いえ
Be a good little discarded doll and do what I tell you to do!
言い ませ ん
いい||
I will not.
そう か 、 だったら お前 も 死ぬ しか ない のう
|||おまえ||しぬ|||
死に ませ ん !
しに||
I will not!
え ?
Oh?
私 も 要ら ない 人形 かも しれ ない
わたくし||いら||にんぎょう|||
I may be just another cast-off doll,
けど 、 地上 に 来 て 教え られ まし た
|ちじょう||らい||おしえ|||
...but I have learned one thing since coming to the surface!
何 が だ
なん||
And what's that?
シモン が アニキ さん を 信じ た よう に 私 も シモン を 信じ ます
|||||しんじ||||わたくし||||しんじ|
Just as Simon believed in his Bro, I believe in Simon!
あくまで 心 は 屈せ ぬ か 若 すぎる な
|こころ||くっせ|||わか||
So, you won't yield, not even at the bitter end. You're too naive.
興味 が 失せ た わ もう 要ら ん !
きょうみ||しっせ||||いら|
ん 、 な 、 なに ? !
W-What the--?
お じいさん 、 なぜ ここ に ?
ニア 、 助け に 来 た よ おいで !
にあ|たすけ||らい|||
シモン !
Simon!
お じいさん も
Come with us-- Huh?
こら !
Why, you!
待た ん か !
また||
Come back here!
グアム 様 !
ぐあむ|さま
General Guame!
あの 小型 ガンメン を 追 えー !
|こがた|||つい|
Follow that mini Gunmen!
遅く なって ごめん
おそく||
I'm sorry I took so long.
う うん
俺 、 分かった よ ! ラガン も 教え て くれ た
おれ|わかった||||おしえ|||
I figured it out. Lagann told me, too.
俺 、 分かった ん だ
おれ|わかった||
I understand now!
私 も よ ありがとう 、 シモン !
わたくし||||
So do I. Thank you, Simon!
シモン 、 手 を どけ て
|て|||
さ !
Now.
ああ !
Yeah!
これ だ から
This is why...
人間 は 野蛮 だ と いう ん だ !
にんげん||やばん|||||
...I always say humans are savages!
しまった !
Oh, crap!
形勢 逆転 だ な 人間 ども
けいせい|ぎゃくてん|||にんげん|
Consider the tables turned, humans!
対処 手順 は 狂った が このまま 公開 処刑 へ と 流れ込 ん で やる
たいしょ|てじゅん||くるった|||こうかい|しょけい|||ながれこ|||
You've thrown a wrench into my plans, but I'm going to execute you myself!
どう だ ゲン バー の この 勇 姿
|||ばー|||いさみ|すがた
The sight of my mighty Gember...
無力 に 死 ん で いく お前 たち の 姿 を
むりょく||し||||おまえ|||すがた|
...and that of your own miserable deaths will be projected...
地上 の 人間 ども の 頭上 に みっともなく 晒す が いい !
ちじょう||にんげん|||ずじょう|||さらす||
...above the heads of every human on the surface!
っ ん だ この くそ やろ う !
お前 の 相手 は こっち だ
おまえ||あいて|||
この ゲン バー に そんな ザコ が 適 う か な
||ばー|||||てき|||
You think that little thing is any match for my Gember?
どう し た ?
What's the matter?
グレン が 食べ られ ち まう
||たべ|||
Gurren's being eaten!
それ それ あと 少し じゃ !
|||すこし|
Take that! And that! Just a little more!
- ロシウ ! \ N - シモン さん !
|n||
合体 だ !
がったい|
Let's combine!
はい !
Right!
しまった あの 小型 ガンメン か ?
||こがた||
Damn it ! It's that mini Gunmen!
まさか これ は 噂 の グレンラガン か ?
|||うわさ|||
I don't believe it! This is the Gurren Lagann I've heard about?
アニキ は 死 ん だ もう い ない
||し|||||
だけど 俺 の 背中 に 、 この 胸 に 一 つ に なって 生き 続ける !
|おれ||せなか|||むね||ひと||||いき|つづける
穴 を 掘ら なら 天 を 突く
あな||ほら||てん||つく
If you're gonna dig, dig to breach the heavens.
墓穴 を 掘って も 掘り 抜 け て
ぼけつ||ほって||ほり|ぬき||
Even if it's my own grave I'm digging, I keep going!
突き抜け た なら 俺 の 勝ち !
つきぬけ|||おれ||かち
Once I've dug my way through, that means I've won!
なん だ ? 何 を 言って おる
||なん||いって|
What? What are you talking about?
俺 を 誰 だ と 思って る
おれ||だれ|||おもって|
俺 は シモン だ !
おれ|||
I'm Simon.
カミナ の アニキ じゃ ない 俺 は 俺 だ !
|||||おれ||おれ|
I'm not my Bro, Kamina. I'm ME!
穴 掘り シモン だ !
あな|ほり||
Simon the Digger!
御 託 は 要ら ん の だ !
ご|たく||いら|||
ゲン バー プレス !
|ばー|ぷれす
Gember Press!
必殺 !
ひっさつ
あの 技 は !
|わざ|
That move, it was--
ギガアァ ドリル ブレイクゥゥゥッ !
|どりる|
GIGA DRILL BREAK!!
退却 だ ! 退却 !
たいきゃく||たいきゃく
Retreat! Sound the retreat!
ね 、 シモン 、 私 連れ て 行って ほしい ところ が ある の
||わたくし|つれ||おこなって|||||
Simon, there's someplace that I'd like you to take me.
みんな 、 私 の よう に 捨て られ た 姫 たち です
|わたくし||||すて|||ひめ||
These are all princesses who were thrown away like I was.
私 の 生まれる 、 何 代 も 前 から の
わたくし||うまれる|なん|だい||ぜん||
Generation after generation of princesses who came before me.
これ が 全部 か よ
||ぜんぶ||
ALL of these?
みんな を 日 の 当たる ところ で ちゃんと し て あげ たい の です
||ひ||あたる|||||||||
I'd like to give them all a proper burial in a sunny place.
お 願い し ます
|ねがい||
Please.
- よし き た ! \ N - よっ しゃ !
|||n||
私 に とって お 父 様 は 世界 の 全て で し た
わたくし||||ちち|さま||せかい||すべて|||
To me, Father was my entire world.
お 父 様 だけ を 信じ て お 父 様 だけ を 頼って 生き て き まし た
|ちち|さま|||しんじ|||ちち|さま|||たよって|いき||||
My whole life, I'd believed in no one but him. Relied on no one but him.
だから 、 本当 は 最後 まで 信じ たかった ん です お 父 様 の こと を
|ほんとう||さいご||しんじ|||||ちち|さま|||
That's why I wanted to believe in him until the very end.
なぜ 、 私 たち は 生まれ て き た の でしょ う
|わたくし|||うまれ||||||
Why do you suppose we were born?
ニア 、 これ
にあ|
Nia, here.
上げる さっき 掘って る とき に 見つけ た ん だ
あげる||ほって||||みつけ|||
You can have it. I found it while I was digging.
きれ い ー !
||-
It's lovely!
よく わかん ない けど 生まれ と か 姫 と か 関係なく て
||||うまれ|||ひめ|||かんけいなく|
It's hard to explain, but it doesn't matter why you were born or if you were a princess.
今 ここ に こう し てる ニア が ニア な ん だ
いま||||||にあ||にあ|||
Right here and now, that's the Nia you are.
だから ニア は ニア らしく 生き れ ば いい
|にあ||にあ||いき|||
That's why you should go on being yourself.
俺 も 俺 らしく 生きる よ
おれ||おれ||いきる|
And I'll live my life as myself, too.
そう だ な それ が 大 グレン 団 だ な
|||||だい||だん||
Yeah, that's more like it. That's the Team Dai-Gurren way.
なあ 、 リーダー !
|りーだー
Ain't that right, Leader?
やっぱり よ 、 カミナ の 選 ん だ 男 な ん だ ぜ お前 は よ
||||せん|||おとこ|||||おまえ||
まあ 、 さっき の 名乗り は いまいち だった けど ね
|||なのり|||||
That name you gave yourself is pretty half-assed, though.
ええ 、 ちょっと
What? H-Hey, come on!
そう だ な 、 ありゃ ねぇ よ な ー
|||||||-
ありがとう ござい まし た
都 の 位置 は 入力 済み よ あと は 真っ直ぐ 進む だけ ね
と||いち||にゅうりょく|すみ||||まっすぐ|すすむ||
潮 の 香り 、 輝く 太陽
しお||かおり|かがやく|たいよう
The salty air, the blazing sun... This is the beach?
これ が 海 ?
||うみ
とっても の 大きい な 水たまり それとも 大きい な 蟠り ?
||おおきい||みずたまり||おおきい||わだかまり
It's a large pool of soft water? Or a large reservoir of hard feelings?
次回 天 元 突破 グレンラガン
じかい|てん|もと|とっぱ|
Yoko, Will You Do Me A Favor?
ヨーコ さん 、 お 願い が あり ます
よーこ|||ねがい|||