Yuru Camp (Laid-Back Camp) Episode 4
yuru|camp|laid|back|camp|episode
Yuru Camp (Laid-Back Camp) Episode 4
ようし 、 おまえ ら よく きけ
All right, kids, listen up.
Boa sorte galera
野 クル も 三 人 に なった こと だ
の|||みっ|じん||||
The outdoor activities club now has three members.
本格 的 に 冬 キャン の 準備 を 始める
ほんかく|てき||ふゆ|||じゅんび||はじめる
It's time to start our winter camping preparations.
オッス !
Yessir!
オッス !
Yessir!
部長 、 いつ キャンプ やる ん です か 。
ぶちょう||きゃんぷ||||
Captain, when are we going camping?
今週 は 流石 に 厳しい から
こんしゅう||さすが||きびしい|
まあ 、 来週 か その 辺り だ
|らいしゅう|||あたり|
We'll start around next week!
部長 、 どこ で キャンプ やる ん です か 。
ぶちょう|||きゃんぷ||||
Captain, where will we be camping?
これ から 決め て いく ぞ !
||きめ|||
We'll decide on that soon.
部長 、 キャンプ ご飯 は 何 に し ます か 。
ぶちょう|きゃんぷ|ごはん||なん||||
Captain, what will we be eating?
それ も きめる ぞ !
We'll decide on that, too.
落ち着け !
おちつけ
Hold your horses.
部長 、 おやつ は ・ ・ ・ お前 、 ちょっと 黙って ろ よ !
ぶちょう|||おまえ||だまって||
Captain, what about snacks?
部長 !
ぶちょう
Captain!
リン 、 今日 も バイト ?
りん|きょう||ばいと
Do you have work again today, Rin?
来週 まで に もう 少し 稼 ご う と 思って
らいしゅう||||すこし|かせ||||おもって
I thought I'd make a little more money for next week.
次 は 長野 だ っけ ? 攻める ね
つぎ||ながの|||せめる|
You're headed to Nagano next, right?
まあ 、 免許 も 取った し な
|めんきょ||とった||
Well, I did get my license.
じゃあ 、 持って く もの の チェック 始める で
|もって||||ちぇっく|はじめる|
All right, let's go over our list of stuff to bring.
お ー !
|-
Yeah!
キャンプ に 必要 な もの と 言え ば ・ ・ ・
きゃんぷ||ひつよう||||いえ|
Speaking of what you need for camping...
最低 限 、 こんな とこや な
さいてい|げん|||
I think we'll need at least that much.
結構 ある ね
けっこう||
テント は 980 円 の が ある から 、 よし
てんと||えん|||||
えっ と 、 カセット コンロ は
||かせっと|こんろ|
Let's see... A portable heater...
はい 、 うち に ある よ !
リン ちゃん と キャンプ で 使った 、 信頼 と 実績 が あり ます !
りん|||きゃんぷ||つかった|しんらい||じっせき|||
It's been proven tried and true by camping with Rin-chan.
じゃ 、 それ も オッケー 。
Okay, so we're good for that, too.
ランタン は 防災 用 の が うち に あった な 。
||ぼうさい|よう||||||
We had lanterns for disaster prevention.
ランプ 類 も オッケー っと
らんぷ|るい|||
焚き火 用 の 着火 剤 と か 火 ば さ み は お 店 で 買う と し て 、 問題 は ・ ・ ・
たきび|よう||ちゃっか|ざい|||ひ||||||てん||かう||||もんだい|
We'll need to buy a fire starter and fire tongs at the shop.
他 の 持ち物 は ほぼ オッケー な ん だ が
た||もちもの|||||||
We're all set for just about everything else, but...
シュラフ は 夏 用 の これ しか 持 っと らん し ね
||なつ|よう||||じ||||
This is the only sleeping bag we have, and it's for summer.
夏 用 だ と どう なる の ?
なつ|よう|||||
What happens if you use a summer one?
低 体温 症 で 死ぬ
てい|たいおん|しょう||しぬ
You die of hypothermia.
最悪 の 場合 だ けど な
さいあく||ばあい|||
That's the worst case, anyway.
キャンプ 道具 の 本 読む ?
きゃんぷ|どうぐ||ほん|よむ
Want to read this magazine on camping gear?
シュラフ 特集 の やつ
|とくしゅう||
It's the sleeping bag edition.
読む !
よむ
へえ 、 色 んな 種類 が ある ん だ ね
|いろ||しゅるい|||||
Wow, there are all kinds.
うち ら の シュラフ は 封筒 型 や ね
|||||ふうとう|かた||
Ours is a rectangle type.
リン ちゃん は マミー 型 だった
りん||||かた|
Rin-chan had a mummy-style one.
冬 用 は 大体 これ や から な
ふゆ|よう||だいたい||||
人 型 シュラフ は 手足 が 分かれ て 自由 に 歩く 事 が できる 、 だって
じん|かた|||てあし||わかれ||じゆう||あるく|こと|||
ねえ ねえ 、 これ 着 たら 皆 で 月面 着陸 ごっこ できる よ
|||ちゃく||みな||げつめん|ちゃくりく|||
Hey, we could all wear these and play Moon Landing!
月面 着陸 ごっこ ?
げつめん|ちゃくりく|
Play Moon Landing?
いい な 、 それ
I like that idea.
あと さ 、 化学 繊維 と ダウン の 2 種類 ある けど 、 どっち が いい の ?
||かがく|せんい||だうん||しゅるい||||||
So, there are synthetic fiber and down ones.
それ な
Well...
冬 用 は 嵩張る から 、 圧縮 に 優れ た ダウン の 方 が 小さく でき て い い ん や けど ・ ・ ・
ふゆ|よう||かさばる||あっしゅく||すぐれ||だうん||かた||ちいさく|||||||
Winter sleeping bags get bulky,
けど ?
But?
同じ 体感 温度 で 化繊 の もの より 2 - 3 諭吉 程 お 高く なって おり ます
おなじ|たいかん|おんど||かせん||||ゆきち|ほど||たかく|||
They're twenty to thirty thousand more than
化繊 でも やすく て 、 五千 円 か 。 まだ 高い な
かせん||||ごせん|えん|||たかい|
One Yukichi... two Yukichis...
いっそ 、 シュラフ に 頼ら ず 暖 を 取って 、 やり過ごす の も あり だ な 。 例えば
|||たよら||だん||とって|やりすごす||||||たとえば
We could always try keeping warm without relying on sleeping bags.
使い捨て かいろ 、 湯たんぽ 、
つかいすて||ゆたんぽ
Disposable heaters.
温泉 、 激辛 スープ 、
おんせん|げきから|すーぷ
Hot springs.
おしく ら まんじゅう 、 乾 布 摩擦 、 プロレス ごっこ
|||いぬい|ぬの|まさつ|ぷろれす|
Huddling back-to-back.
いや 、 ない なら 無理 に 出 さん で ええ わ
|||むり||だ||||
You don't need to force yourself to come up with ideas.
あ 、 あき ちゃん 、 これ 見 て
||||み|
Aki-chan, look at this.
シュラフ カバー か ?
|かばー|
Sleeping bag covers, huh?
でも 、 これ 、 化繊 の 冬 用 シュラフ と 価格 あまり 変わら ん ぞ
||かせん||ふゆ|よう|||かかく||かわら||
えっ と 、 そう じゃ なく て 、 近く に ある もの で 、 これ の 代わり に なら ない か な ?
||||||ちかく|||||||かわり|||||
No, I mean...
非常 用 の 銀 シート と か
ひじょう|よう||ぎん|しーと||
そ っか 、 夏 用 シュラフ でも 、 着込 ん で 更に 断熱 する 何 か が あれ ば 、
||なつ|よう|||きこ|||さらに|だんねつ||なん||||
何とか なる かも しれ ん なあ
なんとか|||||
if we bundle up and have something to insulate us.
と 言う こと で 、 実際 に やって み た
|いう|||じっさい||||
And so they tried it out.
まず 夏 用 を 普通 に 外 で 使って みる
|なつ|よう||ふつう||がい||つかって|
どんな 感じ ?
|かんじ
普通 に 寒い 、 特に 肩 から 上 が
ふつう||さむい|とくに|かた||うえ|
As cold as you'd think.
全体 的 に 満遍なく 寒い 。
ぜんたい|てき||まんべんなく|さむい
Now I'm evenly cold all over.
せ や なあ 、
Let's see...
非常 用 の 銀 シート は アルミホイル で 代わり に なら ん かな ?
ひじょう|よう||ぎん|しーと||||かわり||||
I wonder if we could use aluminum foil instead of emergency blankets.
アルミホイル ね 。 アルミホイル !
Aluminum foil? Got it!
理科 室 で 借り て 来 た よ !
りか|しつ||かり||らい||
I borrowed some from the science class!
アルミホイル を シュラフ の 上 から 巻 い て み た
||||うえ||かん||||
おお 、 さっき より 暖かく な ・ ・ ・
|||あたたかく|
Whoa, I think it's not as...
やっぱり よく わかん ね
Yeah, I dunno.
そ っか そ っか 、 空気 の 層 を 作れ ば 断熱 効果 が 得 られる ん や ね
||||くうき||そう||つくれ||だんねつ|こうか||とく||||
I see, I see.
梱包 用 の プチ プチ シート が いい らしい わ
こんぽう|よう||||しーと||||
Apparently the bubble wrap they use for shipping is good.
へえ 、 あれ 使える ん だ
||つかえる||
You can use that, huh?
プチプチー !
Bubble wrap!
事務 室 で もらって き た よ
じむ|しつ|||||
プチ プチ を アルミホイル の 上 から 巻 い て み た
|||||うえ||かん||||
They try wrapping bubble wrap over the aluminum foil.
これ なかなか 暖かい わ !
||あたたかい|
この 上 から 断熱 効果 の ダンボール 巻け ば 、 完璧 や ない かな ?
|うえ||だんねつ|こうか|||まけ||かんぺき|||
ダンボール だ ね
Cardboard? Got it!
もらって くる 。 もらって 来 た
|||らい|
わん こ み たい や な
She's like a puppy.
ダンボール も プチ プチ の 上 から 巻 い て み た
|||||うえ||かん||||
They wrap cardboard over the bubble wrap.
お ぉ ! これ マジ 暖かい ぞ !
||||あたたかい|
本当 ?
ほんとう
あおい ちゃん 、 これ なら 夏 用 シュラフ でも 大丈夫 だ ね !
||||なつ|よう|||だいじょうぶ||
Now we can make do with summer sleeping bags, Aoi-chan!
せ や なあ 、 助かった わ !
|||たすかった|
Yeah!
これ 、 トイレ 行く とき どう す ん の ?
|といれ|いく|||||
て いう か 、 ばっ ちり 梱包 さ れ て 、 あたし は これ から どこ へ 発送 さ れる ん だ ?
|||||こんぽう||||||||||はっそう||||
長野 、 寒い ん だ ろ う な
ながの|さむい|||||
It must be cold in Nagano.
熊
あの 山 、 熊 と か 出る って 書 い て あった 気 も
くま||やま|くま|||でる||しょ||||き|
だんだん 不安 に なって き た ・ ・ ・
|ふあん||||
なで しこ か
な で||
It's Nadeshiko.
な に やって ん だ 、 あいつ ら
冬 用 シュラフ 、 赤 に 決め た !
ふゆ|よう||あか||きめ|
私 は 野 クル イエロー だ
わたくし||の||いえろー|
I'm Outclub Yellow!
私 、 野 クル ブルー や で
わたくし|の||ぶるー||
I'm Outclub Blue!
野 クル レッド 、 参上
の||れっど|さんじょう
本 栖 、 ファイト 、 オー 、 ファイト 、 オー 、 …
ほん|せい|ふぁいと|おー|ふぁいと|おー
Motosu!
いよいよ 決戦 は 明日 だ
|けっせん||あした|
ぬかる な よ
Stay sharp!
オッス
Yessir!
まか し と き ー
||||-
免許 取りたて な ん だ から 、 車 に は 気 を つけ なさい よ
めんきょ|とりたて|||||くるま|||き||||
わかって いる よ
危ない 道 は 通っちゃ ダメ よ
あぶない|どう||かよっちゃ|だめ|
わかって る って
I know, jeez.
じゃ 、 いって くる ね
まったく 、 誰 に 似 た の かしら
|だれ||に|||
Sheesh.
二 人 と も 、 遅れ て ごめん
ふた|じん|||おくれ||
お ぉ 、 来 た 来 た
||らい||らい|
There you are.
1 本 、 電車 乗り遅れ ちゃ って
ほん|でんしゃ|のりおくれ||
ええ よ 、 ええ よ 、 まったり 行 こ う か
|||||ぎょう|||
It's okay.
時間 は たっぷり ある し な
じかん|||||
We have plenty of time.
さて 、 三 人 と も 冬 シュラフ を 手 に 入れ た し 、 テント も もう 一 個 買い 足し た
|みっ|じん|||ふゆ|||て||いれ|||てんと|||ひと|こ|かい|たし|
All right, now that all three of us have our winter sleeping bags,
じゃ 、 野 クル 初 の キャンプ 地 、 イーストウッド キャンプ 場 へ 出発 !
|の||はつ||きゃんぷ|ち||きゃんぷ|じょう||しゅっぱつ
We're off to the Outclub's first campsite,
お ー !
|-
ねえ ねえ 、 あき ちゃん 、 今日 泊まる ところ って 、 どんな 所 な の ?
||||きょう|とまる||||しょ||
Hey, Aki-chan, what's it like where we're staying tonight?
よく きい て くれ た
Good question.
薪 が タダ で 、 温泉 が 近く て 、 夜景 が きれい で 、 一 泊 千 円 !
まき||ただ||おんせん||ちかく||やけい||||ひと|はく|せん|えん
The firewood is free.
って いう ナイス な キャンプ 場 だ
||||きゃんぷ|じょう|
It's an awesome campsite.
夜景 か 、 楽しみ
やけい||たのしみ
A night view, huh?
温泉 も ええ ね
おんせん|||
The hot spring will be nice, too.
駅 から 四 キロ 歩 い て 50 分 ぐらい やって
えき||よっ|きろ|ふ|||ぶん||
It's about four kilometers or fifty minutes from the station on foot.
ちょっと し た 遠足 って 感じ だ ね
|||えんそく||かんじ||
So it's a bit of an excursion.
そう だ 、 夕飯 は 任せ て って 言って た けど 、 何 作る の ?
||ゆうはん||まかせ|||いって|||なん|つくる|
Oh, yeah. You said to leave dinner to you.
言わ れ た 通り 、 パック ご飯 は 持って き た ぞ ?
いわ|||とおり|ぱっく|ごはん||もって|||
I brought packed rice, like you said.
キャンプ っぽい ご飯 だ よ 。 何 か は 夜 の お楽しみ
きゃんぷ||ごはん|||なん|||よ||おたのしみ
カレー と か
かれー||
Curry rice?
お楽しみ だ よ
おたのしみ||
You'll see.
カレー だ な
かれー||
It's curry.
カレー や な
かれー||
It's definitely curry.
って いう か 、 なで し こ ちゃん 、 そんなに 荷物 背負って 、 大丈夫 な ん ?
|||な で|||||にもつ|せおって|だいじょうぶ||
By the way, Nadeshiko-chan,
こう いう の あった 方 が 疲れ へん よ 。 こっか ら 先 、 上り や し
||||かた||つかれ|||||さき|のぼり||
It's easier if you have one of these.
や ばい か な
Is it gonna suck?
しかた ねぇ な 。
You're hopeless.
疲れ た とき は その 荷物 、 私 が 背負って や ん よ
つかれ|||||にもつ|わたくし||せおって|||
When your burden becomes too heavy, I'll carry it for you.
き ゃ ー 、 あき ちゃん かっこいい
||-|||
なぁ 、 いぬ こ 何 ?
|||なん
荷物 、 あいつ に 全部 持って もらわ ねえ か
にもつ|||ぜんぶ|もって|||
Want to get her to carry all our stuff?
笛吹 公園 まで 600 メートル やって 。 そこ で 一休み せ え へん ?
うすい|こうえん||めーとる||||ひとやすみ|||
Six hundred meters to Fuefuki Park.
だ な 。 600 メートル
||めーとる
Yeah.
お ー い 、 こっち だ よ
|-||||
This way!
もう すぐ 茅野 市 か 。 寒い
||かやの|し||さむい
Almost at Chino City.
すげ ー 見 て いる
|-|み||
かわ ええ
お 、 曲がっちゃ う の か 、 バイバイ
|まがっちゃ||||
つい た
We're here.
ねえ ねえ 、 すごい 眺め だ よ ここ
|||ながめ|||
Hey! Look at this amazing view!
まあ 、 結構 有名 な 夜景 スポット だ し な
|けっこう|ゆうめい||やけい|すぽっと|||
Well, this spot is pretty famous for its night scenery.
あき ちゃん 、 あおい ちゃん 、 写真 撮 ろ う 、 写真 。 絶景 写真 だ よ
||||しゃしん|と|||しゃしん|ぜっけい|しゃしん||
Aki-chan, Aoi-chan, let's take pictures!
こっち も 絶景 だ よ 、 あっ ち も
||ぜっけい|||||
本当 に 元気 な 子 じゃ のう
ほんとう||げんき||こ||
Our girl has so much energy.
わし ら も 昔 は ああ じゃ った
|||むかし||||
あ 、 中 の カフェ で スイーツ も 食べ られる ん だ
|なか||かふぇ||||たべ|||
You can get dessert at the café inside!
うまい
Yum!
疲れ とる と 甘い もん が うまい ん や な
つかれ|||あまい||||||
Sweet stuff is so good when you're tired.
暖房 効 い てる 店 内 で 食う アイス 、 うまい
だんぼう|き|||てん|うち||くう|あいす|
季節 に よって いろんな 果物 スイーツ が 食べ られる ん だ ね
きせつ||||くだもの|||たべ||||
They have all kinds of seasonal fruit desserts.
なで し こ ちゃん 、 私 の ちょっと 食べる ?
な で||||わたくし|||たべる
Nadeshiko-chan, want some of mine?
本当
ほんとう
Really?
じゃ 、 私 の も ちょっと あげる
|わたくし||||
You can have some of mine, too, then.
私 の も やる ぞ
わたくし||||
Have mine, too.
うまい !
Yum!
キャンプ 場 まで 1.7 キロ か 。
きゃんぷ|じょう||きろ|
Still 1.7 kilometers to the campsite...
温泉 の ほう が 近い けど 。 どう する ?
おんせん||||ちかい|||
The hot spring is closer.
温泉
おんせん
Hot spring.
欲望 に 正直 で よろしい
よくぼう||しょうじき||
I commend your honesty about your desires.
あか ん 、 お 尻 に 根 が 張って も うた
|||しり||ね||はって||
Uh-oh. My butt's taken root.
私 も 。
わたくし|
Mine, too.
わから ん で も ない けど さ
I know what you mean, but...
笛吹 公園 の カフェ か 。
うすい|こうえん||かふぇ|
The café at Fuefuki Park, huh?
アイス うま そう だ けど 、 すげ ー 寒 そう 。
あいす||||||-|さむ|
The ice cream looks good, but really cold.
よし 、 こっち も 一休み し ます か
|||ひとやすみ|||
All right.
いらっしゃい ませ
お 好き な 席 に どうぞ
|すき||せき||
ここ に しよ う
I'll sit here.
なんか いい な 、 ここ 、 落ち着く
||||おちつく
I like this place.
せっかく だ から 、 お 昼 食べ て こっか な
||||ひる|たべ|||
ボルシチ 1300 円
|えん
It's 1,300 yen for borscht?
ふもと キャンプ 場 で は 2000 円 の 利用 料 に 怯 み 、
|きゃんぷ|じょう|||えん||りよう|りょう||きょう|
Fumoto Campgrounds cost 2,000 yen to enter, and I skimped on lunch and firewood...
薪 代 を ケチ った 私 だ けど 、 今 は バイト 代 が 入った ばかり 、 金 は ある ん や
まき|だい||||わたくし|||いま||ばいと|だい||はいった||きむ||||
ボルシチ セット 、 ドリンク は キャラメル マキアート で
|せっと|||きゃらめる||
ありがとう ございます 、 ご ゆっくり どうぞ
Thank you.
ご ゆっくり どうぞ
いただき ます
冷え た 体 に しみ わたる
ひえ||からだ|||
It's warming my chilled body through and through.
そう だ 、 あいつ に お土産 買って いく か
||||おみやげ|かって||
うん に ゃ 、 食べ物 の 方 が 喜び そう だ な
|||たべもの||かた||よろこび|||
Some kind of mochi
ボル シチー ! おいし そう !
Borscht! Looks good!
リン ちゃん は 今日 どこ 行って いる の ?
りん|||きょう||おこなって||
Where are you headed today, Rin-chan?
へえ 、 ほっとけ や 温泉 だって 、 面白い 名前
|||おんせん||おもしろい|なまえ
タオル と か 持って き た ?
たおる|||もって||
ちゃんと 持って き た よ
|もって|||
I brought mine.
そこ の 休憩 所 に 大きな 荷物 置 い て 入り に 行く か
||きゅうけい|しょ||おおきな|にもつ|お|||はいり||いく|
Let's leave our big luggage at the rest area there and go for a bath.
せ や な
Okay.
温泉 !
おんせん
Hot springs!
この くつろぎ スペース 、
||すぺーす
温泉 に 使った 客 を 、 完全 に 落とし に かかる 、 悪魔 の 刺客 たち
おんせん||つかった|きゃく||かんぜん||おとし|||あくま||しかく|
Minions of evil, intent on seducing all who step into the hot springs...
ここ で 一 度 くつろ い だ ら 、 二 度 と 起き て は 帰 れ まい
||ひと|たび|||||ふた|たび||おき|||かえ||
せ や な
Yeah...
お 尻 に 根 が 張る なんて レベル や ない わ
|しり||ね||はる||れべる|||
It'll do more to you than make your butt take root.
アドレス
あどれす
It's a URL...
霧 ヶ 峰 カメラ
きり||みね|かめら
Kirigamine Camera?
リン ちゃん だ これ
りん|||
どう し た ?
What's up?
リン ちゃん が 、 リン ちゃん が テレビ に 映って いる ん だ よ
りん|||りん|||てれび||うつって||||
Rin-chan! It's Rin-chan!
しま さん 今 霧 ケ 峰 に おる ん ね
||いま|きり||みね||||
You're right.
霧 ケ 峰 って どこ に ある の ?
きり||みね|||||
Where's Kirigamine?
長野 県 の 諏訪湖 の 近く に ある 高原 だ な
ながの|けん||すわこ||ちかく|||こうげん||
It's a plateau by Lake Suwa in Nagano.
長野 か 、 そんな 遠く まで
ながの|||とおく|
Nagano, huh?
今 め っちゃ 寒い はず だ けど 大丈夫 な の か
いま|||さむい||||だいじょうぶ|||
It's really cold right now.
さすが ソロ キャン 少女 や ね
|そろ||しょうじょ||
She's a true solo camper.
に し て も ライブカメラ で 返事 なんて 、 お もろい こと す ん ね ー
||||||へんじ||||||||-
ん だ ね
I know.
返事 が ない けど
へんじ|||
見え てる 、 よ な ?
みえ|||
へや キャン
Room Camp!
テント 設営 の 練習
てんと|せつえい||れんしゅう
Practicing for tent set-up.
薪 割 り の 練習
まき|わり|||れんしゅう
Practicing log splitting.
椅子 で くつろぐ 練習
いす|||れんしゅう
ハンモック の 練習
はんもっく||れんしゅう
Practicing being a hammock.
たき火 を 囲 ん で 談笑
たきび||かこ|||だんしょう
そして 、 時折 富士山 を 眺める 練習
|ときおり|ふじさん||ながめる|れんしゅう
なんで 私 だけ 道具 役 な の ?
|わたくし||どうぐ|やく||
Why am I always the equipment?
お もろい から や で
Because you're funny.