JoJo no Kimyou na Bouken (TV) (JoJo's Bizarre Adventure) Episode 2
jojo||kimyou||bouken|tv|jojo ' s|bizarre|adventure|episode
JoJo no Kimyou na Bouken (TV) (JoJo's Bizarre Adventure) Episode 2
JoJo no Kimyou na Bouken (TV) (JoJo's Bizarre Adventure) 第 2 集
あれから 七年 1888 年
あれ から|なな ねん|とし
Seven years have passed, it is now 1888.
それ は 切り裂き ジャック という 謎 の 怪人 が 出現 し
||きりさき|じゃっく|と いう|なぞ||かいじん||しゅつげん|
It is a time when women were being victimized by the mysterious serial killer known as Jack the Ripper.
女性 たち を 殺し回った 恐怖 の 年
じょせい|||ころし まわった|きょうふ||とし
He would come to be known as "The Terror of our Times."
この 年 もう 一つ の 恐怖 が 始まった
|とし||ひと つ||きょうふ||はじまった
But another "Terror of our Times" was born that year as well...
ジョジョ と ディオ の 戦い を 引き金 として
||||たたかい||ひきがね|と して
Born from the battle between Jojo and Dio!
空 こぼれ落ちた 二 つ の 星 が
から|こぼれおちた|ふた|||ほし|
Two stars fall from the sky
光 と 闇 の 水面 吸い込ま れ て ゆく
ひかり||やみ||すいめん|すいこま|||
引き合う よう に 重なる 波紋
ひきあう|||かさなる|はもん
Hikiau you ni kasanaru hamon
誇り の 道 を 往 く 者 に 太陽 の 導き を
ほこり||どう||おう||もの||たいよう||みちびき|
Hokori no michi wo yuku mono ni taiyou no michibiki wo
野望 の 果て を 目指す 者 に 生贄 を
やぼう||はて||めざす|もの||せい にえ|
震える ほど 心
ふるえる||こころ
Let that burning in your soul calm the trembling of your heart
燃え尽きる ほど 熱く
もえつきる||あつく
その 手 から 放て 鼓動
|て||はなて|こどう
Sono te kara hanate kodou
体 漲る 勇気 で
からだ|みなぎる|ゆうき|
Karada minagiru yuuki de
迷い なき 覚悟 に 喝采 を
まよい||かくご||かっさい|
その 血 の 運命 ジョジョ
|ち||うんめい|
Sono chi no sadame
とった !
He's got the ball!
ボール を 奪い とった の は 我が 級 ヒュー ・ ハドソン 校 の 雄 ジョナサン ・ ジョースター だ
ぼーる||うばい||||わが|きゅう|||こう||おす|||
The ball has been stolen by the hero of Hugh Hudson Academy!
普段 は 静か なる 男 身長 195 センチ ジョナサン ・ ジョースター
ふだん||しずか||おとこ|しんちょう|せんち||
雄叫び を 上げて ゴール へ 突進 する
おす さけび||あげて|ごーる||とっしん|
At this moment however, he's roaring as he charges towards the goal!
卒業 目前 の この 試合 優勝 で 飾れる か
そつぎょう|もくぜん|||しあい|ゆうしょう||かざれる|
Will he be able to win the championship for his team as the match draws to a close?!
また つかまった
He's been tackled!
が 倒れ ない
|たおれ|
But... but he's still standing!
また 二 人
|ふた|じん
Two more opponents are closing in!
つかまった 三人
|みっり
They're on him! He's pinned down!
すごい 三 人 に タックル さ れ た まま 引きずり ながら も 突進 を やめ ない
|みっ|じん||たっくる|||||ひきずり|||とっしん|||
This is incredible!
なんという パワー なんという 根性 !
|ぱわー||こんじょう
What power! What determination! My god, he's like a locomotive!
まるで 重 機関 車 です !
|おも|きかん|くるま|
四人 目
よっり|め
さすが に グラ つい た
This is too much, even for Joestar!
パス が
ぱす|
とった
It's received...
飛び出し た の は ディオ やはり 我が 校 の ディオ ・ ブラン ドー です
とびだし||||||わが|こう|||||
And it was caught by...
抜ける か
ぬける|
Can he make it past them?!
抜ける
ぬける
He does! And again...!
抜ける
ぬける
抜け た
ぬけ|
And he's through!
単独 走 です 華麗 な 相変わらず 華麗 な 走り っぷり
たんどく|はし||かれい||あいかわらず|かれい||はしり|
He's on a solo run to victory! Once again, his speed is unmatched!
トラーイ !
It's a try!
やった ━━━━ ! !
They pulled it off!
最後 の 試合 を 優勝 で 飾り まし た !
さいご||しあい||ゆうしょう||かざり||
This final match of the season secures the championship!
ジョジョ と ディオ 絶妙 の コンビネーション
|||ぜつみょう||
ぴったり 合った 呼吸 !
|あった|こきゅう
やった な ジョジョ
ディオ 見事 だった よ 君 の 走り は
|みごと|||きみ||はしり|
Dio, your running was even more amazing than usual!
ありがとう だ が ジョジョ 君 あっての トライ さ
||||きみ|あって の|とらい|
Thank you.
ディオ ・ ブラン ドー は 法律 で ナンバーワン の 成績 で 卒業 する 予定
||||ほうりつ||なんばーわん||せいせき||そつぎょう||よてい
Dio Brando is on track to graduate at the very top of his class.
かたや ジョナサン ・ ジョースター は 考古 学 の 分野 で 見事 な 論文 を 発表 し て い ます
||||こうこ|まな||ぶんや||みごと||ろんぶん||はっぴょう||||
Meanwhile, his partner Jonathan Joestar has been making waves in the field of Archeology!
この 試合 も この 二 人 あっての 優勝
|しあい|||ふた|じん|あって の|ゆうしょう
Victory wouldn't have been possible without these two young men! They are the pride of the entire university!
我が 校 の 誇り です
わが|こう||ほこり|
ジョジョ この 勝利 を さっそく お 父さん に 報告 し なく ちゃ な
||しょうり||||とうさん||ほうこく||||
Jojo, we should tell father about our victory as soon as we get home.
うん
ディオ が 正式 な 養子 に なり 僕 の 父 を 「 お 父さん 」 と 呼ぶ よう に なって
||せいしき||ようし|||ぼく||ちち|||とうさん||よぶ|||
Even after being adopted into our family, since when has Dio referred to my father as his own?
どの ぐらい 経った だ ろ う
||たった|||
今 ディオ と あんな 会話 を し て い た けど
いま||||かいわ||||||
In spite of the conversation we just had, I feel no friendliness between the two of us...
正直 僕 は 彼 に 対 し て 友情 を 感じ て い ない
しょうじき|ぼく||かれ||たい|||ゆうじょう||かんじ|||
なぜ 彼 は あんなに すごく て いい やつ な のに
|かれ||||||||
Why? He's so charismatic, so affable...
まだ 七 年 前 の 事件 を 疑惑 し 恐怖 し て いる
|なな|とし|ぜん||じけん||ぎわく||きょうふ|||
Those events from seven years ago are still causing me doubt and confusion!
ディオ 学園 の 新聞 に 君 たち の 友情 に つい て 書く けど
|がくえん||しんぶん||きみ|||ゆうじょう||||かく|
Dio! The school paper wants to do a story on your friendship. Could you give a us statement, please?
話し てくれない か
はなし|て くれない|
友情 だって 照れる な
ゆうじょう||てれる|
Our friendship? How embarrassing...
頼む よ 僕ら も 聞きたい な
たのむ||ぼくら||ききたい|
じゃあ …
友情 だ っと 綺麗事 を 並べ て にこにこ する な よ な クズ ども が
ゆうじょう|||きれいごと||ならべ|||||||くず||
もう すぐ 卒業 もはや ジョースター 卿 の 援助 は いら ん
||そつぎょう|||きょう||えんじょ|||
Soon, I will graduate... and then I will no longer require Lord Joestar's support!
七 年 ジョジョ と 表向き 仲良く し た の は この 機 を 待った から
なな|とし|||おもてむき|なかよく||||||き||まった|
計画 は ジョースター 家 の 財産 を 乗っ取る こと さ
けいかく|||いえ||ざいさん||のっとる||
財産 を 法的 に 自由 に できる 年齢 に なった
ざいさん||ほうてき||じゆう|||ねんれい||
And I am finally of age to rightfully claim that fortune and use it as I see fit!
お 父さん ご 気分 は いかが です か
|とうさん||きぶん||||
Father, how are you feeling?
もう だいぶ いい よ
ただ 咳 が 止まら ない な
|せき||とまら||
今日 医者 に 入院 を 勧め られ た よ
きょう|いしゃ||にゅういん||すすめ|||
The doctors recommended I be admitted to the hospital today.
入院 ? それ は し ない ほう が いい です ね
にゅういん|||||||||
The hospital? That's a terrible idea!
病院 は 施設 が 悪い くせ に
びょういん||しせつ||わるい||
The level of care at a hospital is atrocious, their only concern is how much money they make!
儲ける こと ばかり 考え て 入院 を 勧め て いる ん です
もうける|||かんがえ||にゅういん||すすめ||||
うん 私 も 断った よ
|わたくし||たった|
I turned them down, I feel more at ease in my own home.
自分 の 家 の ほう が 安心 し て い られる
じぶん||いえ||||あんしん||||
胸 の 痛み も なくなった し 指 の 脹 れ も 引 い た みたい だ
むね||いたみ||||ゆび||ちょう|||ひ||||
And besides, the pain in my chest is gone, and the swelling in my hands seems to have gone away...
よく なって る
風邪 を こじら せ た だけ な のに こんなに 悪く なって
かぜ|||||||||わるく|
All he did was catch a cold...
ところで ディオ ジョジョ 優勝 おめでとう
|||ゆうしょう|
えっ もう 知って る ん です か
||しって||||
大学 の 友人 が 先 来 て 教え て くれ た よ
だいがく||ゆうじん||さき|らい||おしえ||||
ひどい 友人 を お 持ち です
|ゆうじん|||もち|
That's an awful friend you have there!
喜ぶ 顔 が 見 たく て 突 っ 飛 ん で 帰って き た のに
よろこぶ|かお||み|||つ||と|||かえって|||
いやいや 喜 ん ど る 私 は 鼻 が 高い よ
|よろこ||||わたくし||はな||たかい|
Ah. Regardless, I am quite pleased!
すばらしい 息子 たち だ
|むすこ||
ディオ 君 は とく に 頑張った
|きみ||||がんばった
卒業 し たら なり たい もの に なる が いい
そつぎょう|||||||||
Once you graduate, I want you to pursue whatever path you'd like.
援助 は 惜しま ない 君 は 私 の 家族 な ん だ から ね
えんじょ||おしま||きみ||わたくし||かぞく|||||
貧しい 出身 の この 僕 に チャンス を 与え て くれ て ありがとう ござい ます
まずしい|しゅっしん|||ぼく||ちゃんす||あたえ||||||
You have my deepest gratitude for giving me the chance to rise above my meager upbringing...
ますます 励み たい と 思い ます
|はげみ|||おもい|
僕 だけ が 知る 秘密 この 仮面 を 作った 者 は
ぼく|||しる|ひみつ||かめん||つくった|もの|
This is a secret that only I know...
いったい 何 を 目的 と して 制作 し た の だ ろ う
|なん||もくてき|||せいさく||||||
そして 何より も 覚え て い ない 亡き 母 が 買った もの と いう
|なにより||おぼえ||||なき|はは||かった|||
思 慕 の 情 も ある
おも|した||じょう||
いつか この 仮面 の 秘密 を 解 い て 発表 し センセーション を 巻き起こせ れ ば いい な
||かめん||ひみつ||かい|||はっぴょう||||まきおこせ||||
Perhaps one day I can publish my studies on the secret behind the mask...
しまった
Oh, drat!
いつも 助かり ます ディオ 様
|たすかり|||さま
歳 です な 階段 を 上る の が 結構 苦 に なり まし た
さい|||かいだん||のぼる|||けっこう|く||||
It must be my age... going up the stairs is becoming quite a trial.
僕 は 今 とても 恐ろしい 想像 を し て いる
ぼく||いま||おそろしい|そうぞう||||
I just thought of something... truly dreadful!
ディオ は …
Dio...
ディオ は …
He's...
ディオ
Dio!
今 その 薬 どう し た
いま||くすり|||
Just now...
「 どう し た 」 と は
What ever do you mean?
君 は いつも 父さん に 薬 を 運 ん で い た の かい
きみ|||とうさん||くすり||うん||||||
Do you usually bring my father his medicine?
ああ それ が
Yes. What of it?
七 年 前 君 の お 父さん が 出し た 手紙 偶然 見つけ た よ
なな|とし|ぜん|きみ|||とうさん||だし||てがみ|ぐうぜん|みつけ||
I found the letter that your father sent, seven years ago...
読 も う 「 私 は 今 病 に あり ます 多分 死ぬ でしょ う 」
よ|||わたくし||いま|びょう||||たぶん|しぬ||
"I have fallen gravely ill..."
「 分かる の です 」
わかる||
「 病名 は 分かり ませ ん が 心臓 が 痛み 指 が 脹 れ 咳 が 止まり ませ ん 」
びょうめい||わかり||||しんぞう||いたみ|ゆび||ちょう||せき||とまり||
"I don't recognize this disease, but my chest aches, my hands are swollen, and I can't stop coughing..."
この 症状 僕 の 父さん と 同じ 症状 だ
|しょうじょう|ぼく||とうさん||おなじ|しょうじょう|
These symptoms are the same as my father's!
いったい これ は どういう こと だ ディオ
What is the meaning of this, Dio?!
君 は いったい 何 が 言い たい
きみ|||なん||いい|
What exactly are you insinuating?
その 薬 調べ させ て もら お う
|くすり|しらべ|さ せ||||
Let me see that medicine!
ジョジョ その 薬 を 調べる と いう こと は
||くすり||しらべる||||
我々 の 友情 を 疑う こと
われわれ||ゆうじょう||うたがう|
Then you doubt our very friendship...
友情 を 失う ぞ
ゆうじょう||うしなう|
Is that worth risking our friendship?!
ディオ の 目 に 威圧 さ れ て 目を伏せて しまった
||め||いあつ||||め を ふせて|
The intensity of Dio's glare made me avert my eyes...
あくまで 疑惑 に 過ぎ ず 僕 の 心 に も 確信 が まるで ない から だ
|ぎわく||すぎ||ぼく||こころ|||かくしん|||||
因为那无非是怀疑,我心里一点也不服气。
ジョジョ その 薬 を 盆 の 上 に 戻 せよ
||くすり||ぼん||うえ||もど|
そし たら 君 の 馬鹿げ た 考え の こと は 忘れよ う
||きみ||ばかげ||かんがえ||||わすれよ|
Do that, and I will ignore your preposterous accusation.
ディオ 紳士 と して 君 の 実 の 父 ブラン ドー 氏 の 名誉 にかけて 誓って くれ
|しんし|||きみ||み||ちち|||うじ||めいよ|に かけて|ちかって|
自分 の 潔白 を 自分 の 父親 に 誓え る なら
じぶん||けっぱく||じぶん||ちちおや||ちかえ||
Then I will trust you!
僕 は この 薬 を 盆 の 上 に 戻し 二 度 と この 話 は し ない
ぼく|||くすり||ぼん||うえ||もどし|ふた|たび|||はなし|||
もし 僕 の 推理 どおり なら 彼 の 誇り に 対 する 性格 から
|ぼく||すいり|||かれ||ほこり||たい||せいかく|
If my suspicions are correct, then no matter how prideful he is, he wouldn't swear on such a lie.
誓い は でき ない はず だ
ちかい|||||
ディオ さあ 誓って くれ
||ちかって|
Dio, swear this to me!
ち … 誓い か
|ちかい|
S-Swear?
あいつ の 名誉 に 誓う だ と 勘違い する な
||めいよ||ちかう|||かんちがい||
You want me to swear on his honor?!
あんな クズ に 名誉 など ある ものか
|くず||めいよ|||もの か
There was nothing honorable at all about that pile of gutter trash!
君 へ の 疑惑 が 確信 に 変わった ぞ ディオ
きみ|||ぎわく||かくしん||かわった||
You've confirmed my suspicions, Dio.
君 の 動揺 と 憎悪 は 普通 じゃ ない 君 と 実の 父親 の 間 に 何 が あった の か は 知ら ん が
きみ||どうよう||ぞうお||ふつう|||きみ||じつの|ちちおや||あいだ||なん||||||しら||
Your lack of composure and your malice are not normal.
君 は 父親 を 殺害 し て いる
きみ||ちちおや||さつがい|||
僕 は 父 を ジョースター 家 を 守る
ぼく||ちち|||いえ||まもる
I will protect my father, and the Joestar name!
や … やる か
So, you want to fight?
ディオ 君 の 七 年間 の 考え が 分かった
|きみ||なな|ねんかん||かんがえ||わかった
Dio, I know what you've been after these past seven years!
僕ら に は 最初 から 友情 など 存在 し なかった
ぼくら|||さいしょ||ゆうじょう||そんざい||
そして 父 に は もう 近づけ ん
|ちち||||ちかづけ|
この 薬 を 分析 し て 必ず 刑務所 に 放り込 ん で やる ぞ
|くすり||ぶんせき|||かならず|けいむしょ||ほうりこ||||
I'll have this medicine examined, and I'll see you pay for your crimes!
クソ あと一歩というところ だった のに
くそ|あと ひと ほ と いう ところ||
Damn it...
手紙 など 見つかった の は 何 か の 前兆 か
てがみ||みつかった|||なん|||ぜんちょう|
いや あんな クズ の せい で 計画 を 潰し て たまる もの か
||くず||||けいかく||つぶし||||
死 ん だ 女 の 服 な ん ぞ 売っ払え ッ !
し|||おんな||ふく||||うっはらえ|
母 は 苦労 し て 死 ん だ
はは||くろう|||し||
あいつ の 血 が この 体 に 流れ て いる と 思う だけ で
||ち|||からだ||ながれ||||おもう||
Just the thought of that oaf's blood running through my veins is enough to drive me mad!
酒 だ 酒 買って こい
さけ||さけ|かって|
気 が 狂い そう に なる
き||くるい|||
もう 引く こと は でき ない
|ひく||||
But now... there is no turning back!
父さん 僕 は 二 三 日 ロンドン に 行って き ます
とうさん|ぼく||ふた|みっ|ひ|ろんどん||おこなって||
Father, I'm going to London for a few days.
その 間 この 医師 たち 以外 から の 手当 や 薬 は 一切 受け取ら ない で ください
|あいだ||いし||いがい|||てあて||くすり||いっさい|うけとら|||
Until I get back, please accept treatment from these doctors, and no one else.
私 ども の 看護 じゃ 信用 でき ない んで
わたくし|||かんご||しんよう|||
いや ジョジョ の 思って いる 通り さ せ て やって くれ
|||おもって||とおり|||||
That is not the case, but please do as Jojo asks.
なんの 理由 が あって か わから ん が わし は 息子 を 信じる よ
|りゆう|||||||||むすこ||しんじる|
I may not understand his reasons, but I have faith in my son...
と … 父さん 病状 が 悪く なって いる
|とうさん|びょうじょう||わるく||
F-Father...
解毒 剤 が 必要 な の かも しれ ない
げどく|ざい||ひつよう|||||
He may need some sort of antidote...
薬 の 証拠 を 掴む のに 三 日 と み た
くすり||しょうこ||つかむ||みっ|ひ|||
It will take him at least three days for him to track down the source of that poison...
三 日 の 間 に ジョジョ を なんとか 始末 せ ね ば
みっ|ひ||あいだ|||||しまつ|||
That leaves me three days to take care of Jojo...
それ も 完全 犯罪 で なく て は なら ん
||かんぜん|はんざい||||||
And to make sure none of the evidence points to me!
七 年 前 この 仮面 は 俺 の 血 で 作動 し た
なな|とし|ぜん||かめん||おれ||ち||さどう||
Seven years ago, my blood caused a reaction in this mask.
この 骨 針 が ジョジョ の 脳味噌 に 食い込め ば 間 違いなく 即死
|こつ|はり||||のうみそ||くいこめ||あいだ|ちがいなく|そくし
If I can cause those spines to penetrate Jojo's skull, he'll be dead in an instant!
しかも 研究 中 の 事故 死 と なり 殺人 容疑 は 俺 に は かかって こ ない
|けんきゅう|なか||じこ|し|||さつじん|ようぎ||おれ|||||
It will appear to be an accident during his research!
ジョジョ お前 の 研究 で お前 自身 が 死ぬ ん だ
|おまえ||けんきゅう||おまえ|じしん||しぬ||
Jojo... it looks like your curiosity...
大学 の 研究 室 でも 薬 の 分析 は 不可能 だった
だいがく||けんきゅう|しつ||くすり||ぶんせき||ふかのう|
The university's laboratory was unable to identify the components of the poison...
そう する と 東洋 の 薬 で ある 可能 性 が 強い
|||とうよう||くすり|||かのう|せい||つよい
と なる と
That means...
旦那 こっか ら 先 は オウ ガー ・ ストリート って
だんな|||さき||||すとりーと|
Young Master!
ロンドン でも 一 番 ヤバイ 町 な ん で さ
ろんどん||ひと|ばん||まち||||
わかって る よ だ げ と 僕 に は 行か なく て は なら ない 理由 が ある
||||||ぼく|||いか||||||りゆう||
I know... but I must go, nonetheless.
君 は 引き上げ て くれ て かまわ ない
きみ||ひきあげ|||||
You're free to leave.
ディオ は ロンドン に 住 ん で い た
||ろんどん||じゅう||||
Dio lived in London...
東洋 の 薬 を 手 に 入れる と し たら ここ しか ない
とうよう||くすり||て||いれる||||||
入手 先 を 見つけ て 証拠 と 解毒 剤 を
にゅうしゅ|さき||みつけ||しょうこ||げどく|ざい|
Once I track down its source...
また 行き止まり だ
|いきどまり|
ひどい 猫 が 子 犬 を 食って た
|ねこ||こ|いぬ||くって|
How dreadful! That cat was eating a puppy!
おい 刺 青 任せる ぜ
|とげ|あお|まかせる|
Hey, Tattoo! Take him out!
あの 身なり の いい あん ちゃん の 肌 を 切り 刻 ん で 身ぐるみ は い じまい な
|みなり||||||はだ||きり|きざ|||みぐるみ||||
We'll carve up that fancy tosser and leave him dead in the alley!
なるほど 名前 に ふさわしい 町 だ
|なまえ|||まち|
I see... this place really lives up to its name!
こいつ バカ か
|ばか|
Is he stupid?! He caught my bloody knife with his bare hand!
ナイフ を 素手 で 止め や がった
ないふ||すで||とどめ||
だが よ オイラ が この ナイフ を ちょいと 引っ張ったら
|||||ないふ|||ひっぱったら
I guess you weren't thinking, because if I twist this knife then you'll be missing four fingers!
指 四 本 は そげ 落ちる ぜ
ゆび|よっ|ほん|||おちる|
試し て みろ 引っ張った 瞬間
ためし|||ひっぱった|しゅんかん
僕 の 丸太 の よう な 足 蹴り が 君 の 股 間 を 潰す
ぼく||まるた||||あし|けり||きみ||また|あいだ||つぶす
僕 に は 指 四 本 など 失って も いい 理由 が ある
ぼく|||ゆび|よっ|ほん||うしなって|||りゆう||
I have a cause that's worth losing some fingers over!
それ は 父 を 守る ため 家 を 守る ため
||ちち||まもる||いえ||まもる|
I will defend my father... I will defend my family...
君 ら と は 戦う 動機 の 格 が 違う ん だ
きみ||||たたかう|どうき||かく||ちがう||
I have more at stake in this fight than you do!
そこ の 東洋 人 君 なら 知って いる な 東洋 の 毒薬 を 売って いる 店 を
||とうよう|じん|きみ||しって|||とうよう||どくやく||うって||てん|
お前 指 四 本 を 失う ぐらい 平気 と 言った な
おまえ|ゆび|よっ|ほん||うしなう||へいき||いった|
You!
ハッタリ ぬかす な よ 金持ち の お ぼっちゃん
||||かねもち|||
Let's hope you're not bluffing, rich boy!
試し て やる
ためし||
We'll put you to the test!
どんな 妨害 が あ ろ う と も 突き止める のみ
|ぼうがい|||||||つきとめる|
なん だ こいつ は ケンカ の ド 素人 だ
||||けんか|||しろうと|
What's with this dunce?!
頭部 以外 全部 スキ だらけ だ ぜ
とうぶ|いがい|ぜんぶ|すき|||
You're protecting your head, but the rest of you is wide open!
刃 が 骨 まで 達し た 音 ナイフ の せい で 狙った 通り に は いか なかった が
は||こつ||たっし||おと|ないふ||||ねらった|とおり|||||
That's the sound of steel cutting into bone!
まとも に くら った な
な … なんて やつ だ ハ … ハッタリ じゃ ね こいつ に は 指 どころ か
|||||||||||ゆび||
W-Who the hell is this guy?!
両足 だって 失って も いい 覚悟 が ある
りょうあし||うしなって|||かくご||
そして 恐怖 や 痛み に 耐える 精神 力 が ある
|きょうふ||いたみ||たえる|せいしん|ちから||
He's got the determination to cast aside all fear and physical pain!
やめりゃ よかった
I should have never tried to pick a fight with a tough guy like this!
こんな タフガイ に ケンカ ふっかける の は よ
|||けんか||||
なに ジョジョ が 一 人 で オウ ガー ・ ストリート に 入った と
|||ひと|じん||||すとりーと||はいった|
What? Jojo went into Ogre Street on his own?
お 止め し た ん です が …
|とどめ|||||
I tried to reason with him, but...
心配 かける と いけ ない ジョースター 卿 に は 黙って る ん だ
しんぱい||||||きょう|||だまって|||
Let's not cause any unnecessary worry. Do not speak of this to Lord Joestar.
ええ
仮面 で 始末 する 手間 が 省け た な
かめん||しまつ||てま||はぶけ||
Looks like I may not have to use that mask after all...
すでに 殺さ れ た か 野 垂れ 死 ん だ か
|ころさ||||の|しだれ|し|||
や … やめろ その 紳士 に 手 を 出す こと は この スピード ワゴン が 許さ ねえ
|||しんし||て||だす||||すぴーど|わごん||ゆるさ|
D-Don't...
紳士 ?
しんし
Gentleman?
一 つ 聞き て ぇ なぜ 思いっきり 蹴り を 入れ なかった
ひと||きき||||おもいっきり|けり||いれ|
Tell me something...
あんた の その 足 なら よ 俺 の 顔 を めちゃめちゃ に でき た はず な の に よ
|||あし|||おれ||かお||||||||||
With those legs, you could have smashed my face in!
僕 は 父 の ため に ここ に 来 た だ から 蹴る 瞬間
ぼく||ちち||||||らい||||ける|しゅんかん
I am here for the sake of my father.
君 に も 父 や 母 や 兄弟 が いる はず だ と 思った
きみ|||ちち||はは||きょうだい||||||おもった
君 の 父親 が 悲しむ こと は し たく ない
きみ||ちちおや||かなしむ|||||
I don't want to bring any pain upon your father, as well...
こいつ マジ か
限りなく 甘 っち ょろ い やつ だ ぜ しかし
かぎりなく|あま|||||||
He's naive to his core!
なるほど な 仲間 も 大した 怪我 じゃ ない
||なかま||たいした|けが||
I see... My friends aren't hurt very badly either...
こいつ は 正真正銘 精神 的 に も 紳士 だ
||しょうしんしょうめい|せいしん|てき|||しんし|
This chap's a true gentleman, right through to his heart of hearts!
気 に 入った ぜ
き||はいった|
Truly worth of my admiration!
あんた の 名前 を 聞か せ て くれ
||なまえ||きか|||
So, what's your name?
ジョナサン ・ ジョースター
Jonathan Joestar.
よし ジョナサン ・ ジョースター
All right then, Jonathan Joestar...
東洋 の 毒薬 を 売る やつ を 探し て いる と 言った な
とうよう||どくやく||うる|||さがし||||いった|
You said you were looking for a proprietor of Oriental poisons, correct?
気 を つけ な やつ は コス 狡 い ぜ
き|||||||こう||
I'd be careful! He's a cunning bastard!
もう 三 日 ジョジョ 君 帰って き ませ ん な
|みっ|ひ||きみ|かえって||||
It's been three days... and Jojo still isn't back.
言った こと は 実行 する 子 だ
いった|||じっこう||こ|
He'll accomplish what he set out to do.
昔 は ちょっと 頼りなかった が 成長 さ れ まし た な
むかし|||たよりなかった||せいちょう|||||
He was rambunctious when he was younger, but he's grown into a fine man.
その ため に 必要 以上 に 厳しく し た もの だ が
|||ひつよう|いじょう||きびしく|||||
I fear I may have been too strict with him in order to achieve that...
クソ ジョジョ の やつ きっちり 野 垂れ 死 ん だ ん だ ろ う な
くそ|||||の|しだれ|し|||||||
Damn it... Jojo, you had better be dead by now...
まさか 薬 の 証拠 を …
|くすり||しょうこ|
Did he discover where the poison came from...?
酒 ! 飲ま ずにはいられない
さけ|のま|ず に は いられ ない
How could I lower myself to drink this swill...
あの クズ の よう な 父親 と 同じ こと を し て いる
|くず||||ちちおや||おなじ|||||
I'm heading down the same path as that booze-addled piece of trash!
クソ
くそ
気 を つけろ どこ 見 て 歩 い て ん だ この トン チキ が
き||||み||ふ||||||とん||
Oy, watch where yer' goin'! You clumsy fop!
おい 相棒 オレ の 上着 に あの ガキ の 小便 の 染み が つい て ねえ か 見 て くれ
|あいぼう|おれ||うわぎ|||がき||しょうべん||しみ||||||み||
Oy mate, I think the little shrimp got some piss on me jacket when he nudged me!
こら 聞い て ん の か ケツ の 青い ガキ が よ
|ききい|||||||あおい|がき||
You listening, you little son-of-a-bitch?!
この 野郎 よく 俺 の ダチ 公 を
|やろう||おれ|||おおやけ|
You bastard... what have you done to my friend?!
衛生 観念 も ない 虫けら 同然 の クズ の じじ が
えいせい|かんねん|||むしけら|どうぜん||くず|||
I'm amazed a disgusting, senile old fool like you has the nerve to speak to me in such a way!
よくも この ディオ に そんな 口 が きけ た もの だ
|||||くち|||||
面白い
おもしろい
This should be interesting...
いい 機会 だ
|きかい|
I can use this opportunity...
ジョジョ の 前 に まず ここ で 試し て やる
||ぜん|||||ためし||
To test this out before I use it on Jojo!
なに を ご ちゃ ご ちゃ 言って る んで ぇ ー ッ !
||||||いって||||-|
What're you yammerin' about?!
人体 実験 だ !
じんたい|じっけん|
こ … この 光 は いったい …
||ひかり||
W-Where is this light coming from?!
幻覚 か 今 の 光 は
げんかく||いま||ひかり|
Was it just my imagination?
死 ん だ か
し|||
So he's dead?
面白く も ない ただ の 拷問 殺人 道具 よ
おもしろく|||||ごうもん|さつじん|どうぐ|
How humdrum! It's just a run of the mill torture device.
まさか
It can't be...
死 ん で い ない
し||||
He's not dead?!
なん だ いったい こいつ は
牙
な … なん だ この パワー は
きば|||||ぱわー|
What... what incredible power!
ま … まだ 来る あいつ 腕 の 痛み は 感じ ない の か
||くる||うで||いたみ||かんじ|||
He's... he's still standing?!
掠 った だけ な のに 鎖骨 が 砕け て いる
りゃく|||||さこつ||くだけ||
H-He barely grazed me, but my collarbone is broken!
川 に 飛び降りる の だ
かわ||とびおりる||
I have to jump into the river...
渇く なんか 知ら ねえ が よ
かわく||しら|||
渇 い て 渇 い て しょう が ね え ん だ
かわ|||かわ||||||||
血 が 吸い 取ら れ てる
ち||すい|とら||
He's draining my blood?!
なに
What the?!
石 仮面 の 秘密 が わかって き た
いし|かめん||ひみつ||||
Now I understand the secret behind the mask... but...
し … しかし
ちく しょ う
Damn it all! I don't want this sunrise to be the last thing I see!
あの 太陽 が 最期 に 見る もの だ なんて いや だ
|たいよう||さいご||みる|||||
太陽 の 光
たいよう||ひかり
どう し た 執事 なぜ 邸 内 の 明かり を 消し て いる
|||しつじ||てい|うち||あかり||けし||
Where are the servants? Why are all the lights out?!
ジョジョ
Jojo...
とうとう 掴 ん だ ぞ ディオ
|つか||||
I found what I was searching for, Dio!
君 の 悪魔 の よう な 陰謀 の 証拠 を
きみ||あくま||||いんぼう||しょうこ|
And now I have proof of your devilish conspiracy!
ジョジョ 勝手 だけ と 頼み が ある 最後 の 頼み な ん だ
|かって|||たのみ|||さいご||たのみ|||
Jojo... I realize it's selfish, but I have one last request...
匂い が 分かる
におい||わかる
I can tell from his scent! He reeks worse than the lowest gutter trash I've ever met!
ゲロ 以下 の 匂い が プンプン する ぜ
|いか||におい||ぷんぷん||
オレ は 人間 を やめる ぞ ジョジョ
おれ||にんげん||||
I'm through with being a mere mortal, Jojo!
ディオ
Dio!