Karakai Jouzu no Takagi -san (Skilled Teaser Takagi -san ) Episode 9
karakai|jouzu||takagi||skilled|teaser|takagi||episode
Karakai Jouzu no Takagi-san (Skilled Teaser Takagi-san ) Episode 9
Karakai Jouzu no Takagi-san (Skilled Teaser Takagi-san) Episode 9
Karakai Jouzu no Takagi-san (Skicklig teaser Takagi-san) Avsnitt 9
( 西片 ( に しかた ) ) ついに …
にしかた|||
Finally...
ついに …
Finally!
フッフッ フッフ …
ついに 携帯 を 買って もらった ぞ
|けいたい||かって||
Finally, I got my first cell phone!
♪~
~♪
( 西片 ) よし 登録 でき た ぞ
にしかた||とうろく|||
There, I added your number.
( 西片 ) サンキュー ( 高尾 ( たか お ) ) おう
にしかた|さんきゅー|たかお|||
Thanks.
( 西片 ) フンフフフ ~ ン フ ~ ン ♪
にしかた||||
( 高木 ( た かぎ ) ) 携帯 買った ん だ ?
たかぎ|||けいたい|かった||
You got a cell phone?
( 西片 ) き た … !
にしかた||
Here she comes!
( 高木 ) それ って 最新 の やつ ?
たかぎ|||さいしん||
Is that the latest model?
私 も 今度 それ に しよ う と 思って た ん だ
わたくし||こんど||||||おもって|||
I was thinking of doing that next time too.
( 高木 ) 触って も いい ? ( 西片 ) いい よ
たかぎ|さわって|||にしかた||
Can I see it?
あっ 結構 軽い
|けっこう|かるい
Oh, it's pretty light.
( 西片 ) フッフッフ …
にしかた|
今日 の ため に 練り に 練った
きょう||||ねり||ねった
I've been waiting for this day.
高木 さん を 携帯 で からかう 作戦
たかぎ|||けいたい|||さくせん
My plan to tease Takagi-san with my cell phone.
高木 さん に 勝つ !
たかぎ|||かつ
Win over Takagi-san!
へえ ~ こんな な ん だ
Oh, so that's how it works.
ありがとう 西片
|にしかた
Thanks, Nishikata.
いえいえ
No problem.
う …
( 西片 ) あれ ? ( 高木 ) ん ?
にしかた||たかぎ|
Huh?
( 西片 ) いや なんでも …
にしかた||
Ah, nothing...
( 終業 の チャイム )
しゅうぎょう||ちゃいむ
(Chime at the end of work)
( 西片 ) 高木 さん から アドレス を 聞い て くる と 思った のに
にしかた|たかぎ|||あどれす||ききい||||おもった|
I thought Takagi-san was gonna ask me for my email address.
どう しよ う
What now?
( 高木 ) どうか し た ? ( 西片 ) う … え … ああ ?
たかぎ||||にしかた|||
Is something wrong?
あ … 別に
|べつに
ふ ~ ん
( 西片 ) く っそ ~
にしかた||
Damn it...
このまま じゃ 作戦 を 実行 に 移せ ない
||さくせん||じっこう||うつせ|
If I can't contact her, I can't execute my plan.
俺 から 高木 さん に 聞け ば いい の で は ?
おれ||たかぎ|||きけ|||||
Why don't I just ask her, then?
なぜ そんな 簡単 な ことに 気付か なかった ん だ 俺 は …
||かんたん|||きづか||||おれ|
Why didn't I think of something that simple earlier?!
( 西片 ) 高木 さん ( 高木 ) 何 ?
にしかた|たかぎ||たかぎ|なん
Takagi-san.
( 西片 ) あ … あの ~…
にしかた||
U-Um...
ア …
Y-Your address...
アドレス を …
あどれす|
ん ?
ぐ ああ ごめん なんでもない !
I'm sorry, nothing!
( 鼓動 の 音 ) ( 西片 ) な … なん だ …
こどう||おと|にしかた|||
(Sound of beating) (Nishikata) What ... what ...
なぜ こんなに 緊張 する ん だ ? 落ち着け !
||きんちょう||||おちつけ
Why are you so nervous? Calm down!
高木 さん に アドレス を 聞く だけ じゃ ない か …
たかぎ|||あどれす||きく||||
You just ask Takagi-san for the address ...
はっ …
女子 に メール アドレス 聞こ う と し てる の か ?
じょし||めーる|あどれす|ききこ||||||
Are you trying to ask the girl for your email address?
なんか それ って …
That's kinda... sorta...
なんか …\ N ( ツバ を 飲む 音 )
|n|||のむ|おと
Something ... \ N (sound of drinking a brim)
( 西片 ) … じゃ ない か !
にしかた|||
(Nishikata) ... Isn't it!
( 高木 ) ねえ 西片
たかぎ||にしかた
Hey, Nishikata.
私 に 何 か 聞き たい こと で も ある の ?
わたくし||なん||きき||||||
Is there something you want to ask me?
えっ いやいや いや …\ N いや ! ない よ ! ホント !
|||n||||ほんと
N-No, no, no!
( 高木 ) ふ ~ ん
たかぎ||
てっきり 私 の メール アドレス 知り たい の か と 思った よ
|わたくし||めーる|あどれす|しり|||||おもった|
I was certain you wanted to ask me for my email address.
( 西片 ) バレ てる …
にしかた||
She knows!
いや これ は しかし チャンス で は …
||||ちゃんす||
Wait! Isn't this my chance?!
この 問い に 対 し て イエス と 答える だけ で
|とい||たい|||いえす||こたえる||
I can get her address just by answering "yes" right now!
アドレス ゲット だ ぞ !
あどれす|げっと||
Get the address!
油断 し た な 高木 さん
ゆだん||||たかぎ|
You've gotten careless, Takagi-san.
じ … 実は そう な ん だ
|じつは||||
A-Actually, yeah...
なんで さっき 誤 魔 化 し た の ?
||ご|ま|か|||
Why did you lie earlier?
( 高木 ) も しか して 照れ て た ? ( 西片 ) な …
たかぎ||||てれ|||にしかた|
Is it because you got embarrassed?
ねえ
Huh?
( 西片 ) た … 高木 さん め …
にしかた||たかぎ||
い … いや …
N-No... That's not it.
そんな こと ない よ
( 高木 ) ふ ~ ん
たかぎ||
本当 か な ~
ほんとう||
Really?
( 西片 ) なんか あった とき と か 便利 だ し
にしかた||||||べんり||
It's good to have in case something happens.
( 高木 ) “ なんか ” って 何 ?
たかぎ|||なん
Like what?
( 西片 ) な ん か だ よ
にしかた|||||
Something.
ほか に 誰 に アドレス 聞い たり し た ?
||だれ||あどれす|ききい|||
Who else did you ask?
え … 木村 ( き む ら ) と か 高尾 と か …
|きむら||||||たかお||
Eh ... Kimura or Takao ...
あと 中井 ( な かい ) 君
|なかい|||きみ
And Nakai (Nakai) you
ほか に は ?
And?
まだ そんなに は …
I haven't asked that many yet.
( 西片 ) ああ そう だ よ 女子 は 高木 さん が 初めて だ
にしかた|||||じょし||たかぎ|||はじめて|
Yes, you're right! You're the first girl I've asked!
だから 早く …\ N 早く アドレス を 教え て くれ
|はやく|n|はやく|あどれす||おしえ||
So hurry! Just tell me your email address!
私 と メール の やりとり し たい の ?
わたくし||めーる|||||
You want to text with me?
ち … 違う って !
|ちがう|
N-No!
高木 さん を メール で からかう 作戦 の ため に 聞き たい だけ で
たかぎ|||めーる|||さくせん||||きき|||
I just want to ask Mr. Takagi for the strategy of making fun of him by email.
別に そういう 感じ じゃ なく て
べつに||かんじ|||
so it's nothing like that, really!
本当 に 別に 何も 俺 は 変 な …
ほんとう||べつに|なにも|おれ||へん|
It's nothing weird, I swear!
は あっ …
( 高木 ) フフ フフ …\ N ( 西片 ) が …
たかぎ|||n|にしかた|
フフ フフ アハハ ハハ …
そんな こと だ ろ う と 思った よ
||||||おもった|
I knew it was something like that.
( 西片 ) ああ …\ N ( 高木 ) アハハ ハハ
にしかた||n|たかぎ||
( 高木 ) アハ ハハ ハア ハア ~ …
たかぎ||||
( 高木 ) 私 を からかう 作戦 は 潰れ ちゃ った わけ だ けど
たかぎ|わたくし|||さくせん||つぶれ|||||
Your plan to tease me has been crushed,
アドレス 交換 は しよ う よ
あどれす|こうかん||||
but let's exchange email addresses.
フウ …
( 西片 ) うん
にしかた|
Yeah...
来週 の 日直 の 仕事 手伝って よ
らいしゅう||にっちょく||しごと|てつだって|
help me clean up next week when I'm on day duty.
( 西片 ) から かって ない よ
にしかた||||
I didn't tease you.
からかう 前 だった よ
|ぜん||
I was about to tease you!
でも バレ なか ったら からかう つもり だった ん でしょ ?
But if I hadn't found out, you would have, right?
( 西片 ) う … うん
にしかた||
Y-Yeah...
じゃあ 決まり
|きまり
Then it's decided.
フウ …
また 家 で ね
|いえ||
I'll talk to you when I get home.
“ その 前 に ” ?
|ぜん|
Before that?
家 でも からかわ れる こと に なる ん じゃ ない か … ?
いえ||||||||||
Isn't it going to be teased at home ...?
( ミナ ) 携帯 が 欲しい
みな|けいたい||ほしい
I want a cell phone.
( ユカリ ・ サナエ ) ん ?
ゆかり||
( ミナ ) でも 昨日 お 母さん に 言ったら
みな||きのう||かあさん||いったら
But when I asked my mom yesterday, she said I'm too young.
あんた に は まだ 早い って 言わ れ ちゃ って さ
||||はやい||いわ||||
You told me it was too early
( ユカリ ) 突然 言ったら そりゃ そう なる よ
ゆかり|とつぜん|いったら||||
Of course she'll say that when you ask her out of the blue.
( サナエ ) あんた いつも いきなり だ もん ね
(Sanae) You're always sudden
( ミナ ) いきなり じゃ ない よ ~
みな||||
That's not true.
結構 前 から 欲しかった ん だ もん
けっこう|ぜん||ほしかった|||
I've wanted it for a while now.
結構 前 って ?
けっこう|ぜん|
For how long?
( ミナ ) え ~ っと …
みな||
Umm,
1 週間 くらい 前 … かな …
しゅうかん||ぜん|
about a week?
この 感じ だ と 3 日 前 くらい だ ね
|かんじ|||ひ|ぜん|||
So for about three days, then, right?
どっち に し て も いきなり だ な
Either way, it's out of the blue.
( 木村 たち の 笑い声 )
きむら|||わらいごえ
(Kimura et al.'S laughter)
なん だ よ それ 反則 だ ろ
||||はんそく||
What is that?! That's not fair!
ヒデ ~
ひで
That's horrible!
( 木村 ) スーパー ポンポコ ~
きむら|すーぱー|
Super Ponpoko!
ポンポン ポポン ポン
ぽんぽん||
Pon, pon, pon!
ポンポン ポポン ポン …
ぽんぽん||
まあ 最近 持って る 子 増え た し ね
|さいきん|もって||こ|ふえ|||
Though, a lot of kids have one these days.
私 も 少し 欲しい か も
わたくし||すこし|ほしい||
Maybe I kind of want one, too.
だ よ ね ~ 欲しい よ ね ~
|||ほしい||
Right?! You want one too, right?!
みんな で 一緒 に お 母さん に 頼 も う よ ~
||いっしょ|||かあさん||たの|||
Let's all ask our moms!
サナエ ちゃん も 欲しい でしょ ?
|||ほしい|
You want one too, right, Sanae-chan?!
いや いら ない けど …
No, I don't.
ええ ~ なんで ~ ?
Why not?!
メール と か しよ う よ
めーる|||||
Let's text each other and stuff.
もう 持って る し
|もって||
I have one already.
( 2 人 ) なんで 持って ん の ! ?
じん||もって||
How did that happen?!
部活 で 遅く なったり する から って 持た さ れ てん の
ぶかつ||おそく|||||もた||||
My parents gave me one since I sometimes get home late from my club after school.
( ユカリ ) あ ~
ゆかり|
Oh...
てい うか そういう こと は 教え て よ
|||||おしえ||
Still, you should've told us.
( ミナ ) そうだ ~
みな|そう だ
I know!
サナエ ちゃん も 持って る って 言え ば 買って もらえ る か も
|||もって|||いえ||かって||||
If I tell my parents Sanae-chan owns one, maybe they'll buy one for me!
( ミナ ) フ ~\ N ( ユカリ ) ああ それ は いい かも ね
みな||n|ゆかり||||||
(Mina) Fu ~ \ N (Yukari) Oh, that might be good
私 も そう 言 お う
わたくし|||げん||
I'm going to tell them that, too.
( ミナ ) これ で 携帯 ゲット だ ね
みな|||けいたい|げっと||
We're definitely gonna get ourselves cell phones!
いっぱい メール と か しよ う ね
|めーる|||||
Let's text each other lots!
寝る まで しりとり と か なぞなぞ と か し た ~ い
ねる||||||||||
I wanna play shiritori and word puzzles until I go to sleep!
( サナエ ) え ~ 面倒くさい ( ミナ ) ヘヘヘ …
||めんどうくさい|みな|
(Sanae) Eh ~ It's troublesome (Mina) Hehehe ...
そういう こと 言って る から 買って もらえ なかった ん じゃ …
||いって|||かって||||
That's probably why your parents don't want to get you one.
( ミナ ) じゃあ 怖い 話 する
みな||こわい|はなし|
Then let's tell scary stories!
あんた が 一 番 に 脱落 し そう じゃ ない ?
||ひと|ばん||だつらく||||
You'll probably drop out first.
うん
へ … 平気 だ よ 試しに し て み て よ
|へいき|||ためしに|||||
I-I'll be fine!
見知らぬ 番号 から 電話 が かかって き て
みしらぬ|ばんごう||でんわ||||
I got a call from a strange number
うなり 声 の よう な もの が …
|こえ|||||
Something like a growl ...
う う …
二 度 と かかって は こ なかった
ふた|たび|||||
It never happened again
折り返し かけ て み た
おりかえし||||
I tried to turn it back
( ミナ ) ええ ~ なんで ! ?
みな||
Huh?! Why?!
だが 何も 聞こえ て は こ なかった
|なにも|きこえ||||
Only to hear nothing...
( ミナ ) ハア よかった
みな||
What a relief.
なぜ か 10 万 円 …
||よろず|えん
for a hundred thousand yen.
( ユカリ ) わ あ あ ~ ! ( ミナ ) わ あ あ ~
ゆかり||||みな|||
( ユカリ ) 怖 ~ 架空 請求 怖 ~ あ ああ …
ゆかり|こわ|かくう|せいきゅう|こわ||
Fake invoices are scary!
( ミナ ) ユカリ ちゃん の ほう が 怖い よ
みな|ゆかり|||||こわい|
You're scarier, Yukari-chan!
( シャッター 音 ) ( ミナ ) ふ ええ ええ …
しゃったー|おと|みな|||
( 戸 が 開く 音 ) あ …
と||あく|おと|
おはよう 西片
|にしかた
Morning, Nishikata.
( 西片 ) ああ おはよう
にしかた||
Morning.
( 高木 ) ちゃん と 守って くれ た ん だ
たかぎ|||まもって||||
You kept your promise from before.
この 間 の 約束
|あいだ||やくそく
Promise during this time
( 西片 ) まあ ね
にしかた||
Yeah...
( あくび )
ん ん …
( 西片 ) 手伝う よ ( 高木 ) ありがとう
にしかた|てつだう||たかぎ|
Let me help.
( あくび )
なんか 眠 そう だ ね
|ねむ|||
You look tired.
いや 別に …
|べつに
Not really...
録画 し て た 「 100 パーセント 片 想い 」 でも 見 て た の ?
ろくが||||ぱーせんと|かた|おもい||み|||
Did you see the recorded "100% Unrequited Thought"?
( 西片 ) う … 違う よ
にしかた||ちがう|
( 高木 ) そう な の ? ( 西片 ) う … う う
たかぎ||||にしかた|||
Really?
じゃあ 何 ?
|なん
What, then?
ちょっと ね
Nothing special...
( 高木 ) クラス の 男子 と やりとり し て た ?
たかぎ|くらす||だんし|||||
Were you texting your classmates?
( 西片 ) う … まあ ね
にしかた|||
Y-Yeah, I guess...
( 高木 ) どんな ?
たかぎ|
About what?
( 西片 ) え … あれ ?
にしかた||
高木 さん が 珍しく 食いつ い て き た
たかぎ|||めずらしく|くいつ||||
It's unusual for Takagi-san to be this curious.
これ は … ヒヒ
This is...
初めて 持った と き って
はじめて|もった|||
When I got it for the first time
人 と やりとり する の 楽し い ん だ よ ね ~
じん|||||たのし|||||
It's fun to interact with people, isn't it?
私 も 夢中 に なった よ
わたくし||むちゅう|||
I was hooked, too.
え …
( 高木 ) それ で いい加減 に し なさい って 怒ら れ たり し て ね
たかぎ|||いいかげん|||||いから|||||
And then you end up getting in trouble.
( 西片 ) 高木 さん と 携帯 で やりとり する よう な 相手 って …
にしかた|たかぎ|||けいたい||||||あいて|
(Nishikata) Who would you like to interact with Takagi-san on your mobile phone?
誰 だ ?
だれ|
Who is it?
( 西片 ) へ … へえ ~
にしかた||
O-Oh, a girl from our class?
( 西片 ) クラス の 女子 と ? ( 高木 ) う うん
にしかた|くらす||じょし||たかぎ||
(Nishikata) With a girl in your class? (Takagi) No
( 西片 ) ん …
にしかた|
(Hmm...
( 西片 ) 落ち着け 前 に も こんな こと あった だ ろ
にしかた|おちつけ|ぜん|||||||
Calm yourself. Something like this happened before.
私 が 最後 に 2 人 乗り し た の って
わたくし||さいご||じん|のり||||
The last time I went tandem riding, it was with my dad.
お 父さん だ よ
|とうさん||
Dad
( 西片 ) あっ 分かった お 父さん と ?
にしかた||わかった||とうさん|
I know! Your dad?
( 高木 ) お 父さん と やりとり なんか し ない よ
たかぎ||とうさん||||||
Why would I do that with my dad?
( 西片 ) た … 確かに
にしかた||たしかに
T-Touché...
( 高木 ) 気 に なる ? ( 西片 ) う …
たかぎ|き|||にしかた|
Curious?
( 西片 ) 別に
にしかた|べつに
( 高木 ) 西片 が 男子 と どんな 話し て た か 教え て くれ たら
たかぎ|にしかた||だんし|||はなし||||おしえ|||
If you tell me what you text about with the boys, I'll tell you.
私 も 教える よ
わたくし||おしえる|
( 西片 ) いい よ 別に …
にしかた|||べつに
I don't care.
( 西片 ) 待て よ …
にしかた|まて|
Wait. I can kill two birds with one stone.
一石二鳥 の いい 手 が ある ぞ
いっせきにちょう|||て|||
I have a good hand for two birds with one stone.
余裕 で い られる の も 今 の うち だ ぞ
よゆう||||||いま||||
I can afford it now.
おもしろ 動画 の 教え 合い っこ し て て さ
|どうが||おしえ|あい|||||
Teaching interesting videos
( 高木 ) へえ ~
たかぎ|
どんな ?
Like what?
( 西片 ) よし よし いい 流れ だ
にしかた||||ながれ|
Yes, it's working.
木村 から 送ら れ て き た サイト の アドレス
きむら||おくら|||||さいと||あどれす
The link Kimura sent me...
( ヤギ ) メエエ ~
やぎ|
メエエ …
( ヤギ の うめき声 )
やぎ||うめきごえ
(Goat moaning)
( 西片 ) おかげ で 俺 が あまり 寝 られ なかった これ を …
にしかた|||おれ|||ね||||
I couldn't sleep well, thanks to this.
( 着信 音 ) ( 高木 ) あ …
ちゃくしん|おと|たかぎ|
(Oh...
何 か 送った ?
なん||おくった
Did you send me something?
ああ かわいい 動物 の 動画 サイト を ね
||どうぶつ||どうが|さいと||
Yeah, a video of a cute animal.
( 高木 ) エッチ な サイト だったり し て
たかぎ|||さいと|||
It's not a perverted site, is it?
違う って !
ちがう|
It's not!
ふ ~ ん
どれ どれ ~
Let's see.
( 西片 ) フッフッフ どう だ ~
にしかた|||
怖く て 声 も 出 ない かい 高木 さん
こわく||こえ||だ|||たかぎ|
I'm scared and can't make a voice, Mr. Takagi
西片
にしかた
Nishikata.
( 西片 ) なん だい 高木 さん
にしかた|||たかぎ|
What is it, Takagi-san?
西片 って いつも こんな の 見 てる の ?
にしかた|||||み||
Is this something you always look at?
( 西片 ) え ?
にしかた|
ええ え ~ !
ん … なんで ! ? ちょっと 待って !
|||まって
Wh-Why?!
何 それ ! ?
なん|
俺 が 送った の って …
おれ||おくった||
That's not what I sent.
あ … あれ ?
Huh?
( 高木 ) ちょっと 聞い て み た だけ
たかぎ||ききい||||
Just thought I'd ask.
は あ ! ?
さて 西片 の 送って くれ た サイト 見よ ~
|にしかた||おくって|||さいと|みよ
Now then, let's see what Nishikata sent me.
( 西片 ) ま … またしても 高木 さん め ~ !
にしかた|||たかぎ||
(Nishikata) Well ... again, Mr. Takagi!
( 動画 の 音楽 ) ん … 本当 に 動物 だ
どうが||おんがく||ほんとう||どうぶつ|
(Video music) Hmm ... it's really an animal
へえ ~ かわいい ね これ って ヤギ ?
|||||やぎ
That's cute. Is it a goat?
( 西片 ) よし よし 油断 し てる な
にしかた|||ゆだん|||
Good, good. She's let her guard down.
( ヤギ ) メエエ ~\ N ( 西片 ) そろそろ か ?
やぎ||n|にしかた||
(Goat) Mee ~ \ N (Nishikata) Is it about time?
( ヤギ の うめき声 )
やぎ||うめきごえ
It's gonna start soon.
( 西片 ) よし いけ ! 恐怖 しろ 高木 さん
にしかた|||きょうふ||たかぎ|
Yes, go! Cower in fear, Takagi-san!
へえ ~
Hmm...
怖い ね
こわい|
Scary.
ええ ! ?
Huh?!
え … いやいや
( 高木 ) 朝 観 て も そこ まで 怖く ない か な
たかぎ|あさ|かん|||||こわく|||
it's not that scary when you watch it in the morning.
( 西片 ) う … う う
にしかた|||
( 西片 ) あ あ ~ 確かに
にしかた|||たしかに
(Nishikata) Ah ~ Certainly
へえ ~
こういう の やりとり し てる ん だ
So this is the kind of stuff you guys are into.
男子 って おもしろい ね ~
だんし|||
Boys are funny.
た … 高木 さん こそ
|たかぎ||
H-How about you? What do you talk about and with whom?
誰 と どんな やりとり し てる の さ
だれ|||||||
What kind of interaction do you have with whom?
うん ?
私 は 普通 の 話
わたくし||ふつう||はなし
I talk about normal stuff.
( 西片 ) 答え に なって ない よ ~
にしかた|こたえ||||
That's not an answer!
( 高木 ) そうだ っけ ?
たかぎ|そう だ|
It's not?
で 始まる 子
|はじまる|こ
Child starting with
“ い ” ? “ い ” …
I? I...
い … 石井 さん ?
|いしい|
I... Ishii-san?
( 高木 ) ブ ~\ N ( 西片 ) う う …
たかぎ||n|にしかた||
Wrong.
( 高木 ) “ い ” の 次 は “ と ”
たかぎ|||つぎ||
After "I" is "To."
( 西片 ) いと … 伊藤 ( いとう ) ?
にしかた||いとう|
Ito... Itou?
え … 伊藤 ! ? 男子 の ?
|いとう|だんし|
Eh ... Ito !? Boys?
( 高木 ) フフフ クラス の 伊藤 君 じゃ ない よ
たかぎ||くらす||いとう|きみ|||
(Takagi) It's not Mr. Ito from the Fufufu class.
“ こ ” …
いと … こ ? え ?
Itou... Ko?
( 高木 ) フフフフフ …\ N ( 西片 ) ええ ~ 何 ?
たかぎ||n|にしかた||なん
Huh? What?
( 高木 の 笑い声 ) ( 西片 ) う … う ~ ん
たかぎ||わらいごえ|にしかた|||
( 西片 ) 97 …
にしかた
Ninety-seven, ninety-eight,
98 …
99 …
ninety-nine...
ハア 高木 さん め
|たかぎ||
Damn you, Takagi-san.
今日 は 絶対 からかって や れる と 思って た のに
きょう||ぜったい|||||おもって||
I thought I could get back at her today,
返り 討ち に あって しまった
かえり|うち|||
but I got defeated yet again.
フウ …
いや 今日 は まだ 終わっちゃ い ない
|きょう|||おわっちゃ||
No, the day's not over yet.
朝 が ダメ なら 夜 送る まで の こと
あさ||だめ||よ|おくる|||
If it didn't work in the morning, I'll just send one to her at night.
木村 に 帰り 教え て もらった
きむら||かえり|おしえ||
An even scarier video Kimura told me about after school today.
さらに 怖い 動画 …
|こわい|どうが
More scary videos...
怖い から 俺 は 見 て ない けど
こわい||おれ||み|||
It's scary, so I didn't watch, but...
これ で 高木 さん を …
||たかぎ||
This will surely—
( バイブレーション ) え …
Takagi-san
高木 さん ?
たかぎ|
Takagi-san?
フウ …
なんか また 腕 立て する こと に なり そう な 気 が …
||うで|たて|||||||き|
I have a feeling I'm gonna have to do more push-ups after this
フウ …
( 高木 ) もしもし 西片 ? ( 西片 ) うん
たかぎ||にしかた|にしかた|
Hello, Nishikata?
( 高木 ) そろそろ かな … と 思って
たかぎ||||おもって
I thought it was almost time.
な … 何 が ?
|なん|
F-For what?
( 高木 ) 怖い 動画 送って くる の
たかぎ|こわい|どうが|おくって||
For you to send me a scary video.
( 西片 ) う … なん の こと かな
にしかた|||||
(Nishikata) Uh ... what do you mean?
( 高木 ) ふ ~ ん
たかぎ||
( 西片 ) 高木 さん め
にしかた|たかぎ||
You think I'm gonna reveal my plan just like that?
俺 の 企み が こんな こと で バレ る と 思って いる の か
おれ||たくらみ||||||||おもって|||
Do you think my plan will come out in this way?
勝負 は …
しょうぶ|
The battle is—
楽しみ に し て いる が いい
たのしみ||||||
I hope you are looking forward to it
え … ええ ! ?
What ... yeah !
( 高木 ) と か 思って た ?
たかぎ|||おもって|
Is that what you were thinking?
え … いや 思って ない から
||おもって||
Eh ... I don't think so
( 高木 ) 本当 に ?
たかぎ|ほんとう|
Really?
本当 だって
ほんとう|
Really...
う …
じゃあ そろそろ 寝る ?
||ねる
Then, are you going to sleep soon?
( 西片 ) あ … うん
にしかた||
Uh, yeah... Probably...
多分
たぶん
( 高木 ) そ っか
たかぎ||
I see.
私 も そろそろ 寝る と こ な ん だ
わたくし|||ねる|||||
I was just about to, too.
そ っか …
I see.
なんか 変 な 感じ
|へん||かんじ
This feels kind of strange.
( 西片 ) え ?
にしかた|
( 高木 ) 西片 と 夜 話す の って 初めて だ し
たかぎ|にしかた||よ|はなす|||はじめて||
It's the first time I'm talking to you at night.
ちょっと ドキドキ する や
|どきどき||
It kind of makes my heart flutter.
う …
( 高木 ) じゃあ また あした ね お やすみ
たかぎ||||||
See you tomorrow, then. Good night.
え … ああ お やすみ
( 高木 ) 西片 ? ( 西片 ) えっ ああ … 何 ?
たかぎ|にしかた|にしかた|||なん
Nishikata?
( 高木 ) まだ 切ら ない の ?
たかぎ||きら||
You aren't hanging up yet?
( 西片 ) え ? ( 高木 ) 電話
にしかた||たかぎ|でんわ
Huh?
高木 さん から 切って よ
たかぎ|||きって|
You hang up first.
( 高木 ) 私 から かけ た ん だ し 西片 が 切って よ
たかぎ|わたくし|||||||にしかた||きって|
I called you, so you hang up.
なんで …
Why?
( 高木 ) ウフフフ ( 西片 ) う う …
たかぎ||にしかた||
( 高木 ) じゃあ せ ~ の で 切 ろ う よ
たかぎ|||||せつ|||
Then, let's hang up together.
分かった
わかった
Okay.
( 高木 ) せ ~ の …
たかぎ||
One, two,...
( 高木 ) ウソつき …\ N ( 西片 ) う ぐ …
たかぎ|うそつき|n|にしかた||
Liar.
た … 高木 さん だって
|たかぎ||
Y-You, too!
( 高木 ) ウフフフ …
たかぎ|
フウ …
( 西片 ) なん だ よ
にしかた|||
Man... I can't sleep tonight, either.
今日 も 寝 れ ない よ
きょう||ね|||
I can't sleep today
( 西片 ) ん …\ N ( 高木 ) あ …
にしかた||n|たかぎ|
( 高木 ) 猫 の ケンカ だ
たかぎ|ねこ||けんか|
It's a cat fight.
ちょっと 待って て 高木 さん
|まって||たかぎ|
Wait here, Takagi-san.
何 する の ?
なん||
What are you going to do?
よ ~ し いい ぞ ~
Okay, good. Stay right there.
そのまま そのまま ~
As it is ~
よし シャッター チャンス !
|しゃったー|ちゃんす
All right! A picture-perfect moment!
( シャッター 音 ) あ …
しゃったー|おと|
く っそ ~ 壁 しか 写って ない や
||かべ||うつって||
Damn... I only got the wall.
どう し た の ? 急に 写真 なんて
||||きゅうに|しゃしん|
What's with the photos all of the sudden?
誰 が 一 番 おもしろ 写真 撮れる か 勝負 し て て さ
だれ||ひと|ばん||しゃしん|とれる||しょうぶ||||
Who can take the most interesting pictures?
今 一 番 て 誰 な の ?
いま|ひと|ばん||だれ||
Who's in the lead right now?
( 西片 ) 木村 の これ が ダントツ
にしかた|きむら||||だんとつ
This one by Kimura is unbeatable.
あ あ ~
Ah...
これ は 強烈 だ ね ~
||きょうれつ||
This is intense.
おもしろい 写真 か ~
|しゃしん|
A funny picture, huh?
( 西片 ) う ~ ん
にしかた||
あっ 高木 さん
|たかぎ|
Takagi-san! Let me take a picture of your funny face!
高木 さん の 変 顔 撮ら せ て よ
たかぎ|||へん|かお|とら|||
Let me take a picture of Mr. Takagi's strange face.
え ~…
Huh?
あれ なら 絶対 スーパー ポンポコ に 勝て る !
||ぜったい|すーぱー|||かて|
If that's the case, you can definitely beat Super Pompoko!
う ~ ん
西片 が なんでも し て くれる って いう なら いい けど
にしかた||||||||||
If you'll do anything I ask, it's a deal.
あ … なんでも って ?
Ah ... what is it?
なんでも は なんでも だ よ
Anything means anything.
は … は あ …
( 西片 ) 怖 っ …
にしかた|こわ|
Scary!
( 西片 ) トップ を 狙え る 逸材 が ここ に いる のに …
にしかた|とっぷ||ねらえ||いつざい|||||
She has what it takes for me to win.
( 高木 ) あっ 西片 ( 西片 ) ん ?
たかぎ||にしかた|にしかた|
Oh, Nishikata...
( 高木 ) ぷ …
たかぎ|
アハハハハハハハ …
高木 さん その 顔 … アハハ …
たかぎ|||かお|
Takagi-san! That face!
ハハ … あ あ ~ !
( 高木 ) シャッター チャンス あげ た のに
たかぎ|しゃったー|ちゃんす|||
I just gave you a photo opportunity.
( 西片 ) も … もう 1 回 !
にしかた|||かい
O-One more time!
( 高木 ) ダメダメ
たかぎ|
No can do.
( 西片 ) く ~
にしかた|
いや 待て 高木 さん の こと だ
|まて|たかぎ||||
Wait, this is Takagi-san, after all.
味 を 占め て もう 1 回 やって くる ぞ
あじ||しめ|||かい|||
She enjoys this too much. She'll want to do it again!
ここ は 落ち込 ん でる フリ を し てっ と …
||おちこ|||||||
I'll just act as though I'm upset, and...
ヒヒ 西片
|にしかた
( 西片 ) ほ ~ ら き た シャッター チャンス !
にしかた|||||しゃったー|ちゃんす
I knew it! Here's my chance!
う わ ~ !
アハハ ハハハハ
ぐ … う う …
ヘ … ヘビ の おもちゃ …
|へび||
He ... Snake toys ...
( 高木 ) よく 撮れ てる ( 西片 ) え ! ?
たかぎ||とれ||にしかた|
That's a good picture.
今 の 撮って た の ?
いま||とって||
You took my picture?!
ちょっと 消し て よ
|けし||
H-Hey, delete that!
( 高木 ) 嫌 だ よ ~ せっかく 撮れ た のに
たかぎ|いや||||とれ||
No way. It's a great picture.
なんでも する って いう なら
I'll delete it if you'll do anything I ask.
消し て あげる けど ?
けし|||
I'll erase it, though?
ん ?
( 西片 ) 高木 さん め ~
にしかた|たかぎ||
Damn you, Takagi-san! Such a cheap shot!
なんて ヒド い 作戦 を …
|||さくせん|
What a terrible strategy ...
( 高木 ) あ あ ~ ホント いい の 撮れ た
たかぎ|||ほんと|||とれ|
I got such a great picture.
西片 も 見る ?
にしかた||みる
Wanna see?
( 西片 ) いい よ 俺 は ( 高木 ) ほら ほら
にしかた|||おれ||たかぎ||
No, I don't.
フウ …
( 西片 ) 連 写 機能 ! ? ( 高木 ) いい でしょ
にしかた|れん|うつ|きのう|たかぎ||
Burst mode?!
( 高木 ) この 変わり よう …
たかぎ||かわり|
The way your face changes...
プッ アハハ ハハ
ぷっ||
Poor ha ha ha ha
ハハハハ ハア …
( 西片 ) 高木 さん め ~ !
にしかた|たかぎ||
Damn you, Takagi-san!
そう だ
I know!
その 大口 開け て マヌケ に 笑って いる ところ を
|おおぐち|あけ||||わらって|||
I'll take a picture of her laughing with her mouth wide open.
撮って やる !
とって|
I'll take a picture!
きっと 恥ずかしい だ ろ …
|はずかしい||
She'll be embarrassed for sure.
( シャッター 音 )
しゃったー|おと
なあ …
Huh?!
( 高木 ) 奇麗 に 撮れ た ?
たかぎ|きれい||とれ|
Do I look okay?
( 西片 ) ああ … あ …
にしかた||
( 高木 ) これ で お あいこ ね
たかぎ|||||
We're even now.
( 西片 ) 全然 お あいこ じゃ ない だ ろ …
にしかた|ぜんぜん||||||
We're not even at all!
こ … これ 消す から そっち の も 消し て よ
||けす|||||けし||
I-I'll delete this, so you delete yours, too.
う うん 消さ ない
||けさ|
Nope, I'm not deleting it.
だから 私 の も 消さ なく て いい よ
|わたくし|||けさ||||
So you don't have to delete my picture, either.
いや そういう こと じゃ なく て さ …
No, that's not the point.
え ?
( 高木 ) じゃ あね ( 西片 ) うん
たかぎ|||にしかた|
See ya.
( 西片 ) ご機嫌 だ な
にしかた|ごきげん||
She's in a great mood.
俺 は おもしろ 写真 が まったく 撮れ なかった と いう のに …
おれ|||しゃしん|||とれ||||
But I didn't get a single funny picture.
西片 ~
にしかた
私 の 写真 誰 に も 見せ ない で ね
わたくし||しゃしん|だれ|||みせ|||
don't show my picture to anyone.
恥ずかしい から
はずかしい|
It's embarrassing.
( 西片 ) フウ …
にしかた|
( 西片 ) いやいや 見せ られる わけな い だ ろ
にしかた||みせ|||||
No way. I can't show this to anyone!
何 言わ れる か 分かった もん じゃ ない
なん|いわ|||わかった|||
What will people say?!
危険 だ 削除 削除 …
きけん||さくじょ|さくじょ
It's dangerous! Delete, delete...
う …
ん …
( 西片 ) 恥ずかしい って 言って た し
にしかた|はずかしい||いって||
She did say it's embarrassing.
いずれ 何 か の 取引 に 使える かも しれ ない
|なん|||とりひき||つかえる|||
Maybe I can use it for some kind of deal.
残し て おく か
のこし|||
I guess I'll keep it.
( 猫 の 鳴き声 )
ねこ||なきごえ
( Meow of a cat )
♪~
~♪