かさ 地蔵 - かさ じぞう (日本 語 版 )アニメ 日本 の 昔 ば なし /日本 語 学習 /THE CHILD GODS (JAPANESE)
|じぞう|||にっぽん|ご|はん|あにめ|にっぽん||むかし|||にっぽん|ご|がくしゅう|the|child|gods|japanese
umbrella|Jizo|umbrella|Jizo|Japan|language|version|animation|Japan|possessive particle|old times||none||language|learning||||
Kasa Jizo - Kasa Jizo (Japanese Version) Animation Japanese Folk Tales / Japanese Language Learning / THE CHILD GODS (JAPANESE)
Kasa Jizo - Kasa Jizo (version japonaise) Anime Nihon no Mukashi Banashi / Étude de la langue japonaise / LES ENFANTS DIEUX (JAPONAIS)
きょう は 、 おおみそか 。
today|(topic marker)|New Year's Eve
It was New Year's Eve.
오늘은 섣달 그믐날
Był Sylwester.
Сьогодні - Оомісока, переддень нового року.
今天是除夕夜。
今天是除夕夜。
この いえ に は 、 まずしい お じいさん と おばあ さん が すんで い ました 。
this|house|locative particle|topic marker|poor|honorific|old man|quotation particle|grandmother|grandmother|(subject marker)|lived|lived|lived
There were bad old men and old women living in this area.
Il y avait de mauvais vieillards et des vieilles femmes vivant dans cette région.
이 집에는 가난한 할아버지와 할머니가 살고 있었습니다
В цій хатині жили собі дуже бідні дідусь та бабуся.
这所房子里住着一位贫穷的老人和一位贫穷的老妇。
這棟房子裡住著一位貧窮的老人和一位貧窮的老婦人。
あす は 、 お 正月 だ と いう のに 、
|||しょうがつ||||
tomorrow|topic marker|honorable|New Year's|is||to say|even though
Tomorrow is New Year, but
다음 날은 정월(설날)인데,
Зранку вже наступить Новий Рік,
虽然明天就是元旦,
雖然明天就是元旦,
いえ に は 、 お もち を つく ため の お こめ すら あり ませ ん でした 。
No, I didn't even have the money to make mochi.
집에는 떡을 만들 쌀 조차 없었습니다
Następnego dnia miał być Nowy Rok, a oni nie mieli już ryżu na placki ryżowe.
але в хатинці немає рисового борошна, з якого можна зробити мочі - рисові кульки.
其实我连做米的钱都没有。
其實我連做米的錢都沒有。
家裡甚至連做年糕的米都沒有。
この まま で は お 正月 が むかえ られ ませ ん ねぇ ・・・。
|||||しょうがつ||||||
this|this way|||not|New Year|(subject marker)|will not be welcomed|cannot be迎えられません|will not|well|hey
Without rice we won't be greeting the New Year properly.
이대로는 정월을 맞이할 수가 없네요....
Так ми не зможемо зустріти Новий Рік...
再这样下去,我们就过不了年了……
再這樣下去,我們就過不了年了…
這樣下去可不能迎接新年了呢...。
これ を うって 、 お かね に かえ ましょう ・・・。
this|(object marker)|sell|let's|money|locative particle|return|let's return
Let's give it back to the money.......
이걸 팔아서 돈으로 바꿉시다....
我们把这个拿去还钱吧……
我們把這個拿去還錢吧...
不如把這個賣了換錢吧...。
しかた ねぇ べ か ・・・・。
no way|hey|right|question marker
We've got no choice.
할 수 없는건가....
- Nie mamy wyboru.
不可能...
沒辦法呢・・。
お じいさん は 、 ふるぎ を 町 へ うり に いく こと に なり ました 。
|||||まち||||||||
honorific prefix|grandfather||old clothes|(object marker)|town|to|to sell||||||
The grandfather decided to go to the town to get the hiki.
할아버지는 헌 옷을 마을에 팔러 가기로 했습니다
Дідусь взяв старі кімоно і пішов до міста, продати їх.
老人決定帶古木去鎮上。
老人決定去城鎮賣東西。
じゃ 、 いって くる よ
Okay, I'll be back later.
그럼, 다녀올게
Що ж, я пішов.
嗯,我会来的。
那我就走了喔。
お じいさん 、 気 を つけて ね ! いって らっしゃい !
||き|||||
Now, now, You take care now!
할아범, 조심하세요! 다녀오세요!
- W porządku idę!
Дідусь, будь обережним.
爺爺你小心點!小心 !
老人,小心啊!一路平安!
お じいさん は 、 町 へ むけ 、 しゅっぱつ し ました 。
|||まち|||||
할아버지는 마을을 향해 출발했습니다
Дідусь рушив у місто.
村 は ずれ まで 、 たどりついた お じいさん ・・・。
むら||||||
An old man who made it to the outskirts of the village...
そこ に は 、 この 村 を 見まもって いる 七 人 の お じぞう さま が い ました 。
||||むら||みまもって||なな|じん|||||||
그곳에는 마을 변두리를 지켜보는 7명의 지장보살이 있었습니다
この ゆきの 中 ・・・ かわいそうに ・・・。
||なか|
Out here in the snow? The poor things.
이런 눈 속에서.... 불쌍하게....
- Całe są w śniegu. Biedacy.
さぞかし 、 さむかった でしょう ・・・。
분명, 추웠을거야....
- Musi wam być zimno.
Впевнений, вам було холодно
おそなえ する もの が なにも なくて もうしわけ あり ませ ん 。
바칠 만한 게 없어서 죄송합니다
- Ale muszę was przeprosić bo nie mam wam nic do zaoferowania oprócz moich skromnych przeprosin.
お じいさん は 、 そう いって 、 おじぎ を する と 、
할아버지는 그렇게 말하고, 인사를 한 뒤
Staruszek oczyścił je ze śniegu i ukłonił się.
ゆきの 中 を また すすんで いき ました 。
|なか|||||
눈 속을 다시 나아가기 시작했습니다
Дідусь вибачився перед оджізоу та знову продовжив свій шлях.
そして 、 とうとう 、 町 に たどりつき ました 。
||まち|||
그리고 드디어, 마을에 다다랐습니다
І нарешті, дійшов до міста.
さ ぁ 、 さ ぁ 、 きもの は 、 いかがです か 〜?
자, 자, 기모노 어떠세요~?
- Ubrania na sprzedaż!
Підходьте, підходьте! Кому кімоно? Купуйте кімоно!
いかがです か ぁ ?
어떠세요?
Кому кімоно?...
ふるい もの です が 、 じょうぶで 、 あたたかい で すよ 〜〜!
Come, feel this fabric! That's quality! Quality! How about it., how about it?
낡은 거지만, 튼튼하고 따듯하답니다~!
Речі старі, але такі теплі!
さ ぁ 、 さ ぁ 、 手 に とって 見て ください !
||||て|||みて|
Come on, come on, pick it up and take a look!
자, 자, 만져보세요!
Підходьте, подивіться, які кімоно!
しかし 、 おおみそか の いそがしい 中 、
||||なか
However, everyone was busy on New Year's eve,
하지만, 섣달 그믐날의 바쁨 속,
Jednak wszyscy byli zbyt zajęci ostatniego dnia w roku.
Але, в передвечір Нового року всі були зайняті іншими справами, ніхто не звертав уваги на заклики дідуся.
お じいさん の こえ に ふりむいて くれる 人 は いま せ ん ・・。
|||||||じん||||
and no one paid any attention to the old man's cries.
할아버지의 목소리에 뒤돌아 봐주는 사람은 없었습니다
そして 、 あっ と いう ま に 日 が くれ ました が 、
||||||ひ||||
The day went by in the blink of an eye,
그리고 '앗'할 사이에 해가 졌고
ふるぎ は 一 ちゃく も うれ ませ ん でした
||ひと||||||
헌 옷은 한 벌도 팔리지 않았습니다
але дідусь не продав й одного кімоно.
お こめ が かえん かった なぁ ・・・。
I can't believe I got a hot pot of rice....
쌀은 못샀네....
Ох, не зможу купити борошна...
おばあ さん 、 がっかり する だろう なぁ ・・・・。
Your grandmother will be disappointed. ・・・・
할멈, 실망하겠지....
- Żona będzie bardzo rozczarowana.
Бабуся мабуть розчарується...
なぁ 、 あんた ・・・・。
Hey, you there!
어... 당신....
- Hej, ty tam!
Гей, чоловіче
そこ に かさ うり が こえ を かけて き ました
Standing before him was a man selling hats.
그곳에는 삿갓팔이가 말을 걸고 있었습니다
Stanął przed nim człowiek, który sprzedawał kapelusze.
いい ふるぎ じゃ ない か ・・・。 うれ なかった の かい ?
That's good behavior... You weren't happy?
괜찮은 헌 옷이잖아.... 안 팔린건가?
- Bardzo ładne używane ubrania. Nie ma żadnych chętnych do kupienia?
Хороші ж кімоно... Не продались?
ぜんぜん だめだった よ ・・。
전혀 안팔렸어...
そうかい ?
I guess I do see.
그래?
Он як?
なら 、 どう だろう ・・・。
In thet case would you consider exchanging those old clothes for my hats?
그럼, 어떤가....
Тоді, як тобі це:
わし の かさ と あんた の ふるぎ こうかん し ない かい ?
내 삿갓하고 당신의 헌 옷, 교환하지 않겠나?
Обміняємо мої капелюхи на твої кімоно?
たくさん つくり すぎて うれ の こっち まったん だ
I'm afraid I made too mane of them.
너무 많이 만들어서 팔고 남아버렸거든
Зробив забагато, всіх не продав...
かさ ・・ か ・・・・。
삿갓...인가...
- Kapelusze...
Капелюхи..?
お じいさん は 、 なやみ ました 。
The old man wondered what to do, He'd rather have rice than hats, but...
할아버지는 고민했습니다
Дідусь сумнівався.
お こめ なら まだしも 、 かさ は 、 お じいさん の ほしい もの で は 、 あり ませ ん 。
쌀이라면 몰라도, 삿갓은 할아버지가 원하는 것이 아니었습니다
Wolałby mieć ryż zamiast kapeluszy, ale...
Він хотів купити рисового борошна, аж ніяк не капелюхи.
しかし 、 かさ や さん の こまった かお を みて いる うち に 、
하지만 삿갓팔이의 곤란한 얼굴을 보고 있자니
... człowiek sprzedający kapelusze wyglądał tak żałośnie, że staruszek zmienił zdanie.
お じいさん の 気 もち も かわって き ました
|||き|||||
My grandfather's feelings have changed.
할아버지의 마음도 변했습니다
わかった ・・。
All right. Let's exchange. My used clothes for your hats.
알겠네....
- Dobrze. Wymieńmy się. Moje używane ubranie za twoje kapelusze.
Добре.
わし の ふるぎ と あんた の かさ 、 こう かんしよう ・・・。
내 헌 옷과 당신의 삿갓, 바꾸게....
そうかい ? ありがとう ・・・。 たすかる よ 。
Really? Thank you. You are too kind.
그래? 고마워... 살았어
どっこい しょ ! それでは 、 よい お 年 を な !
|||||とし||
There we go.
영차! 그럼, 좋은 한 해를 보내게!
- No to wracam.
かえりみち ・・・、 気 を つけ なされよ
|き|||
On the way back... be careful.
귀갓길.... 조심하게
- Bezpiecznego powrotu do domu!
そうして 、 お じいさん は 、 かさ を せおって 、 きた みち を ひきかえして いき ました 。
Carrying the hats on his back, the old man retraced his steps.
그리고 할아버지는 삿갓을 가지고, 왔던 길을 되돌아갔습니다
Тож дідусь, взяв капелюхи і пішов назад.
しばらく 、 ふぶき の 中 を あるいて いる うち に 、
|||なか|||||
for a while|snowstorm|||||||
After a while of walking in the blizzard,
곧, 눈보라 안을 걷고 있는데
さっき の お じぞう さま の まえ まで き ました 。
I've come to the end of the road to the Jizo.
아까의 지장보살 앞까지 왔습니다
... znalażł się z powrotem przed siedmioma posągami strażników strzegących wioski.
і прийшов до оджізоу, яких проходив перед тим.
こんなに ゆき まみれ で 、 さぞかし 、 お さむかった こと でしょう ・・・
so much||||||||
Oh, my, all covered with snow. You must be freezing!
이런 눈투성이에, 분명 추웠을텐데...
Ох, скільки снігу навалило! Холодно напевно!
お かわいそうに ・・・・ そうだ !
||そう だ
||that's right
You dear poor things!
불쌍하게도.... 그렇지!
はい 、 これ で もう ゆき を しのげ ます よ 。
|||already|snow||avoid||
There. That'll protect you from the snow.
자, 이걸로 이제 눈을 견디실 수 있을 거에요
お じいさん は 、 一 人 一 人 の お じぞう さま に かさ を かぶせて いき ました
|||ひと|じん|ひと|じん||||||||||
할아버지는 한 명 ,한 명의 지장보살에게 삿갓을 씌워줬습니다
Wtedy staruszek przykrył kapeluszem głowę każdej figurki.
よし 、 これ で さいご ・・・ かさ が たりて よかった ・・・。
자, 이걸로 마지막... 삿갓이 충분해서 다행이야...
- Tak, to już ostatni.
これ ゃ 、 しまった ! 一 つ たりない ぞ !
|||ひと|||
Oh dear there's a problem. I'm one short.
이런! 하나 부족하군!
Ох, не вистачило!
そう だ !!
it seems|
그래!
- No tak!
О, точно!
すみません が 、 わたし の かさ で がまん して ください
I am sorry, but please be patient with my bulk.
죄송하지만, 제 삿갓으로 봐주세요
- Przykro mi. Ale proszę przyjąć mój kapelusz.
それでは ・・・・
그럼....
お じいさん !! かさ は どう した んです ? さぞ 、 さむかった でしょう !!
Grandpa! What did you do with the umbrella? It must have been cold!
할아범! 삿갓은 어쩌신거에요? 안 추웠어요?
いや ぁ 、 まいった まいった ・・・。
Yeah, and exhausted too.
아냐, 괜찮아 괜찮아
- Tak, i jestem bardzo zmęczony.
Ох, та таке сталось...
お じいさん は 、 おばあ さん に 、 これ まで の こと を はなし ました 。
The old man told his wife everything that had happened.
할아버지는 할머니에게 지금까지 있었던 일을 얘기했습니다
Staruszek opowiedział swojej żonie o wszystkim co się wydarzyło.
いい じゃ ぁ 、 あり ませ ん か ・・・
Oh, that's all right.
괜찮지 않을까요....
Ну то й добре!
お じぞう さま が 、 あたたかく すごして くだされば 、 じゅうぶんじゃ あり ませ ん か ・・・。
If the child gods are warm and comfortable,
지장보살님이 따듯하게 지내신다면 충분하잖아요....
Шановним оджізоу тепер буде тепліше, це ж чудово. Так що нічого страшного.
ばあさん ・・・。
You're so sweet.
할멈....
Бабуню...
そして よる も ふかまり 、 じょや の かね が なり はじめ ました 。
The hours passed and the bells signaling the New Year began to toll.
그리고 밤은 깊어져, 제야(섣달 그믐날 밤)의 종이 울리기 시작했습니다
І ось наступила ніч, б'ють дзвони.
あと 、 わずかで 、 あたらしい 年 の はじまり です
|||とし|||
We are just a few days away from the start of another year!
그리고 얼마 안가, 새로운 해가 시작됬습니다
お じいさん と おばあ さん が とこ に ついて しばらく たった とき です 。
The old man and the old woman went to bed and to sleep.
할아버지와 할머니가 잠자리에 들고 얼마 안 갔을 때입니다
Staruszek i jego żona poszli spać.
なんだろう ・・・ ね ?
What could that be?
무슨 일일까..요.?
じい さま の いえ は 、 どこ だ !?
Where is the old man's house?
할아범의 집은, 어디냐!?
- Gdzie jest dom starego człowieka?
Де дім дідуся?
じい さま の いえ は ここ だ !
할아범의 집은, 여기다!
Дім дідуся.. ось тут!
いったい なに が おこった んだろう
What on earth happened?
도대체 무슨 일이 일어난거야
Що це таке було?
こりゃ ・・・・ いったい ・・・
Holy shit. ・・・・ What the...
이건.... 도대체....
Що... це...
もし かして !
If you do !
설마!
そう か ・・・、 お じぞう さま は 、 かさ の おれい に ・・・。
Oh, so that's it ! ... A "thank-you" present from the child gods.
그런가....지장보살님은 삿갓의 답례로....
Он як... Це подяка від оджізоу...
そうして お じいさん と おばあ さん は
그렇게 해서 할머니와 할아버지는
もらった お こめ で お もち を つき ました 。
We pounded mochi with the rice we received.
받은 쌀로 떡을 만들었습니다
おかげ さま で 、 すばらしい お 正月 が むかえ られ ました 。
|||||しょうがつ||||
Thanks to all of you, we had a wonderful New Year's Day.
덕분에 멋진 정월을 맞이했습니다
- Dziekujemy wam, dzięki wam mieliśmy wspaniały Nowy Rok.
Завдяки Вам ми змогли так гарно зустріти Новий рік.
ほんとうに ありがとう ございました ・・・・。
정말로 감사합니다....
Щиро Вам дякуємо!
それ から も 、 二 人 は 、 お じぞう さま を たいせつに し ました 。
|||ふた|じん||||||||
그 뒤로도, 둘은 지장보살을 소중히 했습니다
お じぞう さま の おかげ で 、 お じいさん と おばあ さん は 、
지장보살 덕분에 할아버지와 할머니는
びょうき 一 つ せ ず 、 なかよく しあわせに くらし ました と さ
|ひと|||||||||
아프지 않고, 사이좋게, 행복하게 살았습니다
... żyli zawsze w zdrowiu i szczęśliwie.