Hokuto no Ken (Fist of the North Star ) Episode 18
hokuto||ken|fist|||north|star|episode
Hokuto no Ken (Fist of the North Star) Episode 18
( ナレーション ) 199 X 年
なれーしょん|x|とし
地球 は 核 の 炎 に 包ま れ た
ちきゅう||かく||えん||つつま||
The Earth was engulfed in nuclear flames.
あらゆる 生命 体 は 絶滅 し た か に 見え た
|せいめい|からだ||ぜつめつ|||||みえ|
しかし 人類 は 死に 絶え て は い なかった
|じんるい||しに|たえ||||
♪ ~
~ ♪
( シン ) 南 斗 聖 拳 ( なんと せいけん ) の 名 に 懸け て ―
|みなみ|と|せい|けん||||な||かけ|
In the name of Nanto Seiken, kill the man with seven scars!
七 つ の 傷 の 男 を 葬り去れ
なな|||きず||おとこ||ほうむりされ
( 一同 ) お ー !
いちどう||-
フフッ ケンシロウ ユリア は 俺 の もの だ
||||おれ|||
お前 に は 渡さ ぬ !
おまえ|||わたさ|
I'll never let you have her back.
フハハハハハッ
「 生 か 死 か 荒野 の 果て は 地獄 の 1 丁目 」
せい||し||こうや||はて||じごく||ちょうめ
( 四 輪 駆動 車 の 走行 音 )
よっ|りん|くどう|くるま||そうこう|おと
( バット ) あー 行け ども 行け ども 砂漠 だ ぜ
ばっと||いけ||いけ||さばく||
う っ ゲホッ 負け ねえ ぜ !
|||まけ||
( リン ) あー っ バット 無理 し ない で !
りん|||ばっと|むり|||
… った く もう ! おん ぼろ ジープ じゃ 追いつ け ねえ や
|||||じーぷ||おいつ|||
Damn it! I can't catch up in this broken-down jeep!
フフ フッ
( ジェニファー ) ハア …
(Jennifer) Haa ...
おい どう し た ん だ 故障 か よ
||||||こしょう||
Hey, what's wrong? Broke down on you?
う っ ! ?
や … やめろ
C- Cut it out!
ハア …
悪い 人 たち じゃ ない みたい だ ね
わるい|じん||||||
You don't look like bad people.
あったり め えさ ちょっと 見せ て みな
||||みせ||
Of course not! Lemme take a look at it.
こう 見え て も 俺 は メカ に 強い ん だ
|みえ|||おれ||||つよい||
I'm really good with machines.
ふ ー ん … 何で え 簡単 だ よ
|-||なんで||かんたん||
Oh, this is simple.
ちょ ん ちょ ん ちょ ん ちょ ん っと
And that... And that! There, now it's okay.
ほら これ で オーケー だ
|||おーけー|
( エンジン 音 )
えんじん|おと
フフン 礼 は 水 と 食い もん 少し で いい や
|れい||すい||くい||すこし|||
You can thank me with just a little food or water.
分かった 私 の 村 へ 来 ( き ) な
わかった|わたくし||むら||らい||
All right. Come to my village with me.
ああ …
( ジョーカー ) フフ フフッ ヒヒヒッ …
ケンシロウ め 現れ た か フフハハハハッ
||あらわれ|||
Kenshiro... So, you've shown up again...
( 団員 A ) 七 つ の 傷 の 男 の 居場所 が 分かった ぞ !
だんいん|a|なな|||きず||おとこ||いばしょ||わかった|
We've found the man with seven scars!
( 団員 B ) よし 奴 を 殺せ !
だんいん|b||やつ||ころせ
( 団員 C ) 他 の 軍団 に 負ける な !
だんいん|c|た||ぐんだん||まける|
Don't let the other land armies beat us!
( 団員 D ) そう だ ー っ 俺 たち の 手 で 奴 を たたき 潰す ん だ ー っ
だんいん|d|||-||おれ|||て||やつ|||つぶす|||-|
That's right! We'll kill him ourselves!
( 団員 E ) 行け ー っ !
だんいん|e|いけ|-|
Let's go!
( 団員 たち ) や ー っ ! ヒャッホーッ !
だんいん|||-||
( バルコム ) 彼ら は 戦う こと のみ を 目的 に 選ば れ 訓練 さ れ た 軍団
|かれら||たたかう||||もくてき||えらば||くんれん||||ぐんだん
The men in that army...
必ずや 七 つ の 傷 の 男 を 倒し て みせ ま しょ う
かならずや|なな|||きず||おとこ||たおし|||||
I'm sure they'll be able to kill the man with seven scars.
( シン ) フフ フッ ケンシロウ お前 の 姿 が 見える
||||おまえ||すがた||みえる
Kenshiro, I can see you.
地獄 の 底 に 這い つくば り あえぐ お前 の 姿 が な
じごく||そこ||はい||||おまえ||すがた||
I can see you now, buried and suffering in the deepest pit of hell!
ハハハハ ハハハッ
( ジェニファー ) ところ で あんた たち 旅 の 途中 だ ろ う ?
|||||たび||とちゅう|||
By the way, you're travelers, right?
どこ へ 行く つもり な ん だい
||いく||||
Where are you headed?
ハーッ …
俺 たち が 行 こ う と し てる の は サザンクロス って いう 町 さ
おれ|||ぎょう|||||||||||まち|
We're headed to a city called Southern Cross.
サザンクロス ?
Southern Cross? You know where it is, Pops?
じい 知って る かい ?
|しって||
( アルナ ) ああ
Yeah. It's where King's palace is.
KING ( キング ) の 宮殿 が ある 所 じゃ な
king|きんぐ||きゅうでん|||しょ||
えっ ?
ど … どこ に ある ん だ よ その キング の 宮殿 って いう の は ?
||||||||きんぐ||きゅうでん||||
Wh- Where is it? Where's King's palace?!
少し 前 ―
すこし|ぜん
A while ago...
サザンクロス の 宮殿 を 建てる の だ と 言って ―
||きゅうでん||たてる||||いって
King's army came around to all the surrounding villages...
キング の 軍団 が 近く の 村 の 若者 たち を 連れ て いった
きんぐ||ぐんだん||ちかく||むら||わかもの|||つれ||
to take their young to help build the palace at Southern Cross.
しかし 帰って き た の は 1 人 も おら ん
|かえって|||||じん|||
But not a single one ever returned.
今 は 昔 と 地名 も 変わって おる 果たして どこ に ある の か …
いま||むかし||ちめい||かわって||はたして|||||
Now all the old names for places have been changed.
何で え …
なんで|
Oh, man...
お っ な … 何 だ ?
|||なん|
What the...?!
う わ ー っ !
||-|
( 村人 たち ) あ あっ !
むらびと|||
( 団員 たち ) ヒャッホーッ !
だんいん||
( ウルフ ) ハハッ 俺 様 の 軍団 が 一番乗り だ !
||おれ|さま||ぐんだん||いちばんのり|
My army made it here first!
( 団員 たち ) ヒャッホーッ ! ヘヘ ヘーイ !
だんいん||||
( 村人 ) な … 何 だ お前 たち は !
むらびと||なん||おまえ||
Wh- Who are you people?!
どけ どけ ー っ !
||-|
Outta our way!
( 団員 ) ハハハハッ キング 様 の 軍団 だ
だんいん||きんぐ|さま||ぐんだん|
知ら ねえ の か !
しら|||
ぶ っ 壊し の ウルフ と は 俺 の こと だ ぜ !
||こわし|||||おれ||||
う わ ー っ !
||-|
う ー っ !
|-|
ウルフ 様 どう やって 奴 を 捜し ます ?
|さま|||やつ||さがし|
Mr. Wolf! How do we find the guy?
フッ こんな ちっちゃな 村 全部 たたき 潰せ !
|||むら|ぜんぶ||つぶせ
We'll just knock this whole two-bit village to the ground!
へい
Yes, sir! Okay, you guys, let's do it!
野郎 ども や っち まえ !
やろう||||
それ ー っ !
|-|
う わ ー っ
||-|
あ あー っ !
ああ … あ あー っ !
ハハ ハハハッ ぶ っ 壊せ
||||こわせ
七 つ の 傷 の 男 が 見つかる まで 壊し 続ける ん だ ー っ !
なな|||きず||おとこ||みつかる||こわし|つづける|||-|
( ケンシロウ ) やめろ
お前 の 捜し て いる 男 は ここ だ
おまえ||さがし|||おとこ|||
The man you're looking for is right here.
( ウルフ ) ヘヘヘッ て め え が 七 つ の 傷 の 男 か
||||||なな|||きず||おとこ|
お前 を 殺す ため に やって き た ぜ 構わ ねえ ぶ っ 潰せ ー っ !
おまえ||ころす|||||||かまわ||||つぶせ|-|
I came here to kill you! All right! Smash him!
は ー っ
|-|
ぶ っ 潰せ ー っ !
||つぶせ|-|
Smash him!
は ー っ !
|-|
あー っ
う う う …
は ー っ うん っ !
|-|||
と あっ !
な … 何 !
|なん
Wh- What?!
は ー っ
|-|
ほ わ っ !
は ー っ !
|-|
あ た ー っ !
||-|
おお …
く ー っ こ … 殺せ ー っ !
|-|||ころせ|-|
お ー っ !
|-|
は ー っ
|-|
( 団員 たち ) や ー っ !
だんいん|||-|
は ー っ
|-|
( 団員 たち ) や ー っ !
だんいん|||-|
と お ー っ !
||-|
あ たっ あ ちょ っ あ たっ
おお …
あー たた た たた た た … あた っ !
コラ どこ へ 行く 戻れ ー っ !
|||いく|もどれ|-|
Hey! Where are you going?! Come back!
奴 ら は もう 死 ん で いる
やつ||||し|||
They are already dead.
う っ げ ー っ
|||-|
Wh- What?!
へ ど ば …
う ぐ べ …
ぬ だ …
え ろ ば …
ぬ べ し …
北斗 千 連 脚 ( ほ く と せ ん れんき ゃ く ) !
ほくと|せん|れん|あし||||||||
チッ … ゴラス
( ゴラス ) はっ
( ジョーカー ) ウルフ は ここ まで だ ろ う
Wolf's reached his limit.
( ゴラス ) フッ 俺 たち サンダー 軍団 が ―
||おれ|||ぐんだん|
奴 の 傷 を 数 倍 に 増やし て やり ます ぜ
やつ||きず||すう|ばい||ふやし||||
者 ども ー っ !
もの||-|
All right, guys!
( 団員 たち ) お ー っ
だんいん|||-|
は ー っ
|-|
ハハハハ ハハハッ
お前 を 黒焦げ に し て やる !
おまえ||くろこげ||||
I'll burn you to a cinder!
( 村人 の 逃げ惑う 声 )
むらびと||にげまどう|こえ
( 村人 A ) キャーッ ( 村人 B ) う わ っ !
むらびと|a||むらびと|b|||
( 村人 C ) だ ー っ ! ( 村人 D ) あー っ !
むらびと|c||-||むらびと|d||
バット リン 急 い で !
ばっと|りん|きゅう||
Bat! Lin! Hurry!
おお っ ハハハハッ 何 だ 何 だ これ は !
|||なん||なん|||
あ あー っ !
ジェニファー さん あっ あー っ !
Jennifer!
キャーッ
( ゴラス ) ウワハハハハッ
キャーッ
バット リン !
ばっと|りん
Bat! Lin!
ハハハッ
お お っ
わ あっ おお っ …
何 か 言い残す こと は ない か ?
なん||いいのこす||||
So, do you have any last words?
あっ 何 を … した ん だ …
|なん||||
Wh- What have you done to me?!
ぐ ぐ ぐ …
な ぶ ぐ …
北斗 残 悔 拳 ( ざん かいけん ) !
ほくと|ざん|くや|けん||
The North Star Fist of Lingering Regret!
ケン !
けん
Ken!
バット と リン が オートバイ の 奴 ら に …
ばっと||りん||おーとばい||やつ||
Those guys on the bikes took Bat and Lin!
大丈夫 か ?
だいじょうぶ|
私 は 大丈夫 よ
わたくし||だいじょうぶ|
Yeah, I'm fine... Hurry up and save them!
早く 2 人 を 助け て 北 の ほう へ 行った わ
はやく|じん||たすけ||きた||||おこなった|
( ハープ の 演奏 )
はーぷ||えんそう
( サキ ) ユリア 様 !
さき||さま
Lady Yuria!
ユリア 様
|さま
Lady Yuria!
七 つ の 傷 の 男 が 近く の 村 に 現れ た と か …
なな|||きず||おとこ||ちかく||むら||あらわれ|||
I heard that the man with seven scars has appeared in a village nearby!
きっと ケンシロウ 様 です
||さま|
It must be Kenshiro!
ユリア 様 なぜ ここ を お 出 に なら ない の です か ?
|さま|||||だ||||||
Lady Yuria, why won't you come out of here?!
何 も 考える こと は ござい ませ ん
なん||かんがえる|||||
さあ ケンシロウ 様 の 所 に 参り ま しょ う
||さま||しょ||まいり|||
Come on! Let's go to Kenshiro! Lady Yuria!
ユリア 様 !
|さま
クソーッ こんな マネ し や が って あと で 覚え て ろ !
||まね|||||||おぼえ||
Damn it, how could you do this to us!
ゲハ ハハッ わめけ わめけ
( 団員 ) ゴラス 様 七 つ の 傷 の 男 が !
だんいん||さま|なな|||きず||おとこ|
よし ここ なら いい だ ろ う
All right! Here will do! Stop!
止まれ ー っ !
とどまれ|-|
よく 来 た な
|らい||
So, you've come.
俺 たち の 軍団 は 全員 元 スピード レーサー だ
おれ|||ぐんだん||ぜんいん|もと|すぴーど||
All of us in this army are former speed racers!
広い 荒野 ほど 戦い やすい マッハ の スピード を よけ き れる か な
ひろい|こうや||たたかい||まっは||すぴーど||||||
Fighting in wide-open country is easy for us!
フフ フフッ やれ っ !
( 団員 たち ) ウッヒャー ! ヒャッホーッ !
だんいん|||
ヒャッホーッ !
ガハハハハッ どう だ ここ が お前 の 死 に 場所 だ !
|||||おまえ||し||ばしょ|
( ケンシロウ ) と う ー っ
|||-|
あ ちょ っ !
腕 が 動か ない … ぎ ゃ あっ !
うで||うごか||||
死ね !
しね
DIE!!!
わ ちゃ っ !
う わ ー っ !
||-|
は ー っ
|-|
お ー わ ちゃ ー っ !
|-|||-|
やった あ !
All right!
何 ?
なん
ハハハハッ
ケンシロウ これ から が 本当 の 戦い だ
||||ほんとう||たたかい|
Kenshiro! Now your true battle begins!
世界 中 を 探し て 見つけ た たった 1 台 の 戦車 だ
せかい|なか||さがし||みつけ|||だい||せんしゃ|
I searched all over the world and found this, the last tank!
北斗 神 拳 ( しんけん ) も 戦車 に は 勝 て まい
ほくと|かみ|けん|||せんしゃ|||か||
Can Hokuto Shinken beat a tank?!
もう 人質 など ケチ な もの は 要ら ん
|ひとじち||||||いら|
I don't need any hostages now! Take 'em!
それ ー っ !
|-|
( バット ) う わ ー っ ! ( リン ) キャーッ !
ばっと|||-||りん|
ハハハハ ハハッ
それ ー っ 突っ込め ー っ !
|-||つっこめ|-|
All right! Forward!
撃 て ー っ !
う||-|
Fire!
ちょ ー っ
|-|
いい か ここ を 動く ん じゃ ない ぞ
||||うごく||||
Don't move from here! Understand?
( バット ) うん
ばっと|
撃 て ー っ !
う||-|
Fire!
ん … 何 ? 構わ ねえ ぶ っ 潰せ ー っ !
|なん|かまわ||||つぶせ|-|
What the...?! Never mind! Destroy him!
は ー っ
|-|
わた っ !
( ゴラス ) えー い チクショー
は ー っ
|-|
あた た たた た た た た …
あー たた た た たた た た …
あた た たた た た た た …
この 野郎 !
|やろう
You son of a...!
あた た たた た た た た …
わ た ー っ !
||-|
う わ ー っ いかん !
||-||
う っ … う わ っ !
( ケンシロウ ) ここ まで だ
You're finished!
停 角 ( てい かく ) と いう 秘 孔 ( ひこう ) を 突 い た
てい|かど|||||ひ|あな|||つ||
I've pressed the hidden power point called Tei-Kaku.
お前 の 体 は もう 自分 の 意思 で は 動 け ない
おまえ||からだ|||じぶん||いし|||どう||
Your body is no longer under your control.
( ゴラス ) う っ 助け て …
|||たすけ|
H- Help me...!
大事 な 鉄 の 棺おけ の 中 で 死ね
だいじ||くろがね||かんおけ||なか||しね
Now die inside of your precious iron coffin.
ああ … あっ やった ぜ !
( リン ) ケーン !
りん|
Ken!
( ハープ の 演奏 )
はーぷ||えんそう
違う !
ちがう
It's different!
ユリア は どこ だ
Where is Yuria...?!
( 警備 兵 ) 待て 待て ダメ だ この 町 から 出 て いく こと は 許さ れ ん
けいび|つわもの|まて|まて|だめ|||まち||だ|||||ゆるさ||
Hold it! Hold it! You can't go! Nobody is allowed out of this city!
あっ ユ … ユリア 様
|||さま
L- Lady Yuria!
( ユリア ) キング 様 から の 命令 です しばらく 避難 する よう に と …
|きんぐ|さま|||めいれい|||ひなん||||
I have orders from Lord King.
その よう な 命令 は 聞い て おり ませ ん
|||めいれい||ききい||||
I haven't heard any orders like that.
たとえ ユリア 様 でも ここ を 通す わけ に は …
||さま||||とおす|||
Even you can't be allowed to pass, Lady Yuria.
そう です か … サキ
|||さき
I see... Saki?
はい
Right.
( 2 人 ) おお っ
じん||
( ユリア ) 馬車 を 出し なさい !
|ばしゃ||だし|
- Let our cart through! - Y- Yes, ma'am!
( 御者 ) は … はい
ぎょしゃ||
( 馬 の いななき )
うま||
( いななき )
ハッ !
ユリア 行く なら 行く が いい
|いく||いく||
だが この 女 の 命 は ない ぞ
||おんな||いのち|||
but I'll kill this girl if you do!
ユリア 様 私 は 構い ませ ん 早く 行って くだ …
|さま|わたくし||かまい|||はやく|おこなって|
あっ あー っ 早く …
|||はやく
さあ ユリア どう する
Well, Yuria? What will you do?
あっ ああ …
ユリア 様 …
|さま
フッ
ケン …
けん
Ken...
フフ フフ フッ
ハハ ハハハッ ハハハハ ハッ
戦い は これ から だ ケンシロウ 待って いろ !
たたかい||||||まって|
俺 の 軍団 が 次々 と お前 を 襲う
おれ||ぐんだん||つぎつぎ||おまえ||おそう
お前 は この サザンクロス の 地 に は ―
おまえ|||||ち||
You will never be able to set...
一 歩 たり と も 足 を 踏み入れる こと は でき ん
ひと|ふ||||あし||ふみいれる||||
ハハハハ ハハハッ
♪ ~
~ ♪
( ナレーション ) ケンシロウ を 抹殺 す べく 荒野 を 疾走 する シン の 大 軍団
なれーしょん|||まっさつ|||こうや||しっそう||||だい|ぐんだん
Shin's great armies fly across the wastelands after Kenshiro!
空 から の 攻撃 に 北斗 神 拳 は いかに 戦う の か ?
から|||こうげき||ほくと|かみ|けん|||たたかう||
Can even Hokuto Shinken fend off their aerial attack?
次回 北斗 の 拳
じかい|ほくと||けん
「 悪党 ども 死 へ の 片道 切符 を 用意 しろ 」
あくとう||し|||かたみち|きっぷ||ようい|
Villains
( ケンシロウ ) お前 は もう 死 ん で いる
|おまえ|||し|||
You're already dead!