Hai to Gensou no Grimgar Episode 1
hai||gensou||grimgar|episode
何 やって ん だ ハル ヒロ は !
なん||||はる|ひろ|
What the heck are you doing, Haruhiro?
ブスッ と いけ 刺せ ぶ っ 刺せ !
|||させ|||させ
Get 'em and stab! Stick 'em!
簡単 に 言う な よ お前 だって !
かんたん||いう|||おまえ|
It's not that easy! It's not like you're-
ご 。 。 ごめん なあ
S-Sorry!
乱戦 に なったら 弓 は 危ない
らんせん|||ゆみ||あぶない
We'll hit allies with arrows if this turns into a melee!
剣 鉈 で !
けん|なた|
Use swords!
は あっ ご 、 、 ごめん な
S-Sorry!
マリク 。 。
Ma-Marque, Em-
パルク 。 。 。 キャーッ
Parc.
大丈夫 ? 立てる ?
だいじょうぶ|たてる
Are you okay?
私 。 。 う っ ご め 。 。 。 ごめん な さ 。 。
わたくし|||||||
I-I'm sorry...
一応 治し て おこ う
いちおう|なおし|||
I'll heal you, just in case.
光 よ ルミ アリス 加護 の もと に キュア
ひかり||るみ||かご||||
O light, return to Lumiaris' divine protection. Cure!
ご 。 。 。 ごめん
S-Sorry!
命 の やりとり な ん だ !
いのち|||||
This is a battle of life or death!
みんな
Everybody!
これ は 命 の やりとり な ん だ 俺 たち も 相手 も ゴブリン だって 真剣 な ん だ
||いのち||||||おれ|||あいて||||しんけん|||
Both us and the goblins are fighting a real battle for our lives!
これ 以上 ない くらい 真剣 勝負 な ん だ
|いじょう|||しんけん|しょうぶ|||
It doesn't get more serious than this!
どんな 生き物 だって 死に たく ない だ ろ う
|いきもの||しに|||||
No living thing wants to die!
みんな 息 が 荒い そんなに 動 い た わけ じゃ ない のに
|いき||あらい||どう||||||
We're all out of breath, even though we haven't exerted ourselves much.
何 だ よ これ !
なん|||
What's going on?!
ゴブリン って この グリム ガル で 一 番 弱い モンスター じゃ ねえ の か よ
|||ぐりむ|||ひと|ばん|よわい||||||
Aren't goblins the weakest monsters in Grimgar?
そう だ よ その はず だ けど
Yeah, they're supposed to be...
認 ね たく ない
にん|||
I don't want to admit it...
ゴブリン って
...but the goblins...
俺 たち よ か 強く ね ?
おれ||||つよく|
...might be stronger than us?
アウェイク
Awaken.
アウェイク
Awaken.
アウェイク
Awaken.
いつまで 寝 て ん だ ハル ヒロ
|ね||||はる|ひろ
How long are you gonna sleep, Haruhiro?
とっくに 朝 な ん だ よ
|あさ||||
The sun's high.
朝 で ー す
あさ||-|
It's the morning.
なんか 忘れ て ませ ん か ?
|わすれ||||
Aren't you forgetting something?
朝
コケコッコー
あさ|
Cock-a-doodle-doo.
ん だ よ 眠 そう な 目 し や がって
|||ねむ|||め|||
What's with the sleepy eyes?
この 目 は 生まれつき で ー
|め||うまれつき||-
I was born with eyes like this.
別に 眠たい わけ じゃ ない って 前 に も 言った よ なあ
べつに|ねむたい|||||ぜん|||いった||
It doesn't mean I'm sleepy, I've told you before!
ウソ つけ 今 眠い だ ろ う が
うそ||いま|ねむい||||
Liar, no doubt you're still sleepy.
や あ 起き た ?
||おき|
Hey, you awake?
ランタ と ハル ヒロ も 着替え たら 中庭 に 来 て くれ ない か
||はる|ひろ||きがえ||なかにわ||らい||||
Once you both get dressed, will you come to the courtyard?
朝飯 だ よ
あさはん||
It's time for breakfast.
あっ しまった
Oh no...
朝飯 の 当番 。 。
あさはん||とうばん
I was on breakfast duty...
大丈夫 俺 が 代わ っと い た から
だいじょうぶ|おれ||かわ||||
Don't worry, I switched with you.
昨日 の 戦い で ずいぶん 疲れ てる みたい だった から
きのう||たたかい|||つかれ||||
You seemed pretty tired from yesterday's fight.
悪い マナト
わるい|
Sorry about that, Manato.
ホント に 反省 し て ん の か ハル ヒロ
ほんと||はんせい||||||はる|ひろ
You don't seem that sorry, Haruhiro.
ランタ も 当番 だ ろ 行け よ
||とうばん|||いけ|
Aren't you on duty, too?
それ な
Well...
起き たら モゲゾー が 代わって くれ て た
おき||||かわって|||
When I woke up, Moguzo had traded with me.
は あ ?
What?
それ で よく 俺 の こと 責め られ ん な
|||おれ|||せめ|||
I can't believe you can still harp on me.
。 。 。 ったり 前 だ ろ
|ぜん||
It's obvious.
お前 が 起き ねえ と 俺 が 朝飯 食え ねえ だ ろ う が
おまえ||おき|||おれ||あさはん|くえ|||||
If you don't get up, I won't get my morning grub.
いい 匂い し て き た なあ
|におい|||||
It's starting to smell mighty good.
うん 料理 は 結構 好き で
|りょうり||けっこう|すき|
I really love cooking.
ユメ も 味見 は 好き な ん やけど なあ
||あじみ||すき||||
I rather enjoy taste-testing, too!
ユメ モグ ゾー
Yume, Moguzo.
昨日 の 帰り に 少し 摘 ん ど い た ん だ
きのう||かえり||すこし|つま||||||
I gathered these on our way back yesterday.
具 材 の 足し に なる かな ?
つぶさ|ざい||たし|||
Will these work as additional ingredients?
あっ 私 が 。 。
|わたくし|
I-I can...
じゃあ シホル に お 願い
||||ねがい
Then, Shihoru, I'll leave it to you.
ちょっと 塩 足り ない ?
|しお|たり|
Is it a little under-salted?
ユメ は おいしい よ
I think it's yummy.
お 塩 も 結構 高い し 。 。
|しお||けっこう|たかい|
Salt's also pretty pricey...
節約 し とこ う 稼げ る よう に なる まで は
せつやく||||かせげ||||||
Let's try to be frugal until we're able to earn money.
何 しろ 俺 たち は まだ 1 匹 も 敵 を 倒せ て ない ん だ から ね
なん||おれ||||ひき||てき||たおせ||||||
I mean, we haven't even defeated one monster.
ああ 。 。 それ なあ
Oh, yeah...
ハル ヒロ と ランタ は 大丈夫 ?
はる|ひろ||||だいじょうぶ
Haruhiro and Ranta, are you both okay?
俺 の 光 魔法 は ケガ は 治療 できる け ど ー 流れ た 血 まで は 戻ら ない みたい で さ
おれ||ひかり|まほう||けが||ちりょう||||-|ながれ||ち|||もどら||||
My Light Magic can heal wounds, but it won't replenish lost blood.
ノー プロブレム 全然 問題 ねえ
のー||ぜんぜん|もんだい|
No problems here. I'm fit as a fiddle.
ちょっと くら っと する かな でも 平気
||||||へいき
I get a little dizzy, but I'm okay.
よし
Great.
じゃあ 今日 も また 森 に 行って みよ う か
|きょう|||しげる||おこなって|||
Why don't we try the forest today again?
昨日 の ゴブリン は 2 匹 だった よ ね
きのう||||ひき|||
We were against two goblins yesterday.
今 の 俺 たち に は 荷 が 重かった と 思う
いま||おれ||||に||おもかった||おもう
That might be too hard for us right now.
単独 行動 を し てる やつ を 狙って みよ う か
たんどく|こうどう||||||ねらって|||
Let's try going for a loner.
気 の 長 え 話 だ なあ
き||ちょう||はなし||
That'll take too long.
逃げ て ばっ か じゃ いつ まで たって も ー 俺 が 初めて の ヴァイス を 積め ねえ じゃ ねえ か
にげ|||||||||-|おれ||はじめて||||つめ||||
If we keep running, it'll take forever to accumulate my first Vices.
同期 の レンジ たち は さ くさく 先 に 進 ん で ん の に よ う
どうき||れんじ|||||さき||すすむ|||||||
Renji and his group are moving ahead without hiccups, too.
昨日 み たい に 無理 し て ケガ する より いい さ
きのう||||むり|||けが||||
It's better than overdoing it and getting hurt like yesterday.
ゲーム じゃ ない ん だ
げーむ||||
This isn't a game.
ゲーム ?
げーむ
A game?
マナト ゲーム って どういう 。 。
|げーむ||
Manato, what's a "game?"
分から ない
わから|
I don't know...
でも 今 俺 が そう 言った ん だ よ な
|いま|おれ|||いった||||
But I just used that word, huh.
その 時 は そう 思った ん だ けど 。 。
|じ|||おもった|||
It felt like the right thing at the time, but...
ゲーム ?
げーむ
"Game..."
俺 たち に は 時々 こういう こと が あって
おれ||||ときどき||||
Things like this happen to us sometimes.
よく 知って いる よう な でも 意味 が 分から ない 言葉 が ー ふい に 口 を つい て 出る
|しって|||||いみ||わから||ことば||-|||くち||||でる
We impulsively use words that seem familiar, but we don't know the meaning of them.
喉 に 何 か が 引っかかって ー どう やって も 取れ て くれ ない よう な そんな 違和感
のど||なん|||ひっかかって|-||||とれ|||||||いわかん
It makes us uneasy, like when something gets a little stuck in your throat and you can't get it out.
この 世界 ” グリム ガル ” に 来 た 最初 の 日
|せかい|ぐりむ|||らい||さいしょ||ひ
When I first came to the world of Grimgar...
いや 実は どこ から 来 た か も 分から ない ん だ けど 。 。
|じつは|||らい||||わから||||
Well, I don't actually know where I came from either.
ともかく 俺 の 一 番 古い 記憶 の 話 を しよ う と 思う
|おれ||ひと|ばん|ふるい|きおく||はなし|||||おもう
Anyway, I'll tell you about my oldest memory.
つって も 数 日 前 の こと な ん だ けど 。 。
||すう|ひ|ぜん||||||
It was actually only from a couple of days ago.
アウェイク
Awaken.
それ より 前 の こと は 何も 思い出せ ない ん だ
||ぜん||||なにも|おもいだせ|||
I can't remember anything from before this.
どうして ここ に いる の か
I didn't know why I was here...
どの くらい ここ に いる の か
...how long I'd be here for...
いつ から ここ に いる の かも 。 。
...or how long I'd been here already.
もし かして 誰 か いる ?
||だれ||
Is anybody there?
あ 。 。 うん
Y-Yeah.
い ます
I'm here.
ああ
Yeah.
やっぱり
何 人 いる ん だ
なん|じん|||
How many of us?
数え て みる ?
かぞえ||
Let's count?
。 。 てい うか どこ な の ここ
Where are we, anyway?
分かる やつ い ねえ の か よ
わかる||||||
Man, no one here knows?
どう なって ん の ー ?
||||-
What's up with this?
何 だ よ これ
なん|||
What the heck is this?
街 かな あれ は
がい|||
That over there... you think it's a town?
街 と いう か
がい|||
Rather than a town...
まるで 城 みたい だ な
|しろ|||
...it looks almost like a castle.
知り合い は 。 。 。 い ない な
しりあい||||
I don't see any familiar faces.
何 か 言い まし た ?
なん||いい||
Did you just say something?
いや 何でも
|なんでも
No... nothing.
知り合い って いう か ・・
しりあい|||
Rather than familiar...
おかしい な 誰 の こと も 思い出せ ない
||だれ||||おもいだせ|
This is odd...
友達 も 家族 も 誰 も 。 。 。
ともだち||かぞく||だれ|
Not my friends, family, anybody...
ここ って どこ な ん でしょ う
Where... is this place?
あの 誰 か 知り ませ ん か ?
|だれ||しり|||
Excuse me, does anybody know?!
ここ が どこ な の か 。 。
Where... are we?
そう だ !
I know!
あいつ ら に 聞け ば よく ねえ ?
|||きけ|||
We can ask them.
ほら あの 鎧 と か 着 ちゃ って る 系 の あいつ ら に さ
||よろい|||ちゃく||||けい|||||
Look, we can ask those guys wearing all that armour stuff.
ようこそ グリム ガル へ
|ぐりむ||
Welcome to Grimgar.
ここ は オルタナ の 街 よ
||||がい|
This is the town of Ortana.
歓迎 する わ 子 猫 ちゃん たち
かんげい|||こ|ねこ||
I'd like to give you a warm welcome, my kittens.
あたし は ブリトニー
The name's Brittany.
当 オルタナ 辺境 軍 義 勇 兵 団 レッド ムーン 事務 所 の ー 所長 兼 ホスト よ
とう||へんきょう|ぐん|ただし|いさみ|つわもの|だん|れっど||じむ|しょ||-|しょちょう|けん|ほすと|
I'm chief and host of the Red Moon office of the Volunteer Soldier Squad for Ortana's Borderland Brigade.
フッ 。 。 所長 って 呼 ん で も いい けど ブリ ちゃん でも オーケー
|しょちょう||よ||||||ぶり|||おーけー
Calling me Chief if fine and all, but Bri-chan is okay too.
ただし その 場合 は 親愛 の 情 を たっぷり 込め て 呼ぶ こと
||ばあい||しんあい||じょう|||こめ||よぶ|
However, in that case, you better say it very affectionately.
いい ?
Answer my question.
質問 に 答えろ
しつもん||こたえろ
辺境 軍 だの 義 勇 兵 団 だ のって の は 何 だ
へんきょう|ぐん||ただし|いさみ|つわもの|だん|||||なん|
What the heck are the Borderland Brigade and the Volunteer Soldier Squad?
俺 は なぜ ここ に いる
おれ|||||
Why am I here?
威勢 が いい わ ねえ
いせい||||
Demanding, aren't you?
嫌い じゃ な いわ よ あんた み たい な 子
きらい|||||||||こ
I don't mind guys like you.
レンジ だ
れんじ|
It's Renji.
俺 は お前 み たい な 変態 野郎 は 好き じゃ ない 。 。
おれ||おまえ||||へんたい|やろう||すき||
And I don't like pervy guys like you-
レンジ いい こと 教え て あげる
れんじ|||おしえ||
Renji, let me tell you something.
あたし を 変態 呼ばわり し て 長生き でき た やつ は 1 人 も い ない
||へんたい|よばわり|||ながいき|||||じん|||
No one has called me perverted and lived long.
試し て みる ?
ためし||
Wanna try?
そう だ な やれ る もん なら やって みろ よ 変態 所長 !
||||||||||へんたい|しょちょう
Well, try and get me if you can, Pervy Chief.
その うち ね
When the time comes.
やった げ る バッチリ やった げ る
I'll get you good, I'll get you very good.
あたし の こと 忘れ られ なく し ちゃ う
|||わすれ|||||
You won't be able to forget me after that.
銀貨 10 枚
ぎんか|まい
Ten silver coins.
1 人 に つき 10 シルバー 入って る わ
じん||||はいって||
There are ten silvers in here per person.
義 勇 兵 団 に 入る 子 に は これ を あげる
ただし|いさみ|つわもの|だん||はいる|こ|||||
I'll give a bag to those who join the Volunteer Soldier Squad.
当分 は 暮らせ る はず よ
とうぶん||くらせ|||
It should be enough for the time being.
そう か お 金
|||きむ
Oh yeah, money...
携帯 も ない
けいたい||
No phone either...
ん ? 携帯 ?
|けいたい
Phone?
あれ 携帯 って 何 だ っけ
|けいたい||なん||
Huh, what's a phone?
いい ?
Look here.
これ が 見習い 義 勇 兵 の 証し
||みならい|ただし|いさみ|つわもの||しょうし
This is proof that you're a trainee, priced at twenty silver coins.
さらに 銀貨 20 枚 20 シルバー で ー あたし から 正式 な 団 章 を 買え ば それなり の 特典 が ある わ
|ぎんか|まい|||-|||せいしき||だん|しょう||かえ||||とくてん|||
For twenty more, you can buy an official badge that comes with its own benefits.
買わ せ ん の か よ
かわ|||||
We have to buy them?
どっちみち その 程度 の 腕 も なけ れ ば 死ぬ だけ よ
||ていど||うで|||||しぬ||
Either way, if you're not strong enough, you'll die.
死ぬ ? そんな 深刻 な 話し てん の 今
しぬ||しんこく||はなし|||いま
Die? I didn't realise this conversation was so serious.
具体 的 に 何 を すれ ば いい
ぐたい|てき||なん||||
What, exactly, do we need to do?
あー ら レンジ あたし を ガッカリ さ せ ない で え
||れんじ|||がっかり|||||
My dear Renji, you disappoint me.
おのれ の 才覚 と 判断 で 情報 を 収集 し 敵 を たたく
||さいかく||はんだん||じょうほう||しゅうしゅう||てき||
You'll defeat enemies by gathering information with your own wits and discernment.
それ が 義 勇 兵 の 流儀 よ
||ただし|いさみ|つわもの||りゅうぎ|
That's the way of a Volunteer Soldier.
何 を する に も 自分 で 調べ て 自分 の 頭 で 考えろ って こと か
なん|||||じぶん||しらべ||じぶん||あたま||かんがえろ|||
So basically, we need to find out things and think for ourselves for everything?
そ ゆ こ と
Exactly.
好き よ 物分かり の いい 子 は
すき||ものわかり|||こ|
I love such fast learners.
モンスター を 倒し たら 身ぐるみ 剥 い で 売り なさい
||たおし||みぐるみ|む|||うり|
After you defeat a monster, take all the spoils and sell them.
それ が 基本 ね
||きほん|
These are basics.
他 に 楽 な 下働き が ある なんて 勘違い は し ない こと
た||がく||したばたらき||||かんちがい||||
Don't think that there are other types of menial labor to do.
あたし の ペット に なる なら 別 だ けど
||ぺっと||||べつ||
It's a different story if you want to become a little pet of mine.
生き て いく って それなり に 大変 よ
いき||||||たいへん|
Living has its own challenges.
ひと言 だけ アドバイス し て あげる
ひとこと||あどばいす|||
I'll give you just one piece of advice.
諦め ない こと
あきらめ||
Don't give up.
死ぬ 時 は 死ぬ わけ だ けど 諦め たら 確実 に 死ぬ わ
しぬ|じ||しぬ||||あきらめ||かくじつ||しぬ|
Yes, when you die, you die, but if you give up, you're definitely going to die.
それ だけ は 確か よ
|||たしか|
That, I am sure of.
おめでとう
Congratulations.
あなた たち は 今日 から 見習い 義 勇 兵 よ
|||きょう||みならい|ただし|いさみ|つわもの|
Starting today, you are all Volunteer Soldier trainees.
この グリム ガル って 世界 の 辺境 に は
|ぐりむ|||せかい||へんきょう||
In the borderlands of this world called Grimgar
人間 と 敵対 する 種族 や モンスター が たくさん いる らしい
にんげん||てきたい||しゅぞく||||||
there are many other races and monsters that are hostile towards humans.
辺境 軍 の 任務 は それ ら を 駆逐 し て 制圧 する こと な ん だ けど
へんきょう|ぐん||にんむ|||||くちく|||せいあつ||||||
The Borderland Brigade's mission is to clear them out and suppress them.
でも 実際 の ところ 正規 軍 は この オルタナ の 街 や ー 前線 の 砦 を 維持 する だけ で 精いっぱい で ー
|じっさい|||せいき|ぐん|||||がい||-|ぜんせん||とりで||いじ||||せいいっぱい||-
それ で 俺 たち 義 勇 兵 が 必要 に なる らしい
||おれ||ただし|いさみ|つわもの||ひつよう|||
So that's why Volunteer Soldiers like us are needed.
。 。 。 って 俺 たち は まだ 見習い な ん だ けど ね
|おれ||||みならい|||||
Well, we're still trainees, though.
レンジ たち の パーティ は も う ー ブリ ちゃん から 正式 な 義 勇 兵 章 を 買った らしい
れんじ|||ぱーてぃ||||-|ぶり|||せいしき||ただし|いさみ|つわもの|しょう||かった|
Renji and his party have already bought official Borderland Brigade badges from Bri-chan.
モンスター の 持ち物 と か ー 角 と か 牙 と か は 高値 で 取り引き さ れる みたい で 。 。
||もちもの|||-|かど|||きば||||たかね||とりひき||||
It seems you can trade monster items like horns and claws for a high price.
に し て も 20 シルバー は 結構 な 金額 だ と 思う ん だ けど
||||||けっこう||きんがく|||おもう|||
Twenty silvers still seems pretty expensive.
あ あっ 肉 肉食 いて え
||にく|にくしょく||
Meat! I want some meat!
思いっ切り かぶり つき て え !
おもいっきり||||
Some hearty stuff that I can sink my teeth into!
4 カパー も する から ね
They cost four coppers.
隊 げ る よう に なる まで 我慢 しよ う
たい|||||||がまん||
Be patient until we can actually earn our living.
待って ろ !
まって|
You just wait!
今 に 俺 が 食べつくし て やる から な
いま||おれ||たべつくし||||
I'm gonna eat everything in sight!
食って やる 屋台 ごと 貪り つくし て やる 骨 も 残らず な
くって||やたい||むさぼり||||こつ||のこらず|
I'll clean out the stands, bones and all!
骨 は 食べ ない ほう が いい と 思う けど 。 。
こつ||たべ||||||おもう|
I don't think you should eat the bones...
屋台 も な
やたい||
Or the stand.
細 け え こと 気 に し て ん じゃ ねえ よ 疲れる ぞ
ほそ||||き||||||||つかれる|
Don't sweat the small stuff, you'll only tire yourself out.
確かに お前 の 相手 し てる せい で 微妙 に 疲れ てき てる よ
たしかに|おまえ||あいて|||||びみょう||つかれ|||
Now that I think about it, I'm getting more tired just talking to you.
体力 ねえ なあ
たいりょく||
You're so weak.
マジ 使え ねえ なあ ハル ヒロ
|つかえ|||はる|ひろ
It makes you so useless!
ダメ だ な ダメダメ だ な
だめ|||||
No good. No good for anything!
そういう ランタ は 体力 あん の か よ
|||たいりょく||||
And you're strong, Ranta?
そんな ふう に は 見え ん けど なあ
||||みえ|||
He doesn't look it.
俺 は 実力 者 だ ぜ
おれ||じつりょく|もの||
I am strong.
乳飲み子 の ころ から 隠れ た 実力 者 って 呼ば れ て ー 有名 だった ん だ から な
ちのみご||||かくれ||じつりょく|もの||よば|||-|ゆうめい|||||
Even when I was a babe, I was famous for my hidden strength!
有名 なら 全然 隠れ て ない だ ろ
ゆうめい||ぜんぜん|かくれ||||
If you were famous for it, there was nothing hidden about it.
あの 日 見るからに 強 そう な レンジ が ー 何 人 か 選 ん で ブリ ちゃん の 事務 所 を 出 て いった
|ひ|みるからに|つよ|||れんじ||-|なん|じん||せん|||ぶり|||じむ|しょ||だ||
That day, Renji chose some of the stronger people and set out from Bri-chan's office.
余った 俺 たち も パーティ を 組 ん だ わけ だけ ど ー 正直 実力 差 は ある と 思う
あまった|おれ|||ぱーてぃ||くみ||||||-|しょうじき|じつりょく|さ||||おもう
The rest of us formed a party, but truthfully, I think there's a difference in our strength.
ギルド に 入る のに 8 シルバー ずつ 使った から ね
ぎるど||はいる||||つかった||
We spent eight silvers to join a guild.
残り は 2 シルバー
のこり||
Each of us have two silvers left.
1 シルバー は 100 カパー だ から ー 最低 限 の 生活 でも 2 週間 くらい しか もた ない
|||||-|さいてい|げん||せいかつ||しゅうかん||||
One silver equals one hundred coppers, so even if we use bare minimum, we'll only last about two weeks.
野宿 し たく なかったら しばらく は 慎重 に い こ う
のじゅく||||||しんちょう||||
If we don't want to camp out, let's spend carefully for the time being.
この 世界 で 仕事 する ため に は 何 に せよ ギルド に 入る 必要 が ある らしく
|せかい||しごと|||||なん|||ぎるど||はいる|ひつよう|||
In order to work in this world, you need to join a guild.
あっ それ を 調べ て き て くれ た の も マナト な ん だ けど
|||しらべ||||||||||||
Manato found this out for us, too.
パーティ で の 役割 を みんな で 相談 し て 決め て 俺 たち は それぞれ の ギルド の 門 を たた い た
ぱーてぃ|||やくわり||||そうだん|||きめ||おれ|||||ぎるど||もん||||
As a party, we discussed and decided what roles to take and sought out to join our respective guilds.
我が 盗賊 ギルド に 入り たい と か ?
わが|とうぞく|ぎるど||はいり|||
You say you want to join my Thief Guild?
はい その つもり な ん です けど 。 。
Yes... that's what I came to do.
えっ と 。 。
Um...
あれ ?
Huh...?
珍しい ねえ
めずらしい|
Now this is rare.
見習い 義 勇 兵 が 最初 の 職業 に 盗賊 を 選ぶ なんて
みならい|ただし|いさみ|つわもの||さいしょ||しょくぎょう||とうぞく||えらぶ|
You're choosing to be a Thief as your first job even though you're just a Volunteer Soldier trainee?
自分 の 頭 で 考え た の かい ?
じぶん||あたま||かんがえ|||
Did you decide all by yourself?
マ 。 。 マナト が 。 。 俺 たち の パーティ の リーダー な ん だ けど 相談 し て
|||おれ|||ぱーてぃ||りーだー|||||そうだん||
I-I talked with my party leader, Manato.
ふ ー ん
|-|
Hmm...
そ 。 。 。 それ に 俺 な ん か が みんな の 役 に 立てる の は ー この ギルド か なって
|||おれ|||||||やく||たてる|||-||ぎるど||
A-And I thought that someone like me could only make himself useful as a Thief-
痛 。 。 。 痛い です !
つう|いたい|
Ow! You're hurting me!
パーティ に 盗賊 が いる 価値 は ー 長く 義 勇 兵 を やって れ ば 皆 気づく こと さ
ぱーてぃ||とうぞく|||かち||-|ながく|ただし|いさみ|つわもの|||||みな|きづく||
Everyone realises the value of having a Thief in your party once you're an experienced Volunteer Soldier.
最初 の 手習い は 7 日 かかる よ
さいしょ||てならい||ひ||
The first part of your training takes seven days.
私 と マンツーマン
わたくし||
You'll go one-on-one with me.
光栄 だ ろ ?
こうえい||
Feel honored.
不満 なら 他の 者 に 任せ た って い い ん だ けど ね
ふまん||たの|もの||まかせ||||||||
If you're reluctant, I can let someone else train you.
い 。 。 いえ お 願い し ます ぜひ
|||ねがい|||
N-No, please! I insist!
言 っと く けど 私 は 厳しい よ
げん||||わたくし||きびしい|
Just to let you know, I'm strict.
つい て こ られ なかったら お 仕 置き だ から ね
||||||し|おき|||
I'll punish you if you can't keep up.
お手柔らかに お 願い し ます
おてやわらかに||ねがい||
Please go easy on me.
えっ と 先生 で い い ん です か ね 呼び 方 は
||せんせい||||||||よび|かた|
U-Um, should I call you Sensei?
あら 先生 なんて 呼 ん で くれる の ?
|せんせい||よ||||
Oh my, you'll call me Sensei?
悪く ない ねえ それ
わるく|||
That has a nice ring to it.
あっ えっ と 俺 は 。 。
|||おれ|
Uh, er, I-
盗賊 に は 通り 名 って の が あって ね
とうぞく|||とおり|な|||||
Thieves get nicknames, you see.
手習い が 終わったら 私 が いい n を つけ て やる よ
てならい||おわったら|わたくし||||||||
After you complete your training, I'll give you a nice little nickname.
は 。 。 はい
O-Okay.
私 は バルバラ
わたくし||
I'm Barbara.
楽しい 7 日間 に なり そう だ ね
たのしい|にち かん|||||
It seems like we'll have a fun week.
バルバラ 先生 は いつも ステキ に セクシー だった けど ド S 寄り の S で 容赦 が なく て
|せんせい|||すてき||せくしー||||s|より||s||ようしゃ|||
Barbara-sensei was always beautiful and sexy, but she was more sadistic than a sadist and was merciless.
それ でも 最後 に は 俺 に 通り 名 を つけ て くれ た
||さいご|||おれ||とおり|な|||||
Despite that, she gave me a nickname at the end.
オールド ・ キャット だ し 俺 の 通り 名
||||おれ||とおり|な
So my nickname is Old Cat?
いつも 年老いた 猫 み たい に 眠 そう な 目 し てる から ね
|としおいた|ねこ||||ねむ|||め||||
It's because you always have the sleepy eyes of an elderly cat.
生まれつき な ん です けど 。 。
うまれつき||||
I was born like this...
こうして 俺 は 盗賊 に
|おれ||とうぞく|
And so, I became a Thief.
モグ ゾー は 戦士 に
|||せんし|
Moguzo became a Warrior.
ランタ は 暗黒 騎士
||あんこく|きし
Ranta, a Dark Knight.
ユメ は 狩人
||かりゅうど
Yume, a Hunter.
シホル は 魔法使い
||まほうつかい
Shihoru, a Magician.
そして マナト が 神官 に なった
|||しんかん||
And Manato became a Priest.
板 に つい て な いよ なあ 。 。
いた||||||
I'm not used these clothes yet...
正直 こんな 格好 を し てる と 照れくさい
しょうじき||かっこう|||||てれくさい
Frankly, I feel embarrassed wearing them.
大丈夫 ? ユメ
だいじょうぶ|
Are you okay, Yume?
うん ちょっぴり 苦しかった なあ
||くるしかった|
Yeah, it just went down wrong.
た 。 。 。 食べる 時 は もっと 落ち着 い た ほう が いい よ
|たべる|じ|||おちつ||||||
Y-You should eat a little more slowly.
なんで か ユメ 食べる 時 いっ つ も 慌て て しまう ね や ん か あ
|||たべる|じ||||あわて|||||||
I don't know why, but I always rush when I eat.
お 師匠 に も 言わ れ た あ ユメ ゆっくり 食べ ない と いかん よって
|ししょう|||いわ||||||たべ||||
Master would always tell me, "Yume, it's bad if you don't eat slowly."
あっ いか ん よ と は 言って なかった か なあ
||||||いって|||
Was it not worded like that...?
お 師匠 ゆっくり 食べ なさい って 言って た か も
|ししょう||たべ|||いって|||
Maybe master said "Eat slowly"?
お前 さあ そんな ん で 弓矢 と か 使え ん の か よ
おまえ|||||ゆみや|||つかえ||||
Can you use a bow and arrow properly with a personality like this?
狩人 と か め っちゃ 不向き な ん じゃ ねえ の ?
かりゅうど|||||ふむき|||||
You seem super unfit to be a Hunter.
弓 術 は なあ ユメ は あか ん かも しれ ん な あって お 師匠 に 言わ れ た
ゆみ|じゅつ|||||||||||||ししょう||いわ||
Master did say that archery might be too tough for me.
いっ くら 練習 し て も 下手くそ やった し なあ
||れんしゅう||||へたくそ|||
I was a bad shot, no matter how much I trained.
昨日 だって な 危なっかしい ん だ よ
きのう|||あぶなっかしい|||
Yeah, it was dangerous yesterday!
ごめん なあ
Well, sorry.
ランタ に なら 当たって も 構わ ん って 思って た かも なあ
|||あたって||かまわ|||おもって|||
I might have been thinking it'd be okay to hit you.
。 。 。 ん だ と コラ
What did you say?!
当たり そう に なった の 俺 な ん だ けど
あたり|||||おれ||||
I was the one you almost hit, though.
許さ な ねえ ぞ ち っ ぱい の 分 際 で
ゆるさ||||||||ぶん|さい|
Unforgivable. Especially since you're flat-chested.
” ち っ ぱい ” ?
Flat-chested?
それ で 許さ れる の は シホル み て え な 隠れ 巨乳 だけ だ
||ゆるさ|||||||||かくれ|きょにゅう||
I only forgive people like Shihoru who try to disguise their large boobs.
ご 。 。 ごめん
S-Sorry!
い 。 。 。 いいえ
T-That's okay.
隠し たって なあ 俺 の 目 は ごまかさ れ ねえ ぞ
かくし|||おれ||め|||||
You can't fool me even if you hide them.
寄せ て 上げ た 乳 だって 大抵 見 破れる ん だ から なあ !
よせ||あげ||ちち||たいてい|み|やぶれる||||
I can usually tell even if they're spread or flattened!
何 な ん だ よ その スキル
なん||||||
What kind of skill is that?
スキル じゃ ねえ
It's not a skill!
これ は 天 が 俺 に 与え た 才能 だ
||てん||おれ||あたえ||さいのう|
This is a gift from the heavens!
アビリティー だ
An ability!
私 は あの ふ 。 。 太って る だけ だ から
わたくし||||ふとって||||
It's just because... I'm fat.
シホル は 太って る よう に は 見え ん けど なあ
||ふとって|||||みえ|||
You don't seem fat to me.
き 。 。 着 痩せ する だけ で
|ちゃく|やせ|||
M-My clothes just hide it...
はっ ー
|-
Oh...
シホル お前 女子 に 嫌わ れる タイプ だ ろ
|おまえ|じょし||きらわ||たいぷ||
Shihoru, are you the type of girl that other girls don't like?
太って ねえ の に 自分 は 太って る と か 言う やつ って ー 女 同士 で 一 番 嫌わ れる から な
ふとって||||じぶん||ふとって||||いう|||-|おんな|どうし||ひと|ばん|きらわ|||
Girls hate other girls who call themselves fat even though they're not the most.
お前 は 男女 構わ ず 嫌わ れ そう だ けど な
おまえ||だんじょ|かまわ||きらわ|||||
It seems like guys and girls alike hate you, though.
男女 どころ じゃ ねえ 世界 だ
だんじょ||||せかい|
Not just guys and girls, the whole world!
ワールド クラス な ん だ よ 俺 は !
わーるど|くらす|||||おれ|
I'm world-class!
いい の か よ それ で
And you're okay with that?
善人 ぶってん じゃ ねえ ぞ ハル ヒロ
ぜんにん|||||はる|ひろ
Don't act like a saint, Haruhiro.
お前 も さっき シホル の 胸 に 目 を やった よ なあ ?
おまえ|||||むね||め||||
You were looking at Shihoru's chest earlier, too.
見 て た ぞ
み|||
I saw you.
バッチリ 見 て た ぞ 俺 は 心 の 目 で
|み||||おれ||こころ||め|
I saw you dearly, with my mind's eye.
こ 。 。 心 の 目 なら 見え て ない だ ろ
|こころ||め||みえ||||
T-That just means you didn't see anything.
私 は そんな 。 。
わたくし||
Really, I don't...
ホ ホント に 太って る し 。 。
|ほんと||ふとって||
I really... am fat.
ん ? いや ち ょ 。 。 泣く こと なく ねえ ?
||||なく|||
I didn't-wait, it's not something to cry over.
泣 い て ない で す
なき|||||
I'm not crying!
泣 い て ん だ ろ う が あ
なき||||||||
You clearly are!
明らか に 涙 ぐん でる だ ろ う
あきらか||なみだ|||||
I definitely see tears dripping down.
大丈夫 や から なあ シホル
だいじょうぶ||||
Don't you worry, Shihoru.
何 俺 の こと 狙って ん だ !
なん|おれ|||ねらって||
What are you aiming at me for?
ユメ この 矢 は 外れ ん 気 が する なあ
||や||はずれ||き|||
I don't think I'll miss this shot.
。 。 。 ったり め え だ 近 すぎ だ ろ !
||||ちか|||
Obviously! You're freakin' close!
あ 。 。 あまり 触ら ない で 恥ずかしい から
||さわら|||はずかしい|
You know Shihoru, you look skinny, but you're actually pretty soft.
いい 匂い する し なあ あ 。 。 あまり 触ら ない で 恥ずかしい から
|におい||||||さわら|||はずかしい|
You smell good, too. Please don't touch me... it's embarrassing.
あ 。 。 あまり 触ら ない で 恥ずかしい から
||さわら|||はずかしい|
Please don't touch me... it's embarrassing.
め っちゃ いい 匂い や なあ
|||におい||
Yeah, you smell so good.
そんな 匂い なんて め っちゃ いい 匂い や なあ
|におい|||||におい||
N-No way... s-smell? Yeah, you smell so good.
そんな 匂い なんて
|におい|
N-No way... s-smell?
どれ どれ この 辺 も 触ら せ て え なあ
|||ほとり||さわら||||
Let's see how it feels to touch them...!
が 。 。 眼 福 だ ぞ コノヤロー どれ どれ この 辺 も 触ら せ て え なあ
|がん|ふく|||||||ほとり||さわら||||
が 。 。 眼 福 だ ぞ コノヤロー
|がん|ふく|||
T-This is a feast for my eyes...!
いい の か おい
Hey, you hear?!
もっと やれ
Keep going!
盛り上がって る とこ 悪い ん だ けど
もりあがって|||わるい|||
Sorry to break up the fun.
そろそろ 行 こ う か
|ぎょう|||
But we should get going.
日 が 暮れる と 危ない
ひ||くれる||あぶない
It won't be safe after sundown.
本当 に 真っ暗 に なる し ね
ほんとう||まっくら||||
And it gets pitch-black.
危険 な モンスター も 出る から
きけん||||でる|
Dangerous monsters will be out, too.
何 グズグズ し て ん だ お前 ら
なん|ぐずぐず|||||おまえ|
What's taking you guys so long?
は やっ
Fast!
いっそ すがすがしい よ な お 前
|||||ぜん
You change gears just like that, huh.
当たり前 だ ろ
あたりまえ||
Naturally.
俺 は 時 と 場所 と 人 を 的確 に チョイス する 男 だ ぜ
おれ||じ||ばしょ||じん||てきかく||||おとこ||
I'm a man who makes precise choices about times, places, and people.
人 は マスター チョイス と 俺 を 呼ぶ
じん||ますたー|||おれ||よぶ
People call me Master of Choices.
選択 王 に 俺 は なる !
せんたく|おう||おれ||
I'm gonna be King of the Choices!
ひ い ふう み い 。 。 4 匹
|||||ひき
One, two, three... four of them!
だ よ ね
Yeah...
ユメ 見つかる ぞ
|みつかる|
Yume, you'll give us away!
だって え ゴブ ちん ユメ たち より おいし そう な もん 食べ てる ん や もん なあ
|||||||||||たべ|||||
But, the Gobs are eating yummier food than mine!
グリム ガル で の 13 日 目
ぐりむ||||ひ|め
Day thirteen in Grimgar.
今日 も 俺 たち の 稼ぎ は なし
きょう||おれ|||かせぎ||
We didn't earn any money today either.
財布 の 中身 は 少し 。 。 。
さいふ||なかみ||すこし
Our wallets are a little-
いや だいぶ 寂しい
||さびしい
No. Very empty.
おなか 減った ね
|へった|
I'm hungry.
今日 が 過ぎ れ ば また 明日 が やって くる
きょう||すぎ||||あした|||
After today, tomorrow will come again.
多分 俺 は それ を 当たり前 の こと だ と 思って き た
たぶん|おれ||||あたりまえ|||||おもって||
Maybe I've been taking that for granted.
でも 今 は 。 。
|いま|
But now...
簡単 じゃ 。 。 。 ない ん だ よ なあ
かんたん||||||
It's not... easy, huh...
ん ?
Hm?
いや
No.
何でもない
なんでもない
It's nothing.