Hai to Gensou no Grimgar Episode 2
マナト ?
Manato?
ハル ヒロ
はる|ひろ
Haruhiro.
まだ 起き て た ん だ
|おき||||
You're still awake.
あれ ?
Huh?
マナト 飲 ん でる ?
|いん||
Were you drinking, Manato?
あ 。 。
Hm?
ああ 少し
|すこし
Yeah, a little.
へえ 飲む ん だ
|のむ||
Ah, soy ou drink.
広場 に 近い 花園 通り に シェリー の 酒場 って とこ が あって ね
ひろば||ちかい|はなぞの|とおり||||さかば|||||
There's a place near the square on Hanazono Street called Shelly's Tavern.
義 勇 兵 の たまり場 に なって る ん だ
ただし|いさみ|つわもの||たまりば|||||
It's become a hangout place for Volunteer Soldiers.
そこ で 情報 収集
||じょうほう|しゅうしゅう
I was gathering information there.
ふ ー ん
|-|
Oh...
こんな こと まで し て くれ てる ん だって 思う
|||||||||おもう
I can't believe you'd go out of your way to do that for us.
ド 貧乏 な 俺 たち に とって ー 酒 代 だって 決して 安く は ない はず だ から
|びんぼう||おれ||||-|さけ|だい||けっして|やすく|||||
Drinks are definitely not cheap for dirt-poor people like us.
割と すぐ 慣れる もん だ ね こういう 生活 も
わりと||なれる|||||せいかつ|
うん
Yeah.
ありがとう
Thanks.
悪い な 何だか
わるい||なんだか
Somehow... sorry.
俺 たち が 寝 てる 間 まで
おれ|||ね||あいだ|
You do it all while we sleep.
明日 は 場所 を 変え て み たい と 思って ね
あした||ばしょ||かえ|||||おもって|
I'm thinking of changing locations tomorrow.
俺 たち に も どうにか でき そう な 所 が ある らしい ん だ
おれ||||||||しょ|||||
There's a place with monsters that even we should be able to beat.
酒場 俺 も 連れ て って くれ れ ば よかった のに
さかば|おれ||つれ|||||||
You should've taken me with you to the tavern.
ハル ヒロ は 飲め る の ?
はる|ひろ||のめ||
Do you drink, Haruhiro?
うーん どう だ ろ う
Hm, who knows.
飲 ん だ こと ある かな ?
いん|||||
I wonder if I've had alcohol before.
ない かも
Maybe not.
俺 は ね どうも 嫌い じゃ ない みたい な ん だ
おれ||||きらい||||||
Apparently, I kind of like it.
だから 飲み たい か った って いう の も 少し あった の かも しれ ない
|のみ||||||||すこし|||||
So maybe I actually wanted to drink, too.
今度 みんな で 行ける と いいね
こんど|||いける||
I hope we can go with everybody next time.
そう だ ね
Yeah.
そう なる と いい ね
That would be nice.
盗賊 ギルド どう だった ?
とうぞく|ぎるど||
How was the Thief Guild?
うーん 。 。 。 割と キツ かった か も 先生 が ヤバ く て さ
|わりと|きつ||||せんせい|||||
Mm, I didn't expect it to be so rough, and my teacher was crazy.
美人 な ん だ けど めちゃめちゃ お っか なく て
びじん|||||||||
She was pretty, but scary.
へえ いい なあ
Eh, nice.
俺 なんて マスター が ゴツ い ヒゲ の 人 で さ 厳しい 声 も デカ い し
おれ||ますたー||||ひげ||じん|||きびしい|こえ||||
I had a strict, thick-bearded master with a painfully loud voice.
耳 が 痛く なって ひど か っ た
みみ||いたく|||||
It was so bad that my ears were hurting.
どん だけ 怒ら れ た ん だ よ
||いから|||||
How much did you get yelled at?
覚え て ない
おぼえ||
I don't remember.
俺 って も しか して ー 怒ら れる ため に 生まれて きた ん じゃ な いか って ー 錯覚 する ぐらい
おれ|||||-|いから||||うまれて|||||||-|さっかく||
Enough to make me believe I was born just to be yelled at.
ずーっと 怒ら れ て た
|いから|||
He was constantly yelling at me.
マナト でも そんな こと ある ん だ
ある さ
It does.
全然 ある よ
ぜんぜん||
Of course it does.
マナト
Manato...
ん ?
Hm?
お 疲れ
|つかれ
Good work.
月 。 。 。 赤い な
つき|あかい|
The moon... is so red.
うん
Yeah.
ここ が どこ か は 分から ない
|||||わから|
俺 たち が どこ から どう やって ここ に 来 た の かも
おれ|||||||||らい|||
I don't know how we got here...
でも これ だけ は 確か だ
||||たしか|
But... one thing is for sure.
ここ じゃ ない どこ か の 月 は 赤く なかった
||||||つき||あかく|
The moon wasn't red before.
月 が 赤い なんて おかしい よ
つき||あかい|||
A red moon is just... weird.
擦り傷 だらけ の 昨日 を 繰り返し て
すりきず|||きのう||くりかえし|
僕ら は 拓 く 希望 の 明日 を
ぼくら||たく||きぼう||あした|
この ちっぽけ な 両手 に
|||りょうて|
何 が 残って る だ ろ う
なん||のこって||||
仰 い だ 声 は 空 へ 散って いった
あお|||こえ||から||ちって|
手 に 入れた 現実 は 燻 ん で て
て||いれた|げんじつ||いぶ|||
目 の 前 が 見え なく なって も
め||ぜん||みえ|||
一緒 なら 長く 続く この 道 を
いっしょ||ながく|つづく||どう|
進んで 行け る
すすんで|いけ|
埃 に まみれ た 絆 を 繋 い で く
ほこり||||きずな||つな|||
過去 と 未来 背中合わせ の 僕ら は
かこ||みらい|せなかあわせ||ぼくら|
間違い だらけ の 答え を 繰り返し て
まちがい|||こたえ||くりかえし|
光 を 求め 手 を 伸ばす よ 何度 だって
ひかり||もとめ|て||のばす||なんど|
ゴブ ちん おった ?
Is a gob there?
いる 1 匹
|ひき
There's one.
単独 ?
たんどく
On his own?
だ と 思う
||おもう
I think so.
武装 は ?
ぶそう|
Its weapon?
剣
よし 行 こ う !
けん||ぎょう||
Okay, let's go!
合図 か 何 か 決め とけ ば よかった な
あいず||なん||きめ||||
We should have decided on some sort of signal.
う っ は やっ
Huh? Already?!
バカ ランタ !
ばか|
Stupid Ranta!
そんな 大声 出し たら 奇襲 の 意味 ない だ ろ !
|おおごえ|だし||きしゅう||いみ|||
There's no point in a surprise attack if you're that loud!
え いっ
There!
ナイス ユメ !
Nice, Yume!
何と 戦って ん だ よ った く !
なんと|たたかって|||||
Who are you fighting? Geez...
何 だ よ 結局 俺 が 一番乗り じゃ ん
なん|||けっきょく|おれ||いちばんのり||
盗賊 っぽく ない けど
とうぞく|||
That's not what Thieves usually do!
リーチ が 全然 違う
||ぜんぜん|ちがう
Our reaches are completely different.
そんな 手首 を スラッブ
|てくび||
I know, I'll use a Slap to his wrist!
浅い ?
あさい
動き を 止め たら ダメ だ !
うごき||とどめ||だめ|
Don't stop moving!
ヘイト レッド
|れっど
Hatred!
マリク ・ エム ・ パルク !
モグ ゾー ゴブリン の 正面 に !
||||しょうめん|
Moguzo, get in front of the goblin!
うん
O-Okay!
取り囲む ん だ みんな で
とりかこむ||||
Everybody, surround him!
逃がさ ない よう に
にがさ|||
Don't let him run away!
モグ ゾー
Moguzo!
ガンガン プレッシャー かけろ
|ぷれっしゃー|
Keep pressuring him!
プレッシャー だ プレッシャー
ぷれっしゃー||ぷれっしゃー
Pressuring! Pressuring!
オラー やった か
今 の 骨 。 。 骨 の 感触 ?
いま||こつ|こつ||かんしょく
Did I just cut into his... his bone?
気持ち 悪い 。 。 。
きもち|わるい
Gross.
こ 。 。 怖 。 。
|こわ
H-He's scary.
ゴブリン も 必死 な ん だ
||ひっし|||
The goblin is desperate, too.
殺さ れ たく ない
ころさ|||
He doesn't want to be killed.
殺さ れ て たまる か
ころさ||||
There's no way he would.
殺 られる 前 に 殺 って やる
ころ||ぜん||ころ||
"I'll get you before you get me."
もちろん 言葉 は 分から ない けど
|ことば||わから||
Of course I don't understand his words...
そう 言って る の が 俺 に も 分かった
|いって||||おれ|||わかった
But even I can tell what he's saying.
おじけづ い てん じゃ ねえ ぞ お前 ら
||||||おまえ|
Don't lose your heads, you guys!
殺 る か 殺 られる か な ん だ から なあ
ころ|||ころ|||||||
It's kill or be killed!
俺 は こいつ ぶ っ 殺し て ヴァイス
おれ|||||ころし||
I-I'm gonna kill this guy and accumulate my Vice.
め っちゃ 腰 引け てる や ん か !
||こし|ひけ||||
You're just as scared as we are.
うる せ え !
Shut up!
ゴブ ちん 結構 タフガイ なん や なあ
||けっこう||||
Gobs are pretty tough, huh...
マリク ・ エム ・ パルク !
Marque, Em, Parc!
当たった 。 。
あたった
I got him...
イッター
Ouch!
やった ぜ ー !
||-
We did it!
ハル 君 やった ぜ ー !
はる|きみ|||-
Haru-kun?!
ハル 君
はる|きみ
Were you watching, Skullhell-sama?!
ゆ 。 。 ゆっくり で いい から
光 よ ルミ アリス の 加護 の もと に
ひかり||るみ|||かご|||
O light, return to Lumiaris' divine protection.
キュア
Cure!
戦 利 品 は これ か あ ?
いくさ|り|しな||||
Is this... the booty?
何 か の 動物 の 牙 と これ 銀貨 か
なん|||どうぶつ||きば|||ぎんか|
Some animal's fang and... it's a silver coin?
それ と
And...
ヴァイス を 積む に は 暗黒 騎士 の 手 で 命 を 奪って ー
||つむ|||あんこく|きし||て||いのち||うばって|-
...to accumulate a Vice, the monster must die by the hand of a Dark Knight.
肉体 の 一部 を ギルド の 祭壇 に ささげる べ しっと
にくたい||いちぶ||ぎるど||さいだん||||
Then, a body part must be offered to the guild's altar.
耳 は で っけ え し
みみ|||||
Well, an ear's kinda big.
爪 と か で いい か
つめ|||||
A claw should work, right?
とどめ 刺し た の モグ ゾー じゃ ん
|さし||||||
Didn't Moguzo deal the final blow?
ああ そう だ モグ ゾー て め え
What?! You're right! Moguzo, you bastard!
記念 す べき 俺 の 初 ヴァイス を !
きねん|||おれ||はつ||
This was supposed to be my special first Vice!
えっ あっ ごめん 。 。
Ah, sorry.
死に た な い ん や な
しに||||||
He doesn't want to die, huh.
クソ が ー
くそ||-
Damnit! Damn! Damn!
クソ
くそ
Damn...
これ なら 30 カパー か なあ
This is worth about thirty coppers.
銀貨 です よ
ぎんか||
This is a silver coin.
確かに 汚れ てる し 少し 欠け て も いる けど
たしかに|けがれ|||すこし|かけ||||
Yes, it's a little dirty and doesn't look like much...
不満 なら よそ に 持っていって くれ て いい よ
ふまん||||もっていって||||
If you don't like my price, go ahead and take it elsewhere.
どこ でも そんな もん だ と 思う が ねえ
||||||おもう||
It'll be about the same everywhere else.
そう 。 。 です か
I... see.
そっち の 牙 は 黒 オオカミ の だ ねえ
||きば||くろ|おおかみ|||
Is that a black wolf fang?
1 シルバー で よけ れ ば 買い取 ろ う
|||||かいと||
I'll buy it, if you'll take one silver for it.
えっ この 牙 が そんなに ?
||きば||
What? This fang is worth that much?
へえ 。 。
Oh...
ああ
Yeah.
魔よけ の 材料 に なったり する ん だ
まよけ||ざいりょう|||||
They're used as materials to make charms against evil, among other things.
よかった ね
That's good.
この あと どう する ?
What should we do now?
まだ 日 は 高い けど
|ひ||たかい|
The sun's still high.
今日 は も う いったん 休ま ない ?
きょう|||||やすま|
Why don't we call it a day and rest?
そう や ねえ
Yeah, sounds good.
確かに くたびれ た か なあ
たしかに||||
I'm exhausted.
賛成
さんせい
Me too.
そ っか 分かった
||わかった
I see. Okay, then.
じゃあ 今日 は ここ で 解散
|きょう||||かいさん
Well then, you're all excused for the rest of the day.
みんな また 明日
||あした
I'll see you all tomorrow.
は ー い
|-|
Okay.
また 明日
|あした
See you tomorrow.
ちょびっと 暗黒 騎士 らしかった ん じゃ ない の
|あんこく|きし|||||
You're a little more like a Dark Knight now.
う っせ え なあ
Shut up.
骨 まで 食べる ん じゃ なかった っけ
こつ||たべる||||
What happened to eating bones and all?
ほん っと 細 け え なあ お前 は いちいち いちいち よ う
||ほそ||||おまえ|||||
You really are a nitpicker, bugging me about every single little thing.
” いちいち ” って ほど 言って ない だ ろ
|||いって|||
Not about every single thing.
今 言った だ ろ う が ” いちいち ” って
いま|いった||||||
See, like I sad, every single little thing.
まっ でも
But, well...
よかった ん じゃ ねえ の
...it turned out all right.
俺 も 初 ヴァイス を 積め たし よ う
おれ||はつ|||つめ|||
I got to accumulate my first Vice, too.
ヴァイス を 積む と 何 か でき ん の ?
||つむ||なん||||
What can you do if you accumulate a Vice?
デイモン を 呼び 出せ る
||よび|だせ|
I can summon a daemon.
その デイモン って 何 が でき ん だ よ
|||なん|||||
And what can that daemon do?
敵 が 近く に いる と ささや い て 教え て くれる
てき||ちかく|||||||おしえ||
It whispers and tells me if an enemy is near.
あと たまに デイモン ジョーク が 炸裂 する
|||じょーく||さくれつ|
And sometimes it explodes a Daemon Joke.
え 。 。 そん だけ ?
T-That's all?!
” そん だけ ” って 何 だ よ
|||なん||
What do you mean "that's all"?
俺 様 に ぴったり の 相棒 だ ろ う が
おれ|さま||||あいぼう||||
It'd be a perfect partner for me.
確かに ぴったり だ よ ランタ に
たしかに|||||
Indeed.
だ ろ ?
Right?
デイモン が 何 の 役 に 立つ か 分から ない ところ が お前 らしい って 皮肉 な ん だ けど な
||なん||やく||たつ||わから||||おまえ|||ひにく|||||
It's kind of ironic that we say it'd be a good fit for you, when we don't even know what the daemon is good for.
に ゃ ー
||-
Meow!
あ えっ
さっき の お前 ?
||おまえ
まさか そんな 変身 スキル が ?
||へんしん||
Do you have a transformation skill like that?!
ある わけない に ゃ ん か あ
Of course not.
お 日 様 きれい や ん な あって 見 て たら 頭 に コツン って き て なあ
|ひ|さま||||||み|||あたま||||||
I was just thinking how pretty the sun looked when it plopped onto my head.
謝れ
あやまれ
Apologise.
だ よ なあ そう だ よ な
Of course, I knew that.
ビックリ さ せ ん な
びっくり||||
Don't scare me like that.
何 うろたえ て ん だ お前
なん|||||おまえ
You seem kind of flustered.
うる せ え
Shut up...
ホント きれい だ ね 夕日
ほんと||||ゆうひ
It really is beautiful...
毎日 ここ を 通って た けど
まいにち|||かよって||
Even though I pass by here every day...
気 が つく 余裕 なかった の か な
き|||よゆう||||
Maybe... I never had the time to notice.
マナト 起き てる ?
|おき|
Manato... you awake?
ああ 起き てるよ
|おき|
Yeah, I'm awake.
どうか し た ?
What is it?
マナト と 相談 し て おき たい こと が いっぱい ある よう な 気 が し て い た
||そうだん|||||||||||き|||||
I felt like I had a lot of things I wanted to ask Manato.
例えば 今日 の 稼ぎ 1 人 18 カパー
たとえば|きょう||かせぎ|じん|
それ で この先 大丈夫 な の か な と か
||このさき|だいじょうぶ||||||
...and if we'd be okay from here on out.
でも いざ 声 を かけ て み たら
||こえ|||||
うまく 言葉 に なら なかった
|ことば|||
...the words didn't come out right.
いや 。 。 うん 何でもない
||なんでもない
No, uh...
そう ? なら い い ん だ けど
Oh? Okay, then.
うん
Yeah.
とりあえず 今日 は 悪く なかった わけ だ し ね
|きょう||わるく|||||
未来 の こと なんて 誰 に も 分から ない
みらい||||だれ|||わから|
明日 は もっと いい こと が ある かも しれ ない
あした|||||||||
Something even better might happen tomorrow.
だから いっか とりあえず 今 は
|||いま|
So, it's good.
ちょっくら 行って くる わ
|おこなって||
Be back in a jiff.
ランタ 起き て た の か よ
|おき|||||
Ranta, you're awake?
行って くる って どこ へ ?
おこなって||||
Where are you going?
風呂 に 決まって ん だ ろ
ふろ||きまって|||
The baths, of course!
風呂
ふろ
The baths!
は あ ?
Huh?
さっき 入った ばっ か だ ろ
|はいった||||
You just took one!
それ に 今 は 女子 の 時間 だ ろ
||いま||じょし||じかん||
Not to mention it's the girls' time now.
鈍い やつ だ なあ
にぶい|||
What a numbskull.
まだ 分か ん ねえ の か よっ
|わか|||||
You still don't get it?
お前 まさか
おまえ|
Wait, are you...?!
元気 に なった の は いい けど さ それ は マズ い だ ろ 人 と して
げんき||||||||||||||じん||
I'm glad you're feeling better, but you have got to draw the line somewhere.
は あ ? 俺 は いつ だって 元気 さん な ん だ よ
||おれ||||げんき|||||
Hm? I'm always feeling great.
超 元気 さん な ん だ よ
ちょう|げんき|||||
Super great!
抑え きれ ない ほど に 燃え盛って る わけ よ
おさえ|||||もえさかって|||
I'm burning so furiously that I can't hold back.
パッション さん が ギラギラ に !
|||ぎらぎら|
My passion is glistening!
煩悩 が だ ろ
ぼんのう|||
Those are just carnal desires.
風呂 の 壁 を ずいぶん 念入り に 調べ てる なあ と は 思った けど 。 。
ふろ||かべ|||ねんいり||しらべ|||||おもった|
I thought you were studying the bath walls carefully.
聞け え いい から
きけ|||
Listen to me carefully!
今 女 ども が 真っ 裸 に なって ー ヘアー だの ボディー だの 洗って る わけ じゃ ねえ か あ
いま|おんな|||まっ|はだか|||-|||ぼでぃー||あらって||||||
At this very moment, the girls are bare, washing their hair and bodies, right?
想像 し て みろ よ ああ ?
そうぞう|||||
Just imagine, eh?
男 が やる べき こと は 1 つ だ ろ う が !
おとこ||||||||||
There's only one thing a man should do!
お前 鬼畜 だ よ な
おまえ|きちく|||
鬼畜 様 と 呼べ
きちく|さま||よべ
Call me Shameless-sama!
格調 高く 鬼畜 大 王様 と
かくちょう|たかく|きちく|だい|おうさま|
The great and noble Shameless King-sama!
いい か ? 今日 俺 たち は 一線 を 越え た わけ だ
||きょう|おれ|||いっせん||こえ|||
You see?
なら 分かる だ ろ う
|わかる|||
Then it should be obvious.
皆 まで いわ せ ん な 恥ずかしい
みな||||||はずかしい
Don't make me say it, it's embarrassing.
それ と これ と は 全然 関係 ねえ だ ろ う
|||||ぜんぜん|かんけい||||
This and that has nothing to do with it.
ふ ー ん 越え て いい の か よ 人 と して の 一線 を
|-||こえ||||||じん||||いっせん|
Where are your morals?
ランタ 行き ま ー す ! ふ ー ん 越え て いい の か よ 人 と して の 一線 を
|いき||-|||-||こえ||||||じん||||いっせん|
Here I go! Where are your morals?
おい ちょっと まっ 。 。
おい ! ランタ !
ランタ 君 !
|きみ
Ranta-kun!
ランタ の アン ポン タン ! キモ い ! スケベ ! 変態 !
||||||||へんたい
Ranta, you idiot! Sicko! Lecher! Pervert!
ど っか に 行って しまって もう 二 度 と 永遠 に 帰って くる なあ !
|||おこなって|||ふた|たび||えいえん||かえって||
Get lost and never come back!
結局 俺 たち まで ど ばっ ちり 受け て 謝って
けっきょく|おれ||||||うけ||あやまって
We ended up getting caught in the mess and apologizing.
ランタ の アホ !
Ranta, you idiot!