Hokuto no Ken ( Fist of the North Star ) Episode 94
( ナレーター ) 運命 を 切り開く 男 が いる
なれーたー|うんめい||きりひらく|おとこ||
One man carves out his own destiny!
天 に 背く 男 が いる
てん||そむく|おとこ||
One man defies the heavens!
それ は 北斗 神 拳 ( ほ く と しんけん ) 2000 年 の 宿命
||ほくと|かみ|けん|||||とし||しゅくめい
見よ 今 その 長き 血 の 歴史 に 終止符 が 打た れる
みよ|いま||ながき|ち||れきし||しゅうしふ||うた|
Behold!
♪ ~
LEGEND OF THE SAVIOR OF THE CENTURY'S END
~ ♪
「 フドウ 絶体絶命 急げ ケン 男 は 友 を 見捨て ない 」
|ぜったいぜつめい|いそげ|けん|おとこ||とも||みすて|
( ザク ) 拳 王 ( けん おう ) 様
|けん|おう|||さま
Ken-Oh-sama, your new clothes are ready.
新しい 甲 冑 ( か っ ちゅう ) が 出来上がり まし た
あたらしい|こう|ちゅう|||||できあがり||
うん
拳 王様 車 が 1 台 助かって おり ます
けん|おうさま|くるま||だい|たすかって||
Ken-Oh-sama, we have a car that wasn't damaged for your use.
どう か それ に お 乗り ください ませ
|||||のり||
( ラオウ ) いら ぬ !
この 拳 王 が 体 を 預ける の は 黒 王 ( こく おう ) 号 のみ
|けん|おう||からだ||あずける|||くろ|おう|||ごう|
I, the King of Fists, will only ride upon Koku-Oh.
案ずる な 戻って くる
あんずる||もどって|
Don't worry, he'll be back... Juza will surely come back to me.
必ず ジュウザ は この 俺 の 前 に な
かならず||||おれ||ぜん||
は は あっ
Yes, sir!
( ラオウ ) ザク よ ケンシロウ は どう し た ?
いまだ 何 の 報告 も あり ませ ん
|なん||ほうこく||||
I still have no information.
ザク お前 が 指揮 を 執れ
|おまえ||しき||とれ
Zaku, take charge...
はっ ?
ケンシロウ の 足 を 止め て み せい
||あし||とどめ|||
Go stop Kenshiro!
は はっ
Yes, sir!
( バット の 鼻歌 )
ばっと||はなうた
( 鼻歌 )
はなうた
( バット ) うん ?
ばっと|
Huh?
うん ?
何 だ ? ありゃ
なん||
What's that?
あ あっ ああ …
け け け … 拳 王 の 大群 !
|||けん|おう||たいぐん
It's Ken-Oh's forces!
う わ あっ ケン !
|||けん
あ … 新手 だ ! 新手 の 拳 王 の 部隊 が こっち へ 来る
|あらて||あらて||けん|おう||ぶたい||||くる
Ken! New troops!
( ケンシロウ ) 何 っ ?
|なん|
What?
( リン ) ケン
りん|けん
- Ken! - Damn you, Ken-Oh.
( フドウ ) 拳 王 め
|けん|おう|
どう し て も 我々 を 止めよ う と 今度 は 数 に 任せ て き た か
||||われわれ||とどめよ|||こんど||すう||まかせ||||
He's trying to overwhelm us completely this time.
( バット ) ケン どう す ん だ よ ?
ばっと|けん|||||
Ken! What do we do!?
( フドウ ) 拳 王 の 狙い は あなた の 足 を 止める こと
|けん|おう||ねらい||||あし||とどめる|
Ken-Oh's intent is to stop you.
ケンシロウ さん ここ は 私 に 任せ て ください
||||わたくし||まかせ||
Kenshiro-san, leave this to me.
あなた は 一刻 も 早く 将 ( しょう ) の 居城 へ
||いっこく||はやく|すすむ|||いじろ|
You must get to the general's castle as soon as possible.
さっ 早く 事 は 一刻 を 争い ます
|はやく|こと||いっこく||あらそい|
Now, hurry! We don't have time.
なぜ だ ?
Why? Why go this far for me to meet this general?
なぜ そう まで し て この 俺 を 将 に 会わ せよ う と する ?
||||||おれ||すすむ||あわ||||
言った はず です
いった||
I've told you already!
我が 南 斗 六 聖 拳 ( なんと ろく せいけん ) 最後 の 将 永遠 の 光 の ため に
わが|みなみ|と|むっ|せい|けん||||さいご||すすむ|えいえん||ひかり|||
あなた に 会え ば あの お方 の 悲しみ に 打ち沈 ん だ お 顔 が ―
||あえ|||おかた||かなしみ||うちしず||||かお|
温かい ほほ笑み に 変わり ま しょ う
あたたかい|ほほえみ||かわり|||
その ため なら ば 我ら 五 車 星 ( ご しゃせい ) の 血 など ―
||||われら|いつ|くるま|ほし||||ち|
In order for it to happen, we, the Five Chariot Stars,
最後 の 1 滴 まで 流れ て 本望
さいご||しずく||ながれ||ほんもう
will gladly shed every drop of our blood!
ぬ う っ !
む お お っ !
う う っ !
ぐ おお !
そして あなた の 宿命 の 旅 も ―
|||しゅくめい||たび|
Your destiny of eternal wandering may come to an end as well!
そこ で 終止符 が 打た れる かも しれ ませ ん
||しゅうしふ||うた|||||
何 ?
なん
What?
俺 の 宿命 の 旅 の 終止符
おれ||しゅくめい||たび||しゅうしふ
My destiny of eternal wandering, will come to an end...?
さっ 早く
|はやく
Now, hurry! Don't worry about Lin and Bat.
リン と バット の こと は 心配 いり ませ ん
りん||ばっと||||しんぱい|||
この 山 の フドウ 命 に 代え て も 必ず 守って みせ ます
|やま|||いのち||かえ|||かならず|まもって||
I, Fudo of the Mountains, will protect them with my life!
ケン !
けん
- Ken! - Ken!
ケン
けん
ケン !
けん
行って
おこなって
Go!
リン
りん
Lin...
私 と バット は 大丈夫
わたくし||ばっと||だいじょうぶ
Bat and I will be fine. Fudo-san is trying so hard,
フドウ さん が こんなに 一生懸命 言って る ん だ から ―
||||いっしょうけんめい|いって||||
きっと 深い 訳 が ある の よ
|ふかい|やく||||
so there must be a good reason for all of this.
お 願い ケン
|ねがい|けん
Please, Ken! Please listen to what Fudo-san is saying!
お 願い フドウ さん の 言う こと を 聞い て あげ て
|ねがい||||いう|||ききい|||
頼む フドウ
たのむ|
( フドウ ) は いっ
ありがとう リン ちゃん
|りん|
Thank you, Lin-chan.
フフ フッ
それにしても ―
あなた の 目 は 我 が 将 の 目 に よく 似 て いる
||め||われ||すすむ||め|||に||
Your eyes look just like the eyes of our general...
ええ ?
Huh?
ああ … フドウ の オッサン 来 や がった ぜ !
||||らい|||
Mister Fudo, they're coming!
( フドウ ) うん
よ ー し !
|-|
Alright!
む ん っ !
この 山 の フドウ 思う存分 働 い て みせる わ
|やま|||おもうぞんぶん|はたら||||
I, Fudo of the Mountains, will get to work!
と あっ !
あ あっ !
( 拳 王 軍兵 たち ) う あっ !
けん|おう|ぐんぴょう|||
さあ 2 人 と も こっち へ 来 なさい
|じん|||||らい|
Come here, you two.
( リン ・ バット ) あ あっ
りん|ばっと||
( バット ) う う っ
ばっと|||
そこ で ゆっくり 見物 し て な
|||けんぶつ|||
Just take it easy and watch from there.
アッハ ここ なら 安全 だ
|||あんぜん|
うん !
( 2 人 ) アハハッ
じん|
う わ あ !
あ あっ ああ !
( フドウ ) うりゃ あ !
う お お っ
クソッ 何て 化け もん だ
|なんて|ばけ||
Damn it, what a monster!
ひるむ な ! 四方 から 攻撃 しろ !
||しほう||こうげき|
Don't falter! Attack him from all sides!
む う っ
ぐ わ あっ !
すげ え ! 強 え な フドウ の オッサン
||つよ|||||
Wow! Mister Fudo is so strong! Get them, squash them!
やれやれ もっと やれ !
危ない わ よ バット
あぶない|||ばっと
- Be careful, Bat! - I'll be fine!
平気 さ ああ !
へいき||
( ジュウザ の 弟 分 たち ) 乾杯 !
||おとうと|ぶん||かんぱい
- Cheers! - Cheers!
( ジュウザ の 弟 分 A ) 兄貴 が 二 度 と 戦闘 服 を 着る こと など ない よう に
||おとうと|ぶん||あにき||ふた|たび||せんとう|ふく||きる|||||
May our big brother never have to wear his battle uniform again!
( ジュウザ の 弟 分 たち ) おう ! ハハハハ
||おとうと|ぶん|||
( ジュウザ の 弟 分 B ) ええ いっ こら ! おとなしく しろ
||おとうと|ぶん||||||
こいつ おとなしく し や がれ !
- Damn it! Calm down! - Let me ride you!
俺 を 乗せろ !
おれ||のせろ
う わ っ ああ !
動く な っ ちゅう に !
うごく||||
Don't move!
う わ っと おわ っ
( ジュウザ ) 止まれ ! 黒 王 号
|とどまれ|くろ|おう|ごう
Down, Koku-Oh!
( 3 人 ) ふう …
じん|
静まれ 黒 王 よ
しずまれ|くろ|おう|
Calm down, Koku-Oh...
何 だった ん だ ? いったい
なん||||
- What just happened? - I don't know...
分から ん
わから|
黒 王 よ
くろ|おう|
Koku-Oh, do you miss Raoh?
ラオウ が 恋しい か ?
||こいしい|
( 馬 の 鳴き声 )
うま||なきごえ
もう すぐ 会わ せ て やろ う
||あわ||||
I'll let you see him soon.
だが その 前 に 行く 所 が ある
||ぜん||いく|しょ||
But there's a place I need to go first.
( リハク の 部下 ) ジュウザ 様 !
||ぶか||さま
Juza-sama!
ジュウザ 様 !
|さま
Juza-sama, I just got word that Kenshiro-sama is
ケンシロウ 様 が 単独 にて 城 に 向かって いる と いう 情報 が
|さま||たんどく||しろ||むかって||||じょうほう|
このまま なら 拳 王 より 一 歩 先 に
||けん|おう||ひと|ふ|さき|
そう か
I see...
ならば 行って ケンシロウ を 城 まで 案内 する が いい
|おこなって|||しろ||あんない|||
Then go and show Kenshiro back to the castle.
もはや 俺 に つい て いる 必要 は ない
|おれ|||||ひつよう||
There's no need to stay with me anymore.
( リハク の 部下 ) はい !
||ぶか|
Yes, sir!
( ジュウザ ) これ で
So... I must shroud myself in my battle uniform again...
もう 一 度 戦闘 服 に 身 を 包ま ね ば なら なく なった か
|ひと|たび|せんとう|ふく||み||つつま||||||
ザク 様
|さま
Zaku-sama, most of our troops have been wiped out.
我が 部隊 は ほとんど 全滅
わが|ぶたい|||ぜんめつ
拳 王様 に は どの よう に 報告 いたし ま しょ う か ?
けん|おうさま||||||ほうこく|||||
How should I report this to Ken-Oh-sama?
バカ 野郎 ! 報告 など できる か
ばか|やろう|ほうこく|||
Idiot! We can't report a word of it.
クソッ 山 の フドウ め
|やま|||
( ヒルカ ) フッフ フフ
( ザク ) うん ?
( ヒルカ ) 私 の 出番 の よう です な
|わたくし||でばん||||
Sounds like it's my turn!
おお ヒルカ で は ない か
( ヒルカ ) 私 に いい 考え が あり ます お 任せ を
|わたくし|||かんがえ|||||まかせ|
I have a good idea. Leave it to me.
いい 考え ?
|かんがえ
Good idea?
フドウ の 弱点 は 情け
||じゃくてん||なさけ
Fudo's weakness is sympathy.
やつ は 親 に 捨て られ た 子供 たち を 養って いる そう です
||おや||すて|||こども|||やしなって|||
It seems that he's been taking care of some orphans.
フフ フッ
なるほど
I get it...
フフ フッ
( フドウ の いびき )
( 子供 たち ) う わ あ !
こども||||
う が っ ああ …
ああ ?
ああ … ご み ん よ
みんな 大丈夫 か ?
|だいじょうぶ|
- What? - Again?
( 子供 たち ) う うん ? うん …
こども||||
( フドウ ) あー あ ご み ん よ
( 子供 たち の 笑い声 )
こども|||わらいごえ
ワハハッ これ で 5 度 目 だ
|||たび|め|
アハハ ハハ
あ あっ
どう だ 面白い か ?
||おもしろい|
How is it? Having fun?
うん
面白い
おもしろい
もっと 走って ねえ 走って よ
|はしって||はしって|
Can you run, father Fudo? Run some more!
フドウ の 父さん もっと 走って よ
||とうさん||はしって|
うん よ ー し !
||-|
Alright!
( 子供 たち の 歓声 )
こども|||かんせい
( タンジ ) さあ みんな
Hey, everyone. Father Fudo will be back soon.
フドウ の 父さん が もう すぐ 帰って くる ぞ
||とうさん||||かえって||
キレイ に 掃除 し て 父さん を ビックリ さ せ て やろ う
||そうじ|||とうさん||びっくり|||||
Let's clean this place up and surprise him!
( 子供 たち ) お ー !
こども|||-
- Yeah! - Yeah!
それ ー !
|-
ふ っ ふ っ ふ ああ …
こう 何も ない と 眠たく て 眠たく て …
|なにも|||ねむたく||ねむたく|
ひ いっ
( ヒルカ ) 泰山 妖 拳 ( たいざん ようけん ) 蛇 咬 帯 ( じゃ こう たい )
|たいざん|よう|けん|||へび|こう|おび|||
Taishan Bewitching Fist Snakebite Sash!
異常 なし
いじょう|
- All clear! - All clear!
異常 なし
いじょう|
( 2 人 ) おお ?
じん|
ひ ゃ あ !
( ヒルカ ) 異常 あり
|いじょう|
Not clear!
ウハハハ !
( ジロ ) アハハッ
( 子供 たち ) ハハハッ
こども||
( カン ) タンジ 兄ちゃん 笑って ない で 助け て よ
かん||にいちゃん|わらって|||たすけ||
Brother Tanji, stop laughing and help me!
だって ベッド に つかえ て 出 られ ない なんて
|べっど||||だ|||
But you're stuck underneath the bed...
ん もう !
Geez...
ごめん ごめん 今 助け て やる から
||いま|たすけ|||
ほら よい しょ よい しょ
Here we go, here we go.
( ドア が 開く 音 ) ( 子供 たち ) ああ ?
どあ||あく|おと|こども||
フッ フフ フフ
お前 たち か
おまえ||
So you brats are the ones that Fudo takes care of...
フドウ が 養って いる と いう ガキ ども は
||やしなって||||がき||
( 子供 たち ) ああ ああ …
こども|||
俺 と 一緒に 来 て もら お う か
おれ||いっしょに|らい|||||
You will all come with me, won't you?
( 子供 たち ) う わ あっ 助け て !
こども|||||たすけ|
う わ あ 離せ 離し て よ !
|||はなせ|はなし||
う う う っ ああ …
ハア ハア
さあ 急 い で ケンシロウ さん に 追いつ こ う
|きゅう||||||おいつ||
Let's hurry and catch up to Kenshiro-san.
いい って ば よ
自分 の 足 で 歩 ける から 言って ん だ ろ う が オッサン
じぶん||あし||ふ|||いって||||||
俺 は こう やって 歩く の が 好き な ん だ から 勝 手 に さ せ て くれ
おれ||||あるく|||すき|||||か|て|||||
I like walking like this, so let me have my way!
( リン ) フフ フッ ( バット ) フンッ
りん|||ばっと|
( フドウ ) アハハ ハッ
はっ
うん ?
フドウ さん どう し た の ?
- Fudo-san, what's the matter? - Did you step on something?
何 か 踏んづけ た の か ?
なん||ふんづけ|||
ああ …
あっ
( フドウ ) 隠れ て いる の は 分かって いる 出 て こい !
|かくれ|||||わかって||だ||
( ヒルカ ) ハハハッ 山 の フドウ さん
||やま|||
あんた は 捨て られ た 子供 たち を 養って いる そう だ な
||すて|||こども|||やしなって||||
I know you've been taking care of orphans.
ガキ ども の 命 が 惜しかったら 一刻 も 早く 流 砂 地 まで 来る こった
がき|||いのち||おしかったら|いっこく||はやく|りゅう|すな|ち||くる|
アハハ ハッ
何 っ ?
なん|
What!?
はっ !
タンジ !
Tanji! Jiro!
ジロ !
( ヒルカ ) で は 流 砂 地 で お 待ち いたし て おり ます
|||りゅう|すな|ち|||まち||||
Well then, I'll be waiting at the quicksand pit.
アハハ ハッ
( リン ) フドウ さん どう いう こと ?
りん|||||
- Fudo-san, what's going on? - What's the quicksand pit?
( バット ) 流 砂 地 って 何 だ よ ?
ばっと|りゅう|すな|ち||なん||
ああ …
はっ
流 砂 地 !
りゅう|すな|ち
( カン ) ハア ハア
かん||
あっ う う っ
う う …
は … 早く 誰 か に 知らせ ない と
|はやく|だれ|||しらせ||
I have to hurry and tell someone...
ハア ハア ハア
あ あっ
う う っ
( 車 の エンジン 音 )
くるま||えんじん|おと
あ あっ
( 拳 王 軍兵 たち ) ウヘヘヘヘヘ
けん|おう|ぐんぴょう||
オラオラ どう し た ? ボウズ
Hey, hey! What's up, kid!?
早く 逃げ ない と 捕まっちゃ う ぞ
はやく|にげ|||つかまっちゃ||
You better run before we catch you!
あっ あ あっ
ヒ へ へ ッ そら 走れ !
|||||はしれ
あ あっ !
( 拳 王 軍兵 たち ) ウハハハッ
けん|おう|ぐんぴょう||
( カン ) タンジ 兄ちゃん ジロ
かん||にいちゃん|
Brother Tanji...
僕 は もう …
ぼく||
だけど 僕 が 知らせ なきゃ 誰 が …
|ぼく||しらせ||だれ|
But if I don't tell someone, who will?
う ぐ っ
おお ? 起き上がった な 偉い 偉い
|おきあがった||えらい|えらい
ハハッ ほれ い !
ぬ お っ … ああ
な … 何 だ ? て め え は
|なん|||||
な っ !
クソ この 野郎 俺 たち に 盾突く 気 か ?
くそ||やろう|おれ|||たてつく|き|
Damn you! You dare defy us!?
ふん っ
おわ っ う っ
う あ ああ !
あ た ー !
||-
え ぎ い !
ぬ ああ …
( 拳 王 軍兵 たち ) う おお …
けん|おう|ぐんぴょう|||
我々 は 拳 王 先遣 隊 なる ぞ !
われわれ||けん|おう|せんけん|たい||
We are Ken-Oh's vanguard forces!
我々 に 逆らえ ば 拳 王様 に 逆らう こと に なる ん だ ぞ
われわれ||さからえ||けん|おうさま||さからう||||||
If you defy us, you are defying Ken-Oh-sama!
わ … 我々 は 拳 王様 の …
|われわれ||けん|おうさま|
We are Ken-Oh-sama's...
な … 何 を する 気 か ? お いっ
|なん|||き|||
What're you doing!?
( ケンシロウ ) う うん !
ふ が っ !
すごい
息 が … 苦しい
いき||くるしい
ぐ あ あっ た た … 助け て くれ 助け て くれ !
|||||たすけ|||たすけ||
Spare me! Spare me!
も … もう 真面目 に なり ます
||まじめ|||
I'll be good now! I won't ever do anything bad again!
悪い こと など 何一つ いたし ませ ん から
わるい|||なにひとつ||||
ねえ アハハ ハハ ねえ きこ … 聞こえ て ます か ?
|||||きこえ|||
少し 遅かった な この 足 を 離し たら お前 は 死ぬ
すこし|おそかった|||あし||はなし||おまえ||しぬ
It's a little too late. If I let my foot up, you will die.
えっ そ … そんな 冗談 でしょ ?
|||じょうだん|
お … 俺 独身 の まま 死ぬ なんて
|おれ|どくしん|||しぬ|
I don't want to die alone...
イヤ だ !
いや|
大丈夫 か ?
だいじょうぶ|
- Are you alright? - Please... help...
お … お 願い 助け て
||ねがい|たすけ|
お 兄ちゃん たち が ―
|にいちゃん||
My brothers and sisters... Ken-Oh took them.
拳 王 の 奴 ら に …
けん|おう||やつ||
拳 王
けん|おう
Ken-Oh?
( フドウ の 荒い 息 )
||あらい|いき
( フドウ ) はっ
ここ が 底なし の 流 砂 地 だ
||そこなし||りゅう|すな|ち|
This is the bottomless quicksand pit.
( ヒルカ ) 来 た か フドウ
|らい|||
お お っ
ヒルカ
ヒッヒヒヒ
( ジロ ・ タンジ ) フドウ の 父さん
||||とうさん
- Father Fudo! - Father Fudo!
タンジ ジロ !
Tanji! Jiro!
( ヒルカ ) フドウ よ
Fudo!
この 底 なし の 流 砂 の 恐怖 は お前 も よく 知って いよ う
|そこ|||りゅう|すな||きょうふ||おまえ|||しって||
I'm sure you know the terror of this bottomless quicksand.
まさか … バ … バカ な こと は やめろ !
||ばか||||
You can't mean... Don't do anything stupid!
フッフ フフ やめる わけ なか ろ う
ヒルカ
Hilka! Tanji and Jiro are both from your own clan!
その タンジ と ジロ は ―
お前 と 同じ 一族 の 子供 たち な ん だ ぞ
おまえ||おなじ|いちぞく||こども|||||
何 ?
なん
What!?
( ジロ ・ タンジ ) 父さん 助け て !
||とうさん|たすけ|
フンッ それ が どう し た ?
何 ?
なん
What!?
( ヒルカ ) この 時代 に 血 の つながり など 何 の 意味 も ない わ !
||じだい||ち||||なん||いみ|||
In this era, blood relations have no meaning!
やれ
Do it!
おら あ !
お あ あっ !
( タンジ ・ ジロ ) う わ あ !
あ あっ !
な … 何て こと し や がる
|なんて||||
How could you do that!?
( タンジ ) う あ あっ 助け て ! ( ジロ ) 父さん !
||||たすけ|||とうさん
う う …
フッフ フフ
さあ どう 出る ? フドウ
||でる|
What will you do, Fudo?
怖い よ !
こわい|
- Dad! - I'm scared!
ダ … ダメ だ 助かり っこ ねえ
|だめ||たすかり||
It's no use. We can't save them!
助け て !
たすけ|
- Dad! - Help me!
う う う …
う ああ !
( リン ) フドウ さん !
りん||
Fudo-san!
( フドウ ) う おお !
タンジ !
ジロ !
やはり そう 動 い た か フドウ
||どう||||
その 甘 さ が 貴 様 の 最大 の 欠点 よ
|あま|||とうと|さま||さいだい||けってん|
いかに 貴 様 が 一騎当千 の 力 を 持って いよ う と も ―
|とうと|さま||いっきとうせん||ちから||もって||||
その 情け に よって すべて の 力 を 失う
|なさけ|||||ちから||うしなう
your compassion makes it meaningless!
しっかり つかま れ 父さん は ここ に いる ぞ
|||とうさん|||||
Hold on tight! Your father is right here.
お前 たち を 見捨て は せ ん
おまえ|||みすて|||
I won't abandon you boys! You kids are the future!
未来 ある お前 たち を !
みらい||おまえ||
( フドウ ) すま ぬ 将 よ 俺 は もはや ここ まで
|||すすむ||おれ||||
I'm sorry, general. This is it for me.
しかし 誰 か が この 子 ら に 愛 を 信じ させ て やら なけ れ ば
|だれ||||こ|||あい||しんじ|さ せ|||||
But someone must teach these kids how to believe in love!
もう 大丈夫 だ
|だいじょうぶ|
Everything is fine now.
♪ ~
When the general of the South Star awaits Kenshiro,
~ ♪
( ナレーター ) 南 斗 の 将 が ケンシロウ を 待ち望む 時
なれーたー|みなみ|と||すすむ||||まちのぞむ|じ
フドウ に 最後 の 時 が 迫る
||さいご||じ||せまる
次回 北斗 の 拳
じかい|ほくと||けん
Copyrights
「 非情 の 砂 地獄 」
ひじょう||すな|じごく
Film ©1984 TOEI ANIMATION © BURONSON & TETSUO HARA/NSP
「 死 する フドウ に 救い の 手 は 届く の か 」
し||||すくい||て||とどく||
( ケンシロウ ) 北斗 の 掟 ( おきて ) は 俺 が 守る
|ほくと||おきて|||おれ||まもる