Last Period : Owarinaki Rasen no Monogatari Episode 1
last|period|owarinaki|rasen||monogatari|episode
Last Period: Owarinaki Rasen no Monogatari Episode 1
( ハル ) ピリオド
はる|ぴりおど
"Period." The name given to the ones who defeat bizarre monsters called "spirals,"
それ は 絶望 より 生まれる 異形 の 怪物 “ スパイラル ” を 倒し
||ぜつぼう||うまれる|いぎょう||かいぶつ|||たおし
悲しき 輪廻 ( りんね ) に 終止符 を 打つ 者 たち の 名 で ある
かなしき|りんね|||しゅうしふ||うつ|もの|||な||
僕たち は 戦う 平和 の ため に
ぼくたち||たたかう|へいわ|||
そして 明日 へ の 希望 の ため に
|あした|||きぼう|||
アーク ・ エンド 第 8 支部 の ピリオド たち も
|えんど|だい|しぶ||ぴりおど||
the periods of Arc End Branch #8 battle the spirals night and day
若き 支部 長 エー リカ の 下
わかき|しぶ|ちょう||りか||した
日夜 スパイラル 討伐 に 邁進 ( まい しん ) し て い た
にちや||とうばつ||まいしん||||||
along with their young Commander Erika.
( スパイラル ) グワ ~ !
( リーザ ) アイス エッジ !
|あいす|
Ice Edge!
( ガジェル ) おら ああ あ !
ふ っ !
いけ ハル !
|はる
Go, Haru!
( ハル ) うん
はる|
( ハル ) 僕 は ここ で 立派 な ピリオド に なる
はる|ぼく||||りっぱ||ぴりおど||
I'm going to become a great period here,
そして … 約束 を 果たす ん だ !
|やくそく||はたす||
and fulfill my promise!
や あ ああ あ !
( ハル ) 僕たち は ピリオド
はる|ぼくたち||ぴりおど
We are periods.
絶望 の 輪廻 を 断ち切る 唯一 の 希望
ぜつぼう||りんね||たちきる|ゆいいつ||きぼう
The one hope that can end the cycle of despair.
だけど …
But...
( 女 ) フフ …
おんな|
♪~
~♪
( ガジェル ) ん ~
なんだか 久しぶり の ホープ レス だ ぜ !
|ひさしぶり||ほーぷ|||
It feels like been a long time since we've been in Hopeless!
たった 2 日 空け た だけ でしょ ?
|ひ|あけ|||
It's only been two days.
楽しかった ね 4 人 で キャンプ
たのしかった||じん||きゃんぷ
It was fun camping with the four of us!
( ミウ ) み う み う !
( ガジェル ) まっ アニマル レルム の 生活 より 全然 都会 的 だった けど な
|||||せいかつ||ぜんぜん|とかい|てき|||
( リーザ ) あんた の 実家 と 比べ たら
|||じっか||くらべ|
Compared to your homeland,
どんな ジャングル でも 都会 に なる わ よ
|じゃんぐる||とかい||||
( ガジェル ) そう か ? てれる な
Yeah? Aw, I'm blushing.
( リーザ ) 褒め て ない から
|ほめ|||
That's not a complement!
( ちょ こ ) あむ ( ハル ) 痛 っ !
|||はる|つう|
どう し た の ? ちょ こ
What was that for, Choco?
( ちょ こ ) おなか すい た
I'm hungry.
( ハル ) やめ て ちょ こ 歯形 付く から
はる|||||はがた|つく|
Stop it, Choco! You're giving me bite marks!
お 風呂 入る と しみる から
|ふろ|はいる|||
It'll sting when I take a bath!
もう 少し で 支部 に 着く から ~ !
|すこし||しぶ||つく|
We're almost to the Branch Office, okay?
( ハル ) あれ ? 閉まって る
はる||しまって|
Huh? It's locked.
( ガジェル ) 何 だ ? 今日 休み だ っけ か ?
|なん||きょう|やすみ|||
What, was the office closed today?
( リーザ ) そんな の 聞い て な いわ よ ?
|||ききい||||
I didn't hear anything about that.
うに ゅ
緊急 メンテ で も 入った の か
きんきゅう||||はいった||
Maybe there was emergency maintenance?
だったら 詫 ( わ ) び 石 は よ
|た|||いし||
If so, we'd better get some free gacha.
ちょ こ 何 か 言った ?
||なん||いった
Choco, did you say something?
( ちょ こ ) に ゅ 何 か 落ち てる
||||なん||おち|
There's something on the ground.
( ガジェル ) 何 だ ? 地図 か ?
|なん||ちず|
What's that? A map?
( ハル ) 印 が ついて る けど …
はる|いん||||
It's got something marked on it.
( ハル ) ここ … み たい だ ね
はる|||||
Looks like this is the place.
( ガジェル ) 間違い ねえ な
|まちがい||
It's gotta be!
( ちょ こ ) うに ゅ ボロ っち い
Looks dumpy.
( リーザ ) ここ に 何 が ある って いう の かしら
|||なん||||||
What's in here, anyway?
な ~ に 入って みりゃ 分かる って
||はいって||わかる|
We'll know when we go inside!
ん ?
( カンパネルラ ) あ …
( ガジェル ) え ? えっ え …
わ おん !
( カンパネルラ ) ハル く ~ ん !
|はる||
Haru-kun!
いとし の カンパネルラ さん です よ ~ !
It's me, your beloved Campanella-san!
よくぞ …\ N よくぞ 戻って き て くれ まし た !
|n||もどって|||||
I'm so glad... I'm so glad you're back!
( ハル ) いや そりゃ 休暇 が 終わったら 戻って き ます けど …
はる|||きゅうか||おわったら|もどって|||
Well, my vacation's over, so of course I came back.
一体 何 が あった ん です ?
いったい|なん||||
What happened?
( リーザ ) 支部 は なんで 閉まって る の よ ?
|しぶ|||しまって|||
Why is the Branch Office closed?
( カンパネルラ ) 実は … 私 たち の 愛 し た アーク ・ エンド 第 8 支部 は
|じつは|わたくし|||あい||||えんど|だい|しぶ|
You see, the Arc End Branch Office #8 that we loved...
ずばり 死 ん だ の です !
|し||||
...is now dead!
( 2 人 ) ええ えっ ! ( ミウ ) み ゅう う !
じん||||||
( カンパネルラ ) 詳しい 話 は 中 で し ま しょ う
|くわしい|はなし||なか|||||
エー リカ さん が 待って ます よ
|りか|||まって||
Erika-san is waiting.
( ハル ) あ … はい
はる||
Okay.
( ハル ) え えっ !
はる||
What? The Branch Office's treasury was stolen?
支部 の お 金 が 盗ま れ た ん です か ?
しぶ|||きむ||ぬすま|||||
( エー リカ ) ああ おととい の 朝 …
|りか||||あさ
All the zel was stolen from our carefully guarded treasury before morning two days ago.
厳重 に 管理 し て い た はず の 金庫 から
げんじゅう||かんり|||||||きんこ|
全て の ゼル が 消え去って い た の だ
すべて||||きえさって||||
( カンパネルラ ) 急 な 事態 に 各 方面 へ の 支払い は 滞り
|きゅう||じたい||かく|ほうめん|||しはらい||とどこおり
支部 の 土地 建物 は 全て 人手 に 渡り …
しぶ||とち|たてもの||すべて|ひとで||わたり
and we had to sell all the land and buildings the Branch Office owned.
第 8 支部 は 本部 から 活動 停止 を 命じ られ て しまった の だ
だい|しぶ||ほんぶ||かつどう|ていし||めいじ|||||
Branch Office #8 was ordered to shut down.
盗 ん だ 犯人 は ?
ぬす|||はんにん|
Who stole it?
まだ 捕まって ない の ?
|つかまって||
Have we caught them yet?
それ が 全く 手がかり が ない ん です
||まったく|てがかり||||
私 は 徹底 的 に 調べよ う と 言った ん です が …
わたくし||てってい|てき||しらべよ|||いった|||
I suggested we do a thorough investigation, but...
ダメ だ
だめ|
No.
それでは 仲間 を 疑う こと に なる
|なかま||うたがう|||
That would mean suspecting our comrades.
私 は 絶対 に 仲間 を 信じる !
わたくし||ぜったい||なかま||しんじる
I will always believe in my comrades!
立派 です エー リカ さん !
りっぱ|||りか|
That's so wonderful, Erika-san!
でも そう 言って る 時点 で 完全 に 仲間 の 犯行 だ と 思って る よ な
||いって||じてん||かんぜん||なかま||はんこう|||おもって|||
But saying that means you're convinced one of your comrades did it.
( エー リカ ) う っ …
|りか||
( 小声 で ) 流し なさい ガジェル
こごえ||ながし||
You're not supposed to say that, Gajeru.
( ハル ) あの …\ N ほか の ピリオド の 皆さん は ?
はる||n|||ぴりおど||みなさん|
( カンパネルラ ) それ が 今月 の お 給料 が 払え ない と 知った 途端 …
|||こんげつ|||きゅうりょう||はらえ|||しった|とたん
Well, the instant they found out we couldn't pay them this month...
( 女 A ) さあ さあ 第 7 支部 の 受付 は こちら です よ ~ !
おんな|a|||だい|しぶ||うけつけ||||
Step right up! The recruiting desk for Branch Office #7 is right here!
若い メンバー ばかり の
わかい|めんばー||
It's a young, hip, and casual workplace!
アットホーム で やりがい の ある 職場 です ~ !
|||||しょくば|
( 女 B ) こちら は 第 10 支部 です
おんな|b|||だい|しぶ|
Come work at Branch Office #10!
ノルマ は 一切 なし
のるま||いっさい|
No quotas to meet!
実力 と やる 気 しだい で どんどん 稼げ る
じつりょく|||き||||かせげ|
If you have drive and talent, there's no limit to how far you can go with us!
成長 できる 現場 です よ ~ !
せいちょう||げんば||
( ピリオド ) 本当 か ? 乗った ぜ
ぴりおど|ほんとう||のった|
Really? I'm in!
( 女 B ) ウフフ
おんな|b|
( カンパネルラ ) いけ ませ ん !
Don't fall for it!
そんな の ブラック お 得意 の うたい文句 じゃ ない です か !
||ぶらっく||とくい||うたいもんく||||
That's corporate code for, "You'll be working 80 hour weeks!"
フン ! 給料 も 出せ ねえ くせ に 何 偉 そう に 言って や がる
ふん|きゅうりょう||だせ||||なん|えら|||いって||
Nice tip, coming from somebody who couldn't even pay me!
さあ どうぞ こちら へ
( カンパネルラ ) あ …
待って !
まって
Wait!
その お ねえさん は すぐに い なく なる ん です !
The pretty girl doesn't actually work there!
待って いる の は 怖い お にいさん だけ です から ~ !
まって||||こわい|||||
Your co-workers will all be scary men!
結局 … 残った の は 私 だけ
けっきょく|のこった|||わたくし|
In the end, I was the only one who stayed.
( エー リカ ) こういう 事態 だ
|りか||じたい|
These days, good periods can get a job anywhere they want.
有能 な ピリオド が 引き抜か れる の は やむ を えん
ゆうのう||ぴりおど||ひきぬか||||||
( カンパネルラ ) けど やり口 が 露骨 な ん です よ
||やりくち||ろこつ||||
But any idiot can see what they're doing!
最初 だけ の 報酬 や 無料 ガチャ やら キャンペーン やら で 釣ったり
さいしょ|||ほうしゅう||むりょう|||きゃんぺーん|||つったり
First they draw you in with log in bonuses and free gacha rolls,
飛行 船 飛ばし た り
ひこう|せん|とばし||
“ 絶対 やれ よ ” だ “ やる な よ ” だの 言って み たり
ぜったい||||||||いって||
or run web ads saying, "Don't let your wife catch you playing this,"
サッカー チーム や お 笑い の スポンサー
さっかー|ちーむ|||わらい||すぽんさー
or sponsor tons of soccer teams and comedians,
片っ端から やって み たり
かたっぱしから|||
あげく の 果て に は
||はて||
and then when the player base starts to thin, say it's "stress-free and relaxing."
ノー ストレス で ゆったり だ の と 言い張って …
のー|すとれす||||||いいはって
うに ゅ \ N ぐらぐら し て もん もん する
||n||||||
My head's spinning.
( ハル ) ちょ こ どうか し た ?
はる|||||
Choco, is something wrong?
ともかく お前 たち が 戻って き て くれ て よかった
|おまえ|||もどって|||||
Anyway, I'm just glad you're back.
リーザ
Liza, Gajeru, and Haru...
ガジェル
そして ハル
|はる
私 と 一緒 に 第 8 支部 を 再建 し て くれ ない か ?
わたくし||いっしょ||だい|しぶ||さいけん|||||
Will you rebuild Branch Office #8 with me?
ハッ !
でも 再建 って 何 する ん です ?
|さいけん||なん|||
But rebuild how?
活動 停止 って こと は ピリオド の 仕事 は でき ない し …
かつどう|ていし||||ぴりおど||しごと||||
If we've been shut down, we can't do our job as periods...
それ に つい て は 私 に 考え が ある
|||||わたくし||かんがえ||
I've got an idea.
大した 報酬 は 払え ない が …
たいした|ほうしゅう||はらえ||
I can't pay much, but...
力 を 貸し て くれ
ちから||かし||
( ハル ) 任せ て ください !
はる|まかせ||
Leave it to me!
僕 は ここ で 立派 な ピリオド に なる って 誓った ん です !
ぼく||||りっぱ||ぴりおど||||ちかった||
I swore that I'd become a great period here!
お 金 なんか いり ませ ん !
|きむ||||
We don't need money!
ねっ ガジェル リーザ
Right, Gajeru, Liza?
( 2 人 ) えっ ?
じん|
安心 し て ください エー リカ さん カンパネルラ さん
あんしん|||||りか|||
Don't worry, Erika-san! Campanella-san!
僕たち 3 人 と ちょ こ と ミウ で 必ず 支部 を 再建 し ます から !
ぼくたち|じん|||||||かならず|しぶ||さいけん|||
The three of us, and Choco and Miu,
( ミウ ) み ゅ み ゅ !
ん ?
ハル …
はる
Haru!
ちょっと ガジェル なんとか 言い なさい よ
|||いい||
Gajeru, say something!
このまま じゃ 私 たち も タダ 働き に …
||わたくし|||ただ|はたらき|
At this rate, we'll be forced to work for free!
( ガジェル ) う う っ ハル …\ N ( リーザ ) えっ !
||||はる|n||
大人 に なり や がって
おとな||||
俺 も お前 に ついていく ぞ ~ !
おれ||おまえ|||
I'll follow you, too!
て … なんで あんた も 泣 い てん の !
||||なき|||
Why are you crying?
ハア … しかたない わ ね
Oh, fine. It's not like I've got anywhere else to go.
ほか に 行く 当て も ない し
||いく|あて|||
しばらく つきあう わ
( エー リカ ) うむ それ で こそ お前 たち 第 8 支部 の お 荷物 トリオ だ !
|りか|||||おまえ||だい|しぶ|||にもつ|とりお|
That's just what I'd hoped to hear from you three,
( リーザ ) いや 褒め られ て ませ ん し そんな 呼ば れ 方 初めて です し
||ほめ|||||||よば||かた|はじめて||
Listen, that's not a compliment.
( カンパネルラ ) そうだ 大事 な こと を 忘れ て い まし た
|そう だ|だいじ||||わすれ||||
Oh, right, I forgot something important.
支部 の もの は 全て 人手 に 渡った ため
しぶ||||すべて|ひとで||わたった|
Since we had to sell off everything the Branch Office owned,
皆さん の お 住まい も 強制 退去 に なり まし て …
みなさん|||すまい||きょうせい|たいきょ||||
you're all being evicted.
退去 ?
たいきょ
Evicted?
出 て いけ って こと ?
だ||||
We have to leave our homes?
ええ 今頃 業者 が 作業 を …
|いまごろ|ぎょうしゃ||さぎょう|
Yup.
( バタン ! )
なん も ねえ !
It's all gone!
そんな 俺 の …
|おれ|
No! My Sapphire-san collection!
サファイア さん コレクション が ~ !
さふぁいあ||これくしょん|
カピ カピ の 青春 が ~ !
|||せいしゅん|
My completely wasted youth!
( リーザ ) だ から これ は 私 の です !
|||||わたくし||
Listen, this is my stuff!
( 業者 ) そう は 言って も もう 買い手 が つい ちゃ って る ん だ よ ね
ぎょうしゃ|||いって|||かいて|||||||||
I understand that, but somebody's already bought it all.
1 つ 100 ゼル 均一
||きんいつ
It was all sold for 100 zel apiece.
( リーザ ) えっ !
ちょっと ! 私 の 私物 そんなに 安く ない わ よ
|わたくし||しぶつ||やすく|||
My stuff isn't that cheap!
1 つ 1000 ゼル で 買い戻し ます !
|||かいもどし|
I'll buy it all back for 1,000 zel apiece!
( リーザ ) 私 …
|わたくし
Why did I overpay to buy back all my own stuff?
なんで 自分 の 持ち物 に 高値 吹っかけ ちゃ った ん だ ろ
|じぶん||もちもの||たかね|ふっかけ|||||
( ガジェル ) 服 な ん か また 買え ば いい だ ろ !
|ふく|||||かえ||||
You can just buy more clothes, right?
俺 の サファイア さん コレクション は …
おれ||さふぁいあ||これくしょん|
All I've got left of my Sapphire-san collection is
キャンプ に 持って っ た この 1 冊 しか
きゃんぷ||もって||||さつ|
this one book I brought with me when we went camping!
残って ない ん だ ぞ !
のこって||||
でも 最高 ! サファイア さん 最高 ~
|さいこう|さふぁいあ||さいこう
But it's awesome!
( リーザ ) うるさい わ ね ケダモノ !
Shut up, you beast!
ハル 君 は お 住まい を 確かめ なく て よかった ん です か ?
はる|きみ|||すまい||たしかめ||||||
Didn't you want to go check out your room, Haru-kun?
ちょ こ さえ 一緒 なら 大丈夫 です
|||いっしょ||だいじょうぶ|
I'm fine as long as Choco is with me.
ほか は 大した もの は なかった です し
||たいした|||||
The rest of the stuff wasn't important.
( ちょ こ ) ん …
ズビシ !
大した もの ない と か 言う な
たいした|||||いう|
Don't say it's not important.
失礼
しつれい
It's rude.
( ハル ) 僕ら の 家 の こと だ から ね …
はる|ぼくら||いえ|||||
It's our home I'm talking about, yeah...
あと いきなり ズビシ は 禁止
||||きんし
Also, please don't hit me that hard.
( ちょ こ ) うに ゅ ?
( リーザ ) エー リカ さん これ から 私 たち どこ に 住め ば いい ん です か ?
||りか||||わたくし||||すめ|||||
Erika-san, where are we supposed to live now?
( エー リカ ) 衣食住 の 保障 は する
|りか|いしょくじゅう||ほしょう||
I'll provide you food, clothes, and a place to live.
隣 の 空き 部屋 を 使って くれ
となり||あき|へや||つかって|
Use the room next door. It's empty.
ただ 1 つ 困った こと が あり まし て
||こまった|||||
There's one problem, though...
( ハル ) 何 です か ?
はる|なん||
What's that?
ここ は …
This place doesn't allow pets!
ペット NG な ん だ
ぺっと|ng|||
み ゅっ !
いや ミウ は ペット じゃ なく て 僕 の アート です よ !
|||ぺっと||||ぼく||あーと||
No, Miu isn't a pet! He's my Art!
残念 です が 同じ こと です
ざんねん|||おなじ||
I'm afraid that doesn't matter!
ガジェル は いい ん です か ?
Is Gajeru allowed?
俺 を ペット 扱い す ん な !
おれ||ぺっと|あつかい|||
Don't treat me like a pet!
( ミウ ) み ゅ ! み ゅ !
( ちょ こ ) うに ゅ
Yes.
ミウ は ペット じゃ ない
||ぺっと||
Miu isn't a pet.
( ミウ ) み ゅ …
大切 な …
たいせつ|
He's very important...
ちょ こ の 非 常食
|||ひ|じょうしょく
...as my emergency food supply.
み ゅ ~ !
うむ ならば しかたない な
I guess that's okay, then.
大家 さん に 伝え て おき ます ね
たいか|||つたえ||||
I'll let the landlord know.
み ゅ ~ !
み ゅう う …
( ハル ) それ で …
はる||
So how are we going to rebuild Branch Office #8?
これ から どう やって 第 8 支部 を 再建 し て いく ん です か ?
||||だい|しぶ||さいけん||||||
( エー リカ ) 簡単 な 話 だ
|りか|かんたん||はなし|
It's simple.
依頼 を 受け て スパイラル を 討伐 し 直接 報酬 を 頂く
いらい||うけ||||とうばつ||ちょくせつ|ほうしゅう||いただく
We take quests, defeat spirals, and get the rewards.
( リーザ ) でも 本部 から 活動 停止 って …
||ほんぶ||かつどう|ていし|
But HQ shut us down, right?
だったら 本部 を 通 さ なけ れ ば いい だけ の 話 です よ
|ほんぶ||つう||||||||はなし||
So we just have to not go through HQ!
それ って つまり …
闇 営業 ?
やみ|えいぎょう
...we go unlicensed?
( エー リカ ) 活動 停止 と 言わ れ て 座 し て 待つ ほど 我々 は おとなしく ない ので な
|りか|かつどう|ていし||いわ|||ざ|||まつ||われわれ|||||
We're not so grown-up that we're willing to just sit around
土地 や 建物 を 取り戻し 再び ピリオド を 雇え る ほど 稼げ ば
とち||たてもの||とりもどし|ふたたび|ぴりおど||やとえ|||かせげ|
If we make enough money to buy back our land and buildings,
本部 も 文句 は 言え ん だ ろ う
ほんぶ||もんく||いえ||||
HQ won't complain.
既に ある ルート を 通じ て
すでに||るーと||つうじ|
We've already put in a request for quest proposals to the nearby villages.
近隣 の 村 々 に 依頼 募集 を かけ て い ます
きんりん||むら|||いらい|ぼしゅう|||||
秘密 厳守 他言 無用 出前 迅速 です
ひみつ|げんしゅ|たごん|むよう|でまえ|じんそく|
"Top secret," "No questions asked," "Done in 30 minutes or your quest is free"!
ええ と …
Um, we just need to keep defeating spirals like always, right?
僕たち は 今 まで どおり 頑張って スパイラル を 倒せ ば いい ん です ね ?
ぼくたち||いま|||がんばって|||たおせ|||||
ああ
Yes. We keep taking any job, no matter how crappy,
どんな 依頼 でも いとわ ず 引き受け コツコツ やって いけ ば
|いらい||||ひきうけ|こつこつ|||
いずれ は この 支部 も 再建 できる
|||しぶ||さいけん|
and someday, we'll be able to rebuild the Branch Office!
( カチャ )
( ハト 時計 の 音 )
はと|とけい||おと
( エー リカ ) 早速 仕事 の よう だ な
|りか|さっそく|しごと||||
Looks like we got a job.
私 たち へ の 記念 す べき 初 依頼 です
わたくし||||きねん|||はつ|いらい|
It's our first quest!
場所 は 東 の ガメツ 村 内容 は …
ばしょ||ひがし|||むら|ないよう|
It's from Stingy Village to the east.
スパイラル 退治 !
|たいじ
では …
Okay.
新生 第 8 支部 出動 せよ !
しんせい|だい|しぶ|しゅつどう|
New Branch Office #8, roll out!
( 3 人 ) 了解 !
じん|りょうかい
Roger!
ちょ こ も 行く の ?
|||いく|
うに ゅ 行って やる
||おこなって|
Yup. I'll help you all out.
( 村長 ) ハハハハハ !
そんちょう|
よく 来 た ゼニ
|らい||ぜに
わし が ガメツ 村 の 村長 モカル で ゼニ
|||むら||そんちょう|||ぜに
I'm Mayor Bigbucks, and I run this place!
あまり 緊張 し なく て も よい ゼニ よ
|きんちょう||||||ぜに|
Don't look so cents-tense!
別に し て ませ ん けど …
べつに|||||
We're not nervous, though.
( 小声 で ) なんか 偉 そう な 人 ね
こごえ|||えら|||じん|
He looks like an arrogant jackass.
偉い ん だ ろ 村長 だ し
えらい||||そんちょう||
Well, he is a mayor.
安直 な 語尾 キャラ キター
あんちょく||ごび||
Cramming money jokes into a guy's dialogue is lazy writing.
( 村長 ) 早速 スパイラル の 所 に 案内 して やる ゼニ
そんちょう|さっそく|||しょ||あんない|||ぜに
I'll lead you right to the spiral payday!
つい て こい ゼニ
|||ぜに
Follow me, money!
( ハル ) あ … は あ
はる|||
Okay...
( 村長 ) スパイラル が 住み着く よう に なった の は
そんちょう|||すみつく|||||
The spirals only recently cashed in on our area.
ごく 最近 ゼニ
|さいきん|ぜに
村 の 者 も 困って る んで あんた 方 に 頼 ん だ ゼニ よ
むら||もの||こまって||||かた||たの|||ぜに|
They're bothering the villagers, so we cashed you in!
( リーザ ) アーク ・ エンド で なく 私 たち に 依頼 を し た の は 何 か 理由 が ?
||えんど|||わたくし|||いらい||||||なん||りゆう|
Is there a reason you asked us instead of Arc End?
そりゃ あ 金 ( かね ) が 安く 済む から に 決 まっ とる ゼニ
||きむ|||やすく|すむ|||けっ|||ぜに
'Cause I don't have to pay you guys the big bucks!
あんた 方 相場 の 半額 で 引き受け て くれ た ゼニ から
|かた|そうば||はんがく||ひきうけ||||ぜに|
You guys are working for half-off MSRP!
は … 半額 ?
|はんがく
H-Half?!
ホント だ …\ N なんで こんな 安値 で ?
ほんと||n|||やすね|
He's right...
そう いえ ば カンパネルラ 言って た
||||いって|
いい です か ~ ? ビジネス の 基本 は 薄利多売 です よ
|||びじねす||きほん||はくりたばい||
( ちょ こ ) って …
冗談 じゃ な いわ よ !
じょうだん||||
That.
現場 で 汗 流す の は こっち だって いう のに
げんば||あせ|ながす||||||
We're the ones doing the work, not her!
何 ゴチャゴチャ 言って る ゼニ
なん||いって||ぜに
ほれ あそこ に スパイラル が いる ゼニ よ
||||||ぜに|
Look, there's your spiral payday!
( ハル : 小声 で ) スパイラル …
はる|こごえ||
Spirals...
大方 は レベル 1 だ が … 見ろ
おおかた||れべる|||みろ
Most of them are Level 1, but look.
( リーザ ) レベル 2 ? 聞い て な いわ よ
|れべる|ききい||||
Level 2?
( 村長 ) あいつ が いちばん たち が 悪い ゼニ
そんちょう||||||わるい|ぜに
He's got the nastiest price tag of 'em all!
絶対 に 始末 し て くれ ゼニ
ぜったい||しまつ||||ぜに
分かり まし た
わかり||
( 村長 ) じゃ よろしく 頼む ゼニ よ ~ っと
そんちょう|||たのむ|ぜに||
All right, get out there and get paid!
( リーザ ) 待って ください ( 村長 ) ん ?
|まって||そんちょう|
Wait.
報酬 は 前払い の はず です が
ほうしゅう||まえばらい||||
We're supposed to get paid up front.
あ ~ ん ? そんな もの …
Who cares?
終わったら 払う ん だ から どっち でも 変わら ない ゼニ
おわったら|はらう||||||かわら||ぜに
I'll pay your invoice when the work's done, so what difference does it make?
( リーザ ) こっち も リスク を 背負って る ん です
|||りすく||せおって|||
Listen, we're taking the risks here.
約束 は 守って いただか ない と 困り ます
やくそく||まもって||||こまり|
You need to abide by the contract.
と か 言って
||いって
I know your game, gold digger.
金 だけ もらって トンズラ する つもり じゃ ない ゼニ か ?
きむ||||||||ぜに|
You just want to take the money and run!
私 たち は ピリオド です
わたくし|||ぴりおど|
We're periods!
受け た 依頼 は 必ず 遂行 し ます
うけ||いらい||かならず|すいこう||
When we take a job, we do it!
なら わし も ガメツ 村 の 村長 ゼニ
||||むら||そんちょう|ぜに
Fine, but I'm the skinflint mayor of Stingy Village!
倒し て くれ たら 必ず 報酬 は 払う ゼニ
たおし||||かならず|ほうしゅう||はらう|ぜに
I promise to pay you when you're done,money!
だったら 先 に 払って ください 格安 な ん です から !
|さき||はらって||かくやす||||
Then pay up front.
だったら 後払い で も いい ゼニ 格安 な ん ゼニ から !
|あとばらい||||ぜに|かくやす|||ぜに|
Then I can pay you later!
いい から 払って ください !
||はらって|
Pay us up front, okay?
じゃ ない と スパイラル は 退治 し ませ ん よ !
|||||たいじ||||
Or we won't get rid of your spirals!
( 村長 ) ゼニ …
そんちょう|ぜに
カード で も いい ゼニ か ?
かーど||||ぜに|
You guys take plastic?
( リーザ ) 現金 のみ です !
|げんきん||
We're cash only!
( 村長 ) ん ん …
そんちょう||
( キカ ザル ) やめ やめ やめ ~ !
|ざる|||
Hold it right there!
ピリオド なんか に お 金 払う こと ない よ !
ぴりおど||||きむ|はらう|||
There's no need to pay those periods a thing!
( 一同 ) ん ?
いちどう|
な … 何 よ あんた たち !
|なん|||
Wh-Who are you?
( ミザル ) ミザル !
Mizaru!
( キカ ザル ) キカ ザル !
|ざる||ざる
Kikazaru!
( イワ ザル ) ん ~ !
いわ|ざる|
( グル ) イワ ザル と グル !
|いわ|ざる||
Iwazaru and Guru!
4 人 そろって …
じん|
Together we are...
( ミザル ) ワイ ! ( キカ ザル ) ズマ !
|わい||ざる|
( イワ ザル ) ンー !
いわ|ざる|
N!
( 一同 ) ワイズ マン
いちどう||まん
Wiseman!
( 爆発 音 )
ばくはつ|おと
( 一同 ) あ …
いちどう|
( ハル ) ワイズ マン ?
はる||まん
Wiseman?
フフン そう グル !
グル たち は お前 ら ピリオド を 懲らしめる 正義 の 味方 グル
|||おまえ||ぴりおど||こらしめる|せいぎ||みかた|
We're heroes whose job it is to teach you periods a lesson, guru!
なん だって !
What?
安直 な 語尾 キャラ また キター
あんちょく||ごび|||
Another lazily-written character has arrived.
ねえ 村長 さん !
|そんちょう|
Hey, Mr. Mayor!
キカ ザル たち なら
|ざる||
We'll get rid of your spiral problem for you cheaper than the periods will!
その ピリオド より 安く スパイラル 退治 し て あげる よ ~
|ぴりおど||やすく||たいじ||||
乗り換え たら どう かな ~ ?
のりかえ|||
Why not hire us instead?
( 村長 ) おお っ ホント ゼニ か ?
そんちょう|||ほんと|ぜに|
Really cheap?
( グル ) ウソ は 言わ ない グル
|うそ||いわ||
We never lie, guru.
うち は カード 払い OK
||かーど|はらい|ok
And we take credit cards, too,
T も d も R も ポイント つく グル よ ~
t||||r||ぽいんと|||
and offer points in a variety of rewards programs!
うん うん 安 さ は 正義 ゼニ
||やす|||せいぎ|ぜに
Cheapness is money justice!
じゃあ ワイズ マン に 乗り換える ゼニ
||まん||のりかえる|ぜに
Okay, you Wiseman guys get the payday!
( リーザ ) あっ …
Hey! That wasn't the deal!
ちょっと ! 約束 が 違う わ よ
|やくそく||ちがう||
依頼 を 受け た の は うち でしょ !
いらい||うけ|||||
We were the ones you hired!
だ ~ か ~ ら ~ !
And he's firing you, and hiring us again!
それ を 取り消し て キカ ザル たち に 依頼 する よって こと でしょ ?
||とりけし|||ざる|||いらい||||
( リーザ ) ふざけ ない で ! ( キカ ザル ) う っ …
|||||ざる||
Hell no! That quest is ours!
受ける の は こっち !
うける|||
こっち です ~ !
It's ours!
( 2 人 ) いい いい …
じん||
( 村長 ) まあまあ まあ ゼニ
そんちょう|||ぜに
Now, now, money.
お互い そんなに 依頼 を 受け たい なら
おたがい||いらい||うけ||
If you both want the quest that badly,
村 の 広場 で 1 対 1 の 決闘 を し て 勝った ほう に 依頼 する ゼニ
むら||ひろば||たい||けっとう||||かった|||いらい||ぜに
have a one-on-one duel in the village square,
( 一同 ) け … 決闘 ?
いちどう||けっとう
D-Duel?
( 村長 ) は いはい 見物 料 は 1 人 5 ゼル ゼニ よ
そんちょう|||けんぶつ|りょう||じん||ぜに|
Step right up!
スペシャル シート プラチナ シート は
すぺしゃる|しーと|ぷらちな|しーと|
Special and platinum seating for high rollers is almost sold out!
残り 僅か に なって る ゼニ よ ~ !
のこり|わずか||||ぜに|
スゲ え な あの 村長
||||そんちょう
That mayor is amazing.
どう 考え て も 依頼 料 より もうかって る だ ろ
|かんがえ|||いらい|りょう|||||
He's making more off this than he's paying for the quest.
うに ゅ 見習う べき
||みならう|
Yeah, we could learn a lesson from him.
( ハル ) ねえ 本当 に 僕 が いく の ?
はる||ほんとう||ぼく|||
Listen, do I really have to do this?
( リーザ ) 当然 ! 支部 を 再建 し たい ん でしょ
|とうぜん|しぶ||さいけん||||
Of course.
( ハル ) うん … そうだ ね
はる||そう だ|
Yeah.
頑張ら ない と
がんばら||
さあ そっち は 誰 が 出る の ?
|||だれ||でる|
Okay, who's fighting from your side?
フフフ ~
I'm afraid it won't be me, Kikazaru, or Iwazaru, either!
残念 だ けど 戦う の は キカ ザル でも
ざんねん|||たたかう||||ざる|
み ー くん で も い ー ちゃん で も ない ん だ な ~
|-|||||-|||||||
( グル ) 先生 ! お 願い する グル
|せんせい||ねがい||
That's your cue!
( ハル ) あ …
はる|
ああ …
( ガジェル ) あっ あれ は …
That's...
伝説 の 獣 人 ネロ さん じゃ ねえ か !
でんせつ||けだもの|じん|||||
The Legendary Beastman, Nero-san!
( リーザ ) しか も 超 激 レア 星 5 !
|||ちょう|げき||ほし
And that's his...
( どよめき )
( ネロ ) 人間 ばかり か … いまいましい ぜ
|にんげん||||
It's all humans.
ハッ …
( ミザル ) ハハッ 驚 い た か
||おどろ|||
あたし たち の 今日 の 用心棒 だ
|||きょう||ようじんぼう|
He's our bodyguard for the day.
( グル ) 念のため に 来 て もらって よかった グル
|ねんのため||らい||||
I'm glad we had him come along, guru.
先生 いっち ょ お 願い し ます グル
せんせい||||ねがい|||
Teach 'em a lesson, guru.
呼び出さ れ た 身 だ 嫌 と は 言え ねえ
よびださ|||み||いや|||いえ|
They summoned me, so I won't refuse.
は あ ああ …
ち ょ … ちょっと 待って ください !
|||まって|
W-Wait a second!
む む … 無理 だ よ あんな の !
||むり||||
I-I can't!
僕 一 人 で どうにか なる 相手 じゃ ない って !
ぼく|ひと|じん||||あいて|||
( リーザ ) 束 に なって かかった って 無理 よ
|たば|||||むり|
Even all of us together couldn't beat him!
あんな 反則 級 が 出 て くる なんて
|はんそく|きゅう||だ|||
Nobody said they'd be summoning a five-star!
呼び出さ れ た と か 言って た けど 一体 どこ から どう やって …
よびださ|||||いって|||いったい||||
He said he was "summoned"...
( ハル ) それ より どう する の この 決闘 !
はる|||||||けっとう
Forget that. What do we do about this duel?
( ちょ こ ) この際 潔く 散れ ハル
||このさい|いさぎよく|ちれ|はる
Time to take one for the team, Haru!
そんな ~ !
No!
( イオナ ) ん ~ お 困り な の か な ~ ?
|||こまり||||
流し の コール ガール イオナ ちゃん 登場 !
ながし||こーる|がーる|||とうじょう
The Wandering Call Girl, Iona-chan, is here!
( リーザ ) イオナ ?
Iona?
( ちょ こ ) うに ゅ コール ガール 意味 違う
||||こーる|がーる|いみ|ちがう
"Call girl" doesn't mean what she thinks it does...
( ハル ) ええ と 君 は 一体 …
はる|||きみ||いったい
Who are you? What's that carriage?
その 屋台 は ?
|やたい|
( イオナ ) あれ ~ ?
Oh, you don't know about calls?
お 客 さん も しか して コール を 知ら ない の ~ ?
|きゃく|||||こーる||しら||
( 3 人 ) うん
じん|
コール って いう の は 新しい 仲間 を 呼び出す こと な の
こーる|||||あたらしい|なかま||よびだす|||
ルナス トーン を ここ に 入れる と
|とーん||||いれる|
You put the luna stones in here,
ここ から 新しい 仲間 が 出 て くる って わけ
||あたらしい|なかま||だ||||
and the new party member comes out here!
ねっ す っ ごく 簡単 でしょ ?
||||かんたん|
Really simple, right?
( ガジェル ) お … おう
Y-Yeah!
あっ ! もし かして コール を すれ ば
|||こーる|||
Wait, if make a Call, we can get a strong party member to beat that guy?
あの 用心棒 に 対抗 できる 強い 仲間 が 出 て くる って こと ?
|ようじんぼう||たいこう||つよい|なかま||だ||||
うん 可能 性 は ある ね ~
|かのう|せい|||
Yeah, it's possible.
ハル コール し なさい !
はる|こーる||
Haru, make a Call!
( ハル ) えっ 僕 が ?
はる||ぼく|
その ルナス トーン って の を 用意 すれ ば コール できる ん でしょ ?
||とーん||||ようい|||こーる|||
We can make a "Call" if we get enough luna stones, right?
いくら ?
How much are they?
3315 ゼル まで なら 出 せる わ よ
|||だ|||
We can pay up to 3,315 zel!
なんで 僕 の お 財布 の 中身 知って る の ?
|ぼく|||さいふ||なかみ|しって||
How did you know how much money I had in my wallet?
悪い けど ルナス トーン は ゼル じゃ 買え ない ん だ
わるい|||とーん||||かえ|||
I'm sorry, but you can't buy luna stones with zel.
“ 円 ” だけ な の
えん|||
Only yen!
( 3 人 ) カキン カキン カキーン
じん|||
( ハル ) エン ? ( ガジェル ) 何 だ よ それ ?
はる|えん||なん|||
Yen?
でも 新規 の お 客 さん だ から なあ …
|しんき|||きゃく||||
But you guys are new customers...
よし 決め た !
|きめ|
Okay, I've got it!
今日 は 特別 に 1 回 だけ 無料 で コール し て あげる !
きょう||とくべつ||かい||むりょう||こーる|||
I'll give you one free Call today!
ホ … ホント に ?
|ほんと|
R-Really?
うん イオナ ちゃん ウソ つか ない
|||うそ||
Iona-chan never lies!
よかった ~ これ で 勝て る か も !
|||かて|||
Whew! Maybe we can win now!
やった な ハル !
||はる
Great news, huh, Haru?
うん 散ら ず に 済 ん だ
|ちら|||す||
Yeah, now I don't have to die!
それ じゃ コール する よ ~ !
||こーる||
Okay, time for the Call!
ど ~ ん !
Boom!
もう すぐ … 強い 仲間 が !
||つよい|なかま|
A strong comrade... is coming!
( 赤 ( あか ) モンク ) そ ~ ら かかって き な !
あか|||||||
Come and get me!
( 3 人 ) あ …
じん|
( リーザ ) な っ なんで …
Wh-Why...?
なんで 星 1 つ な の よ !
|ほし||||
これ じゃ 私 たち より 弱い じゃ ない !
||わたくし|||よわい||
That's weaker than we are!
しかも 水 属性 の 相手 に 火 属性 なんて !
|すい|ぞくせい||あいて||ひ|ぞくせい|
And he's a fire-type, while that guy's a water-type!
うえ ~
コール は 一定 確率 だ から こういう こと も ある ん だ ~
こーる||いってい|かくりつ||||||||
Calls have set probabilities, so sometimes that happens.
じゃ また コール し て ね
||こーる|||
Call again sometime!
バイ バーイ !
Bye-bye!
( バキ バキ )
( ハル ) う …
はる|
( ネロ ) おい そろそろ やる ぞ
Hey, let's do this.
( 赤 モンク ) うえ ~ うえ ~
あか|||
( 2 人 ) う う …
じん||
( 村長 ) 勝者 は ワイズ マン ゼニ !
そんちょう|しょうしゃ|||まん|ぜに
The cash prize winner is Wiseman!
( イワ ザル ) ん ~ ! ( 見物人 たち ) わ あ ~ !
いわ|ざる||けんぶつにん|||
( ミザル ) これ で 依頼 は あたし たち の もの だ
|||いらい||||||
Now the quest is ours!
先生 ありがとう ござい まし た グル
せんせい|||||
Thanks for your help, guru.
もう 少し 骨 の ある 相手 は い ねえ の か …
|すこし|こつ|||あいて|||||
I was hoping for a stronger opponent.
お 達者 で ~
|たっしゃ|
See you around!
ん ?
雇い主 から の 通信 グル
やといぬし|||つうしん|
That's a message from our employer, guru.
( イワ ザル ・ グル ) ん ~
いわ|ざる||
なん だって ?
依頼 を 中止 し て 引き揚げろ ?
いらい||ちゅうし|||ひきあげろ
The mission is canceled. Retreat?
( 村長 ) ハハハハ …
そんちょう|
いや ~ まさか ワイズ マン が 帰って しまう と は 予想外 だった ゼニ
|||まん||かえって||||よそうがい||ぜに
Well, I didn't expect Wiseman to ditch me and my money.
でも 本音 を 言う と
|ほんね||いう|
わし は 最初 から あんた 方 に 依頼 を 受け て ほしかった ゼニ よ ~
||さいしょ|||かた||いらい||うけ|||ぜに|
あいにく 私 たち は 負け た 身 です し お 役 に 立て そう も ない です けど
|わたくし|||まけ||み||||やく||たて|||||
I'm afraid we lost,
そ … そんな こと 言わ ず に ゼニ
|||いわ|||ぜに
Don't say that, money!
お 願い し ます ゼニ ! ねっ …
|ねがい|||ぜに|
Please, money!
調子 よ すぎる だ ろ
ちょうし||||
Can you believe this guy?
なあ ハル
|はる
Huh, Haru?
( ハル ) うん
はる|
Yeah...
でも …
But...
スパイラル を 退治 し ない と 村 の 人 が 困る ん です よ ね
||たいじ||||むら||じん||こまる||||
The villagers won't be safe until the spirals are defeated, right?
( リーザ ) えっ ? ( 村長 ) お … おお !
||そんちょう||
やって くれる ゼニ か ?
||ぜに|
ええ その ため に 来 た ん です から
||||らい||||
Yes.
め っちゃ 助かる ゼニ !
||たすかる|ぜに
That's such a huge bonus!
まったく … お人よし ね
|おひとよし|
しかたない ハル だ から
|はる||
Oh, well.
お おお おお !
てい !
アイス エッジ !
あいす|
Ice Edge!
( ハル ) 全力 … 攻撃 ~ !
はる|ぜんりょく|こうげき
Full-power attack!
ん ?
これ は …
Is this... an Art?
アート
あーと
( キカ ザル ) ちょっと 何 ? どういう こと ~ ?
|ざる||なん||
Hey, what's the deal?
せっかく ピリオド に 勝った のに
|ぴりおど||かった|
We defeated the periods,
依頼 を 受け ず に 戻れ だ なんて ヤバ すぎ !
いらい||うけ|||もどれ||||
so why'd you tell us to just come home?
( イワ ザル ) ん ~ ! ん ~ !
いわ|ざる||
Yeah! Yeah!
( 女 ) いい じゃ ない です か
おんな|||||
It's okay, isn't it?
ピリオド を 出し抜 い て ボコ った ん です から
ぴりおど||だしぬ|||||||
You managed to beat up the periods.
今回 は 挨拶 代わり って こと で …
こんかい||あいさつ|かわり|||
We'll just call this our way of introducing ourselves.
ねっ
Okay?
分かった
わかった
Got it.
あたし たち は 破格 の 条件 で あんた に 雇わ れ てる 身 だ
|||はかく||じょうけん||||やとわ|||み|
You're paying us a fortune.
従う よ
したがう|
助かり ます ~
たすかり|
We'll do what you say.
ん ?
あら ルルナ ちゃん お 目覚め です か ?
||||めざめ||
Oh, Luluna-chan.
( ルルナ ) ん … お は よ ござ ます
Yeah. Good morning.
( 女 ) もう じき 夜 です けど ね
おんな|||よ|||
It's almost night, though.
( カンパネルラ ) お 疲れ さま で し た !
||つかれ||||
Good work, Haru-kun!
ハル 君 !
はる|きみ
苦労 し た よう だ が 無事 初 仕事 を 終え た な
くろう||||||ぶじ|はつ|しごと||おえ||
It sounds like it was rough,
よく やった ぞ
Well done!
ありがとう ござい ます !
Thank you!
なんか いろいろ 疲れ た ぜ
||つかれ||
That was exhausting.
これ で この 依頼 料 絶対 割に 合い ませ ん よ
|||いらい|りょう|ぜったい|わりに|あい|||
There's no way in hell that was worth the money we got.
まあ そう 言う な これ も ピリオド の 使命 だ
||いう||||ぴりおど||しめい|
Don't say that. This is a period's job.
しかし …
But who's that guy?
彼 … 何 な ん です ?
かれ|なん|||
( ハル ) いや あの 勝手 に つい てき ちゃ って …
はる|||かって|||||
Oh, um, he just kind of followed us.
( ハル ) 第 8 支部 再建 の 道のり は まだまだ 険しい よう です
はる|だい|しぶ|さいけん||みちのり|||けわしい||
The road to rebuilding Branch Office #8 is going to be a long one.
♪~
~♪
( ちょ こ ) 「 温泉 改 」
||おんせん|かい
"Hot Springs Custom."