5. 茶話 - 男 の お産 - 薄田 泣 菫
さわ|おとこ||おさん|うすだ|なき|すみれ
tea talk|||childbirth|Hosoda|cried|violet
5. charla sobre el té - parto masculino
5. 차 이야기 - 남자의 출산 - 박달나무 울음소리
むかし 大森 元 孝 と いふ 医者 が あつ た 。
|おおもり|もと|こう|||いしゃ|||
|Ohmori||noble||called|||there|
すべて 医者 と いふ もの は 、 診断 が 拙 から う が 、 学問 が 無 からう が 、 唯 病 家 へ 往 つて 落つき 済まして 居 さ へ すれば それ で 良い 評判 を 取る 事 も 出来る もの な のだ が 、 不 仕合 せ に も この 元 孝 は 性 来 ひどい 慌て者 だ つた 。
|いしゃ|||||しんだん||せつ||||がくもん||む|||ただ|びょう|いえ||おう||おちつき|すまして|い||||||よい|ひょうばん||とる|こと||できる|||||ふ|しあい|||||もと|こう||せい|らい||あわて しゃ||
all|||called|||diagnosis||clumsy||||scholarship||not|skillful||only|sickness|||to|by|diagnosing|finished||||||||good reputation||gain|||||||||unfortunate|||||original|filial piety||||terrible|nervous person||also
All doctors, whether their diagnosis is poor or their knowledge lacking, can gain a good reputation by simply going to the sick and seeing them, but unfortunately, this Motokō was inherently a terrible fluster.
모든 의사라는 것은 진단이 서툴러도, 학문이 없어도, 단지 병든 집에 가서 병을 고치고 나면 그것으로 좋은 평판을 얻을 수 있는 것인데, 원효는 불행히도 성질이 급한 사람이었다.
ある 時 、 松平 大学 頭 の 徒士 が 病気 に 罹 つて 招 び に 来た 。
|じ|まつだいら|だいがく|あたま||とさむらい||びょうき||り||まね|||きた
||Matsudaira|university|||retainer||||contracted||summon|by||
One time, a retainer of Matsudaira University Head fell ill and summoned him.
元 孝 は 二つ返事 で 飛んで 往 つた 。
もと|こう||ふたつへんじ||とんで|おう|
|filial piety||quick reply|||went|returned
Motokō immediately flew over with an affirmative response.
そして 仔細 らしい 顔つき で 、 病人 の 腹 を 診て ゐた が 、 一 寸 小 首 を 傾げて 、
|しさい||かおつき||びょうにん||はら||みて|||ひと|すん|しょう|くび||かしげて
|carefully||facial expression||||belly||examining|sitting|||||||tilting
Then, with a detailed expression, he was examining the patient's abdomen, tilting his head slightly.
「 お 産後 で ございます か 。」
|さんご|||
|after childbirth|||
"Is it postpartum?"
と 医者 らしい 叮嚀 な 言葉 で 訊 いた 。
|いしゃ||ていねい||ことば||じん|
|||cautious|||||
He asked in a polite manner, like a doctor.
徒士 は 変な 顔 を した が 、 まさか 医者 が 自分 を 産 婦 と 取 違 へ も すまい 、 これ は 屹度 自分 の 聞 違 へ に 相違 な から う と 思 つた ので 、「 さ う です 」 と 言 つて 軽く 頷いて みせた 。
とさむらい||へんな|かお|||||いしゃ||じぶん||さん|ふ||と|ちが||||||きつど|じぶん||き|ちが|||そうい|||||おも|||||||げん||かるく|うなずいて|
fool|||||||||||||midwife||||||would not|||firmly|||||||difference||||||so|||||||so|lightly|nodded lightly|showed
The apprentice made a strange face, but surely the doctor wouldn't mistake him for a midwife. He thought that this must be due to his own misunderstanding, so he said, "That's right," and gave a slight nod.
徒士 は どんな 医者 でも が 、 病人 が 自分 の 診断 通り に 返事 を して 呉 れる の を 喜ぶ もの だ と いふ 事 を よく 知 つて ゐた 。
とさむらい|||いしゃ|||びょうにん||じぶん||しんだん|とおり||へんじ|||くれ||||よろこぶ|||||こと|||ち||
assistant||||||||||diagnosis||||||to give||||||||to say||||||was
The apprentice knew well that all doctors are pleased when a patient responds according to their diagnosis.
医者 は じ つと 脈 を 押 へ たま ゝ 、
いしゃ||||みゃく||お|||
|||quietly|pulse||pressed||temporarily|while
The doctor continued to press the pulse carefully,
「 お産 は いつ 頃 で ございました 。」
おさん|||ころ||
childbirth|||around||
When was the childbirth?
"출산은 언제쯤 하셨나요?"
と 訊 いた 。
|じん|
|to inquire|
I asked.
病人 は 困 つた らしく 頭 を 掻いた が 、 とう と 泣出し さ うな 顔 を した 。
びょうにん||こま|||あたま||かいた||||なきだし|||かお||
||troubled||seemed|||scratched||suddenly||started crying||about to|||
The patient seemed troubled, scratched his head, and looked as if he was about to cry.
병자는 괴로워하며 머리를 긁적거렸지만, 이내 울음을 터뜨릴 것 같은 표정을 지었다.
「 先生 、 何 う か 御 戯談 を 仰 し やら ないで 下さい 。
せんせい|なん|||ご|ぎだん||あお||||ください
||||honorable|idle talk||to say||quotation particle||
Doctor, please don't jest with me.
"선생님, 무슨 헛소리를 하지 말아 주십시오 .
私 は 疝気 を 病んで る ん です から 。」
わたくし||せんき||やんで||||
||hernia||suffering from||||
I am suffering from colic.
나는 산통을 앓고 있기 때문이지요."
その 瞬間 医者 は 相手 の 顔 を 見て 、 鰕 の や うに 赧 く な つた 。
|しゅんかん|いしゃ||あいて||かお||みて|えび|||||||
|||||||||shrimp|||sea urchin|blushing|||turned
At that moment, the doctor looked at the other's face and turned red like a shrimp.
그 순간 의사는 상대방의 얼굴을 보고는 당황한 기색이 역력했다.
「 いや 、 飛んだ 粗忽 を 申しました 。
|とんだ|そこつ||もうしました
||careless||said
I am sorry for my thoughtless remark.
"아니요, 날아가 버렸습니다 .
実は 先刻 御 婦人 の 病気 を 診て 、 つい それ が 頭 に 残 つて ゐた もの です から 。」
じつは|せんこく|ご|ふじん||びょうき||みて||||あたま||ざん|||||
|a moment ago|honorable|lady||||examined|||||||by the way||||
The truth is, I had been thinking about your wife's illness after examining her earlier.
사실 얼마 전 부인의 병을 진찰하고 나서 그 일이 계속 머릿속에 남아 있었기 때문입니다."
かう 言 つて 、 二 度 三 度 お辞儀 を した 。
|げん||ふた|たび|みっ|たび|おじぎ||
to buy||quotation particle|||||bow||
Saying this, he bowed two or three times.
頭 に は 何も 残 つて ゐない と 見えて 、 軽 さ う に 動いた 。
あたま|||なにも|ざん||ゐ ない||みえて|けい||||うごいた
||||remains|it seems|left|||light||||
It seemed that there was nothing left in his head, and he moved lightly.
머리에는 아무것도 남아있지 않은 듯 가볍게 움직였다.
また 一人 下総 に 宗 仙 と いふ 医者 が あつ た 。
|ひとり|しもうさ||はじめ|せん|||いしゃ|||
||Shimosa||surname|sage|quotation particle|called|doctor|||
There was a doctor named Munsen in Shimousa.
その頃 の 暦 学者 と して 聞えた 伊能 忠敬 の 娘 が 病気 した 時 、 聘 ばれて 毎日 の や うに 病室 に 入 つて 往 つた 。
そのころ||こよみ|がくしゃ|||きこえた|いのう|ちゅうけい||むすめ||びょうき||じ|へい||まいにち||||びょうしつ||はい||おう|
that time||calendar||||known|Ino|Chūkei|||||||summoned|||||like|sick room|||by|went|visited
When Inō Chūtake, who was known as a calendar scholar at that time, fell ill, he was invited and went to the hospital almost every day.
或日 の 午 過ぎ 、 例の や う に 慌てて 入 つて 来た 。
あるにち||うま|すぎ|れいの||||あわてて|はい||きた
some||noon||usual||||in a hurry||by|
One day after noon, I hurriedly came in as usual.
心安 立 に 碌々 挨拶 も し ないで 、 膝 を 進めた と 思 ふと 、 其処 に 居 合 は せた 娘 の 伯父 の 手 を 取つ た 。
こころやす|た||ろくろく|あいさつ||||ひざ||すすめた||おも||そこ||い|ごう|||むすめ||おじ||て||とりつ|
at ease|||briskly|greeting||||knee||moved|||suddenly|there||was||||||uncle||||took|
Without properly greeting, I moved my knees forward, and before I knew it, I had taken the hand of the girl’s uncle who was sitting there.
伯父 は 密 源 とい つて 頭 を 円 め た 僧侶 で あつ た 。
おじ||みつ|げん|||あたま||えん|||そうりょ|||
uncle||secret|secret|quotation particle|by||||rounded||monk||was|
The uncle was a monk with a round head known as Misen.
삼촌은 밀원(密源)이라 불리며 머리를 감싼 승려였다.
「 成 程 、 昨日 より は ずつ と 快く な つた 。
しげ|ほど|きのう|||||こころよく||
|||||each||willingly||
“Narutome, you have become much better compared to yesterday.”
"어제보다 조금 더 쾌적해 졌어요.
もう 案じる 程 の 事 は ない 。」
|あんじる|ほど||こと||
|worry about|||||
There is no need to worry any longer.
더 이상 걱정할 일은 없다"고 말했다.
医者 が 安心 した や うに 言 ふ ので 、 密 源 は その 手 を 相手 の 鼻先 に 衝 きつけた 。
いしゃ||あんしん||||げん|||みつ|げん|||て||あいて||はなさき||しょう|
|||||as if||||close||||||||nose|locative particle|thrust|pushed
The doctor spoke reassuringly, so the secret source jabbed its hand at the opponent's nose.
의사가 안심한 듯이 말하자 밀원은 그 손을 상대방의 코끝에 대고 부딪쳤다.
「 宗 仙 さん 、 これ は 拙僧 の 腕 で ござ り ま する ぞ 。」
はじめ|せん||||せつそう||うで||||||
|||||I||arm||is||at||
This is, I assure you, my own arm, Mr. Soen.
"종선 씨, 이건 제 스님의 솜씨입니다."
「 や 、 これ は どうも 、 飛んだ 粗忽 を ……」
||||とんだ|そこつ|
|||||carelessness|
"Ah, well, this is really quite a blunder..."
"야 , 이건 안녕 , 날아간 조잡을 ......"
と 言 つて 、 宗 仙 は 知ら ぬ 世界 へ でも 来た や うに 、 泳ぐ や う な 手 附 で 真実の 病人 を 捜し に か ゝ つた と いふ 事 だ 。
|げん||はじめ|せん||しら||せかい|||きた|||およぐ||||て|ふ||しんじつの|びょうにん||さがし|||||||こと|
||quotation particle||||||||||||to swim|||||attached|at|true|||searching for||||to convey||if||
That is to say, it seems that Sōsen has come to a world unknown, and it is said that he dived in with the intent of searching for true patients.
그래서 종선은 미지의 세계에 온 듯이, 수영을 하듯 손을 잡고 진실의 병자를 찾으러 갔다고 한다.
して みる と 、 今 の 医者 が 病人 の 手 を 間違 はず に 握る と いふ 事 でも 、 非常 の 進歩 である 。
|||いま||いしゃ||びょうにん||て||まちが|||にぎる|||こと||ひじょう||しんぽ|
|||||||||||without error|should not||grasping||quotation particle|||greatly||great progress|
If that is the case, then the fact that doctors today can grasp the hands of patients without making mistakes is a remarkable advancement.
지금 의사가 병자의 손을 잡아주는 것만으로도 엄청난 진전이 아닐 수 없다.
よしんば 男 の 手 に 、 産後 の 脈 が 搏 たう と 、 それ は ほんの 些細 な 事 で ……。
|おとこ||て||さんご||みゃく||はく||||||ささい||こと|
even if|||||after childbirth||pulse||beat|might beat||||just|trivial|||
|||||||||||||||些細|||
Even if a man's hand pules after childbirth, that is just a trivial matter...
산후에 맥박이 뛰는 것은 아주 사소한 일로, 남자의 손에서 .......