×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

銀河英雄伝説, Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 61

Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 61

宇宙 歴 799 年 新 帝国 歴 1 年 7 月 22 日

逮捕 さ れ た ヤン ・ ウェン リー は

検察 庁 に 拘置 さ れ た まま 夜 を 迎え て い た

ここ に き て 事態 は 彼 が 予測 し た より

はるか に 悪化 し て いる こと を 悟ら ざる を 得 ず

自分 自身 の 予測 の 甘 さ に じくじ たる 思い を 抱 い て い た

面会 です

こんな 場所 で 君 に 会う と は 誠に 残念 だ ヤン 元帥

恐縮 です が 私 が お 招き し た わけ で は あり ませ ん

確か に そう だ 座って いい か ね ?

君 が 反 和平 活動 防止 法 に 違反 し

更に は 国家 の 存立 に 危険 を 及ぼ そ う と し て いる と

帝国 の 高等 弁 務 官 府 で は 主張 し て いる

本気 で そう お 考え です か ? 議長 も

分から ない 私 は 君 に 否定 し て もらい たい と 思って いる

否定 すれ ば 信じ て くださる わけ です か

私 個人 は ずっと 君 を 信じ て き た

だが 感情 だけ で

いや 私 と 君 の 一 対 一 の 関係 だけ で

事態 を 処理 する わけ に は いか ない の だ

国家 の 存立 と 安全 は

個人 レベル の 道徳 で 量 れる よう な 問題 で は ない

議長 あなた は 以前 から 良心 的 な 政治 家 と 言わ れ て おいで です し

実際 に いく つ か の 行動 で それ を 証明 し て いらっしゃる

その あなた に し て 国家 の ため に

個人 の 人権 が 犠牲 に なる の は 当然 だ と そう お 考え です か ?

当然 と は 思わ ない だ が こう は 思わ ない か ね ?

人間 の 行為 の 中 で 最も 崇高 な もの は 自己 犠牲 だ

君 は これ まで 実に よく 国家 の ため に 献身 し て き た

その 生き 方 を 最後 まで 貫徹 する こと が

後世 君 に 対する 評価 を いや が 上 に も 高める だ ろ う

ちょっと 待って ください

私 は 今 まで 別 に 崇高 な 生き 方 を し たい と 思って

生き て き た わけ じゃ あり ませ ん それ に 人間 の 行為 の 中 で

自己 犠牲 が 最も 崇高 な 行為 だ と おっしゃる なら

他人 を 犠牲 に し て 自己 の 保身 を 図る の は

最も 下 劣 な 行為 で は ない の です か

失礼 ながら 後世 の 評価 を 気 に す べき は

あなた の 方 だ と 思い ます が

汚名 は 甘んじ て 受ける いや

私 が 犠牲 に なって 済む なら 私 は そう する

だが 今回 の キーパーソン は 君 な の だ

ヤン 元帥 君 に しか

今回 の 国家 の 危機 は 救う こと は でき ない の だ 頼む

で 私 に 何 を しろ と おっしゃる の です か ?

君 は 若く し て 名声 と 地位 を 得 た

強大 な 敵 と 戦って 一 度 も 敗北 せ ず

たびたび 国家 の 危機 を 救い

民主 主義 の 死滅 を 回避 し 続け て き た

当代 と 後世 の 人々 は 君 に 惜しみなく 敬意 を 払う だ ろ う

やれやれ 議長 は 私 の 墓 碑 銘 を 読 ん でる の か

つまり は 本当 に 私 を 謀 殺 する つもり な ん だ な

そこ まで 追い詰め られ た か と 思え ば 同情 し たく も なる が

だからといって 私 が 殺さ れ て やら なく て は なら ない 義理 は ない

そう だ フレデリカ が 手 を こまね い て いる はず が ない

だから 今 は 時間 を 稼が なく て は

本 部長 特命 隊 指揮 官 から 通信 が 入って おり ます

きた か

ジャワフ 大佐 で あり ます

シェーン コップ 中将 アッテンボロー 中将

両 名 の 拘束 に 失敗 し まし た

失敗 ? シェーン コップ 中将 は 白 兵 戦 技 の 達人 だ

アッテンボロー 中将 も その 心 得 は 十分 に ある だ ろ う

だが たった 2 人 で は ない か

貴 官 に は 武装 陸 戦 隊 を 2 個 中隊 与え て あった はず だ ぞ

2 人 で は なかった の です ん ?

ローゼン リッター 連隊 の 兵士 ども が 突然 現れ て

我々 に 襲いかかり 彼ら を 逃がし た の です

第 8 ハイウエー は 炎上 し た 車 やら 死体 やら で

ご覧 の とおり です

ローゼン リッター 連隊 の 全員 が 彼ら に 加担 し た と 言う の か

バーミリオン 会戦 の 後 人員 の 補充 は なさ れ て おり ませ ん が

それ でも なお 1000 名 以上 の 兵士 が 同 連隊 に 所属 し て おり ます

しかも 並 の 1000 名 で は あり ませ ん ぞ

ローゼン リッター 一 個 連隊 の 戦闘 力 は 一 個 師団 に 匹敵 する

それ は 誇張 で は あって も 虚構 で は ない の です

閣下 火 を つける の は 結構 です が

消火 の 用意 は 万全 な の でしょ う な

私 は 知ら ん 政府 に 聞け

ローゼン リッター 連隊 が

帝国 から の 亡命 者 の 子弟 で 構成 さ れ た 部隊 で ある 以上

同盟 が 帝国 に ひざ を 屈し た 今 と なって は

その 存続 が 許さ れる 可能 性 は 低く

最悪 の 場合 は 報復 的 処罰 の 対象 に なり かね ない

その 不安 が 彼ら の 気色 を 自ら 決定 さ せ た

本当 に 手 ぶ ら で い い ん です か ?

何 か 取り に 戻ら れる なら 何 個 小 隊 か 割き ます が

俺 に は これ さえ あれ ば いい 他 の 物 は 後 で 調達 する さ

何 です か その ノート は ?

ん ? まあ 日記 み たい な もの さ

こんな 面白い 時代 に 生まれ た からに は

いずれ 回想 録 でも 執筆 し て 印税 で 稼 ご う と 思って ね

大いなる 実り を もたらす 種 だ から な

俺 の 一 番 の 財産 さ まあ 確か に

いつ 滅びる かも しれ ない 国家 の 年金 を 当て に する より は

気 が 利 い て い ます な その とおり

ヤン 提督 も 気の毒 に

せっかく 夢 の 年金 を 手 に 入れ て

花嫁 と 二 人 甘い 生活 の はず だった のに

まあ 花園 は 盗賊 に 荒らさ れる もの だ し

美しい 花 は 独占 し て いい もの で は ない さ

あら ありがとう ございます

でも 私 は 独占 さ れ たい と 思って いる ん です けど

少佐 の その 荷物 は ?

あの 人 の 軍服 です

結局 あの 人 に は どんな 礼服 より も これ が 似合う と 思って

俺 も 独身 主義 を 放棄 しよ う かな

それ も いい さ だ が その 前 に 手早く 一仕事 と いこ う か

ターゲット の 行動 スケジュール は ?

ローゼン リッター 連隊 が 反逆 だ と ?

失敗 の 批判 は 甘んじ て お 受け し ます が

小 官 は 元々 この よう な あざ とい 策略 に は 反対 で し た

ええ い 実施 段階 の 技術 面 に おい て

問題 なし と 保証 し た の は 君 で は ない か

今更 の よう に 責任 回避 を 図る 前 に

まず 反乱 部隊 を 鎮圧 し て みせ た まえ

無論 鎮圧 は いたし ます

ですが 事態 が 大きく なる と 帝国 軍 の 知る ところ と なり

彼ら が 介入 する 口実 を 与える こと に なり かね ませ ん

その 点 に つい て ご 高 配 を いただけ れ ば 幸い で あり ます

報道 管制 を 敷 い て 絶対 に 帝国 軍 に 気取ら れる な

はっ !

これ は 議長 何 か ?

「 何 か ? 」 で は ない シェ ー ンコップ ら が 逮捕 の 手 を 逃れ た ばかり か

力ずく の 反撃 に 出 て ロ ー ゼンリッタ ー 連隊 が 反逆 し た の だ

何 です と

君 の 策 が 失敗 し た の だ

今更 そんな こと を

議長 私 は 私 の 提案 を 採用 する よう

あなた に 強要 し た 覚え は あり ませ ん ぞ

全て は あなた の 判断 の 結果 です

この 上 は 私 の 身 に 危険 が 及ば ぬ よう

警護 の 手配 を 願い たい もの です な

姑息 な ネズミ が

つまり 私 は 沈み かけ た 船 だ と いう こと か

それとも 同盟 政府 自体 が 船 で

私 は その 無能 な 船長 と いった ところ か

議長 もう 参り ませ ん と

レンネンカンプ 氏 を 待た せる わけ に は …

分かって いる !

うん ? あっ

あ あっ

止める な このまま 突っ切れ ! 無理 です !

最高 評議 会 議長 ジョアン ・ レ べ ロ 閣下 です な

君 は 誰 だ こんな 所 で 何 を し て いる

私 は ワルター ・ フォン ・ シェーン コップ

たった 今 あなた を 人質 に し た ところ です

君 の 勇名 は 常々 耳 に 親し ん で いる

それ は 恐縮 の 極み です な

なぜ この よう な 暴挙 に 出 た の だ

お 言葉 です が 「 暴挙 」 と は あなた 方 の なさり よう でしょ う

私 たち の こと は 置 い て も ヤン ・ ウェン リー へ の 遇 し 方 が

公明 正 大 で あった と 胸 を 張って おっしゃる こと が でき ます か な

言い づらい こと だ が 国家 の 存亡 は

一 個人 の 権利 と いう レベル で 語り 得る もの で は ない

一 個人 の 人権 を 守る ため に 国家 の 総力 を 挙げる の が

民主 国 と いう もの でしょ う まして や ヤン ・ ウェン リー が

あなた たち の ため に 貢献 し て き た 過去 を 思って も ごらん なさい

私 の 心 が 痛 み を 覚え ない と でも 思って いる の か !

非道 は 承知 し て いる

承知 の 上 で 私 は 国家 の 生存 を

取ら ざる を 得 ん の だ なるほど

あなた は 良心 的 で い られる 範囲 で は 良心 的 な 政治 家 らしい

だが 結局 の ところ

あなた が た 権力 者 は いつ でも 切り捨てる 側 に 立つ

手 足 を 切り 取る の は 確か に 痛い でしょ う

ですが 切り捨て られ た 手足 から 見 れ ば

結局 の ところ どんな 涙 も 自己 陶酔 に 過ぎ ませ ん よ

「 自分 は 国 の ため に 私情 を 殺し て 筋 を 通し た 」

「 自分 は なんと 可哀想 で しか も 立派 な 男 な ん だ 」 と いう わけ です な

「 泣 い て 馬 謖 を 斬る 」 か フン

自分 が 犠牲 に なら ず に 済む なら

いくら でも うれし涙 が 出よ う って もの でしょ う な

もはや 何 を 言って も 自己 弁護 に しか なら ん だ ろ う

一 つ だけ 教え て くれ シェーン コップ 中将

君 は これ から 何 を しよ う と し て いる の だ ?

なに ごく 常識 的 な こと です

ヤン ・ ウェンリ ー と いう 男 に は 悲劇 の 英雄 など と いう 役柄 は 似合わ ない

観客 と し て は シナリオ の 変更 を 要求 し たい わけ です よ

場合 に よって は 力ずく で ね

もっとも 既に 「 場合 に よって 」 い ます か な

捕まえ まし た よ

統合 作戦 本 部長 の デスク の 端末 を ハック し ます

上出来 だ

何 だ モニター が おかしい ぞ … あっ

こちら は 不 逞 に し て 凶悪 な 反乱 部隊 だ

統合 作戦 本 部長 ロックウェル 大将 閣下 に

誠意 と 礼 節 を もって 脅迫 の 文言 を 申し上げる

心して お 聞き あれ

ローゼン リッター 連 隊長 だった シェーン コップ だ な

みだりに 舌 を 動かす な 造反 者 め が

腹話術 の 心得 が ない の で ね

舌 を 動かす の は やむ を 得 ざる ところ だ

脅迫 の 内容 を 話し て いい か ね ?

ん ? 我々 は 尊敬 す べき 同盟 元首

ジョアン ・ レベロ 閣下 を すてき な 牢獄 に ご 招待 し て ある

もし 我々 の 要求 が 入れ られ ない 時 は

閣下 に は 天国 に ご 避難 いただき

我々 自身 は 自 暴 自 棄 の 揚げ句

同盟 軍 の 名 の 下 に 帝国 軍 に 突入 し 市民 を 巻き添え に し た

華々しい 市街 戦 を 展開 する こと に なる だ ろ う

貴 様 自分 たち が 助かる ため に

無 辜 の 市民 を 戦火 に 巻き 込も う と 言う の か

あんた たち こそ 自分 たち が 助かる ため に

無 辜 の 人間 を 殺害 しよ う と し て いる はず だ

何 の こと か 分から ぬ 根拠 の ない 中傷 は よせ

で は 脅迫 の 方 を 続けよ う

レベロ 議長 の 国葬 を 出し たく なかったら

ヤン 提督 を 傷 一 つ つけ ず に 解放 しろ

ああ そうそう ついでに 特上 の ワイン を

100 ダース ほど つけ て もら お う かな うん うん

本職 の 一存 で は 決め られ ん

で は 急 い で 相談 し て もら お う

もし 同盟 政府 に 当事 者 能 力 が ない と 言う なら

直接 帝国 の 高等 弁 務 官 府 と 交渉 し て も いい の だ から な

早まる な ! 可及的 速やか に 返答 する

交渉 は あくまで 同盟 政府 及び 軍部 と 行え

ああ いや … 行って ほしい

逆 探知 は ? ダメ です

向こう は 移動 し ながら の よう で これ で は 捕まえ られ ませ ん

チッ 売 国 奴 め 非 国民 め

だから 奴 の よう な 帝国 から の 亡命 者 など を

信用 し て は いけ なかった の だ シェーン コップ メル カッツ

そして それ を 重用 し て き た ヤン ・ ウェン リー

仮に ヤン の 身柄 を 奴 ら に 渡し たら

間違い なく 反 帝国 の 軍事 活動 に 出る だ ろ う

やはり ここ は 最初 の 方針 どおり に

ヤン ・ ウェン リー を 始末 し て しまう べき だ

その 上 で 奴 ら が 暴発 し て も ロ ー ゼンリッタ ー 一 個 連隊 だけ なら

まだ 同盟 軍 だけ でも 鎮圧 できる

議長 の こと は

国家 を 救う ため に は もはや 犠牲 を 厭 って いる 場合 で は ない

たとえ 議長 の 命 と いえ ども 例外 で は ない はず だ

要 は 帝国 軍 に

介入 する 機会 と 口実 を 与え ない こと が 肝要 な の だ

だ と すれば … 早い 方 が いい

うまく いった か ? 大丈夫

今 の 会話 は 帝国 軍 の 回線 に も リーク し て あり ます

よし 第 二 幕 だ

( 歌 )

議長 は なぜ お 見え に なら ぬ ?

我ら 軍 服 を 着 た 野蛮 人 と の 同席 を 潔し と さ れ ぬ ゆえ かな

いえ 既に 評議 会 ビル を 発 って

こちら へ 向かって いる はず な の です が

うん ? うむ

ああ あの …

閣下 どうやら レベロ 議長 は

ヤン の 部下 たち に よって 拉致 さ れ た らしく あり ます

直ちに 弁 務 官 府 に 戻る 装甲 擲 弾 兵 部隊 へ の 待機 命令 は

ただ今 より 第 一 級 実戦 配備 命令 に 変更 する

はっ !

これ は 同盟 内部 に おい て 解決 す べき 問題 で ある

帝国 軍 は 過剰 な 干渉 を 控え て いただき たい

当方 は 同盟 政府 に

治安 維持 の 能力 なき もの と 認め ざる を 得 ん

よって 弁 務 官 府 の 安全 と 帝国 の 正当 なる 権益 は

自力 を もって これ を 擁護 する

それ を 妨害 する 者 が あれ ば 所属 の いかん を 問わ ず

帝国 の 公 敵 と みなし て これ を 撃 滅 する

もし 事態 が 我々 の 処理 能力 を 超える 時 に は

当方 より 出動 を 依頼 する

その 時 まで お 待ち 願い たい

では 同盟 政府 の 最高 責任 者 たる

評議 会 議長 閣下 に 直接 交渉 し たい

議長 閣下 は いずこ に おら れる か ?

火 を あおって いる な シェーン コップ 辺り が

騒動 好き な 奴 が 多い から な

やり すぎ なけ れ ば いい が

お 時間 です ヤン 提督

お っ 夜食 かい ? サービス が いい ね

食事 で は あり ませ ん これ から 先 は

食事 や 栄養 の 心配 を なさる 必要 は 一切 ない でしょ う

何 か 最後 の 望み は お あり です か ? 閣下

そう だ ね

ぜひ 宇宙 歴 870 年 物 の 白 ワイン を 飲 ん で から 死に たい

あ ? 無理 な ご 注文 に は 応じ られ ませ ん !

そもそも なぜ 私 が 死な なけ れ ば なら ない ん だ ?

あなた が 生き て おい で の 限り 同盟 の アキレス腱 と なる の です

祖国 の ため 身命 を お 捧げ ください

それ こそ 英雄 に ふさわしい 名誉 の 死 です

アキレス腱 だって 大切 な 体 の 一部 だ よ 差別 は よく ない

ヤン 提督 ムダ 口 は やめ て どう か 潔く ご 最期 を

名声 に 恥じ ぬ 死に 方 を なさ い ます よう

不 肖 ながら 小 官 が 力 を お 貸し し ます

あ ?

見苦しい です ぞ 閣下

それ でも 「 ミラクル ・ ヤン 」 と 呼ば れる お方 です か

勝手 な こと を

今度 こそ お 覚悟 を

うわ ー

あなた !

あなた あなた

命 の 差し入れ ありがとう

あー あ せっかく の 美人 が 台無し だ

ほら 泣きや ん で

我ら が 元帥 殿 お迎え に 参上 いたし まし た

超過 勤務 ご苦労さま

いや どう いたし まして 長生き する に し て も

面白い 人生 で なく て は 意 味 が あり ませ ん から な

あなた を お 助け する ゆえ ん です

ま どうせ 役 に は 立た ん でしょ う が 一応 持って い て ください

侵入 する の は 楽 だった ん です が

脱出 は 強行 突破 に なる かも しれ ませ ん から

人質 交換 の 交渉 中 に まさか 実力 で

あなた が 奪い 返さ れる と は 思わ ない でしょ う

おかげ で ここ の 警備 は 手薄 だった ん です が ね

帰り は そう も いか ん でしょ う 人質 交換 ?

もっとも 奴 ら は こちら の 人質 の 安全 を 無視 し て

一気に あなた を 処分 しよ う と する と は 思い ませ ん でし た から

本当 は もう 少し 余裕 を 持って 救出 する 予定 だった ん です が ね

実際 は 間一髪 …

いや 「 間 半 髪 」 と いう ところ で し た な

こちら の 人質 ? 何 の こと だ 話 は 後 で

我々 は ローゼン リッター だ

それ と 知って なお 戦う と いう の なら

遺言 を した ため て から 来い

何なら 貴 様 ら 自身 の 血 で 我々 が 代筆 し て やって も いい ぞ

ローゼン リッター ? 退却 !

はったり だけ で 勝 てる よう に なれ ば 一 人 前 だ

どう も

宇宙 歴 799 年 新 帝国 歴 1 年 7 月 22 日

ヤン ・ ウェン リー の 逮捕 に 始まる 一 連 の 混乱 は

収拾 の 見込み も つか ない まま

翌日 へ と 持ち越さ れよ う と し て い た

救出 さ れ た ヤン は やむなく ハイネ セン 脱出 を 決意 する

その 手段 と し て レンネンカンプ を 拉致 す べく

弁 務 官 府 を 強襲 する ローゼン リッター

装甲 擲 弾 兵 と の 激闘 が 今 始まる

次回 「 銀河 英雄 伝説 」 第 62 話 「 血 の 流水 階段 」

銀河 の 歴史 が また 1 ページ


Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes ) Episode 61 ginga|eiyuu|densetsu|legend|||galactic|heroes|episode Ginga Eiyuu Densetsu (Legend of the Galactic Heroes) Episode 61

宇宙 歴 799 年 新 帝国 歴 1 年 7 月 22 日 うちゅう|れき|とし|しん|ていこく|れき|とし|つき|ひ Universal Calendar 799,

逮捕 さ れ た ヤン ・ ウェン リー は たいほ||||||| The arrested Yang Wen-li

検察 庁 に 拘置 さ れ た まま 夜 を 迎え て い た けんさつ|ちょう||こうち|||||よ||むかえ||| remained incarcerated at the Public Prosecutor's Office as night fell.

ここ に き て 事態 は 彼 が 予測 し た より ||||じたい||かれ||よそく||| Having come to this,

はるか に 悪化 し て いる こと を 悟ら ざる を 得 ず ||あっか||||||さとら|||とく|

自分 自身 の 予測 の 甘 さ に じくじ たる 思い を 抱 い て い た じぶん|じしん||よそく||あま|||||おもい||いだ|||| and was ashamed at how naïve he'd been for not foreseeing it.

面会 です めんかい| You have a visitor.

こんな 場所 で 君 に 会う と は 誠に 残念 だ ヤン 元帥 |ばしょ||きみ||あう|||まことに|ざんねん|||げんすい I'm truly sorry we have to meet in a place like this, Marshal Yang.

恐縮 です が 私 が お 招き し た わけ で は あり ませ ん きょうしゅく|||わたくし|||まねき|||||||| My apologies, but I wasn't the one who invited you here.

確か に そう だ 座って いい か ね ? たしか||||すわって||| That's true.

君 が 反 和平 活動 防止 法 に 違反 し きみ||はん|わへい|かつどう|ぼうし|ほう||いはん| The Imperial High Commissioner's Office maintains that

更に は 国家 の 存立 に 危険 を 及ぼ そ う と し て いる と さらに||こっか||そんりつ||きけん||およぼ||||||| you violated the Anti-Belligerent Activities Act

帝国 の 高等 弁 務 官 府 で は 主張 し て いる ていこく||こうとう|べん|つとむ|かん|ふ|||しゅちょう||| and that you threaten the integrity of this nation.

本気 で そう お 考え です か ? 議長 も ほんき||||かんがえ|||ぎちょう| Do you seriously think that too, Chairman?

分から ない 私 は 君 に 否定 し て もらい たい と 思って いる わから||わたくし||きみ||ひてい||||||おもって| I'm not sure.

否定 すれ ば 信じ て くださる わけ です か ひてい|||しんじ||||| So, you'll believe me if I deny them?

私 個人 は ずっと 君 を 信じ て き た わたくし|こじん|||きみ||しんじ||| Personally, I've always believed in you.

だが 感情 だけ で |かんじょう|| However, I cannot let my emotions—

いや 私 と 君 の 一 対 一 の 関係 だけ で |わたくし||きみ||ひと|たい|ひと||かんけい|| I mean, the personal relationship I have with you

事態 を 処理 する わけ に は いか ない の だ じたい||しょり|||||||| dictate my dealings in this matter.

国家 の 存立 と 安全 は こっか||そんりつ||あんぜん| A nation's integrity and safety

個人 レベル の 道徳 で 量 れる よう な 問題 で は ない こじん|れべる||どうとく||りょう||||もんだい||| aren't something that can be measured by a personal level of morality.

議長 あなた は 以前 から 良心 的 な 政治 家 と 言わ れ て おいで です し ぎちょう|||いぜん||りょうしん|てき||せいじ|いえ||いわ||||| Chairman, people have always regarded you as a right-minded politician,

実際 に いく つ か の 行動 で それ を 証明 し て いらっしゃる じっさい||||||こうどう||||しょうめい||| and you've actually proven yourself as such through some of your endeavors.

その あなた に し て 国家 の ため に |||||こっか||| And yet, you think it's only natural that individual rights be sacrificed for the nation.

個人 の 人権 が 犠牲 に なる の は 当然 だ と そう お 考え です か ? こじん||じんけん||ぎせい|||||とうぜん|||||かんがえ||

当然 と は 思わ ない だ が こう は 思わ ない か ね ? とうぜん|||おもわ||||||おもわ||| Not natural, no.

人間 の 行為 の 中 で 最も 崇高 な もの は 自己 犠牲 だ にんげん||こうい||なか||もっとも|すうこう||||じこ|ぎせい| The most honorable of human deeds is self-sacrifice.

君 は これ まで 実に よく 国家 の ため に 献身 し て き た きみ||||じつに||こっか||||けんしん|||| You have shown outstanding devotion to our nation thus far.

その 生き 方 を 最後 まで 貫徹 する こと が |いき|かた||さいご||かんてつ||| Upholding that conduct to the very end

後世 君 に 対する 評価 を いや が 上 に も 高める だ ろ う こうせい|きみ||たいする|ひょうか||||うえ|||たかめる||| will bolster admiration for you all the more in the generations to come.

ちょっと 待って ください |まって| Hold on a moment.

私 は 今 まで 別 に 崇高 な 生き 方 を し たい と 思って わたくし||いま||べつ||すうこう||いき|かた|||||おもって I haven't lived up until now wanting to lead an honorable life.

生き て き た わけ じゃ あり ませ ん それ に 人間 の 行為 の 中 で いき|||||||||||にんげん||こうい||なか|

自己 犠牲 が 最も 崇高 な 行為 だ と おっしゃる なら じこ|ぎせい||もっとも|すうこう||こうい||||

他人 を 犠牲 に し て 自己 の 保身 を 図る の は たにん||ぎせい||||じこ||ほしん||はかる|| then isn't sacrificing another for self-preservation the most despicable?

最も 下 劣 な 行為 で は ない の です か もっとも|した|おと||こうい||||||

失礼 ながら 後世 の 評価 を 気 に す べき は しつれい||こうせい||ひょうか||き||||

あなた の 方 だ と 思い ます が ||かた|||おもい||

汚名 は 甘んじ て 受ける いや おめい||あまんじ||うける|

私 が 犠牲 に なって 済む なら 私 は そう する わたくし||ぎせい|||すむ||わたくし|||

だが 今回 の キーパーソン は 君 な の だ |こんかい||||きみ||| But you are the key person in this matter.

ヤン 元帥 君 に しか |げんすい|きみ|| Marshal Yang, only you can save the nation from its current crisis.

今回 の 国家 の 危機 は 救う こと は でき ない の だ 頼む こんかい||こっか||きき||すくう|||||||たのむ

で 私 に 何 を しろ と おっしゃる の です か ? |わたくし||なん||||||| So? What is it you're asking me to do?

君 は 若く し て 名声 と 地位 を 得 た きみ||わかく|||めいせい||ちい||とく| You attained status and renown at a young age.

強大 な 敵 と 戦って 一 度 も 敗北 せ ず きょうだい||てき||たたかって|ひと|たび||はいぼく|| You have fought against formidable enemies and have never once lost,

たびたび 国家 の 危機 を 救い |こっか||きき||すくい saving the nation again and again, serving to prevent democracy from dying out.

民主 主義 の 死滅 を 回避 し 続け て き た みんしゅ|しゅぎ||しめつ||かいひ||つづけ|||

当代 と 後世 の 人々 は 君 に 惜しみなく 敬意 を 払う だ ろ う とうだい||こうせい||ひとびと||きみ||おしみなく|けいい||はらう||| The people both now and in generations to come will hail you with unbridled respect.

やれやれ 議長 は 私 の 墓 碑 銘 を 読 ん でる の か |ぎちょう||わたくし||はか|ひ|めい||よ|||| God, is the chairman reading my epitaph?

つまり は 本当 に 私 を 謀 殺 する つもり な ん だ な ||ほんとう||わたくし||はかりごと|ころ||||||

そこ まで 追い詰め られ た か と 思え ば 同情 し たく も なる が ||おいつめ|||||おもえ||どうじょう||||| It almost makes me feel sorry for him that he has to face such desperate measures.

だからといって 私 が 殺さ れ て やら なく て は なら ない 義理 は ない |わたくし||ころさ|||||||||ぎり|| But that doesn't mean I'm obliged to give up own life for his benefit.

そう だ フレデリカ が 手 を こまね い て いる はず が ない ||||て|||||||| That's right, Frederica's bound to have something planned.

だから 今 は 時間 を 稼が なく て は |いま||じかん||かせが||| So for now, I have to buy some more time.

本 部長 特命 隊 指揮 官 から 通信 が 入って おり ます ほん|ぶちょう|とくめい|たい|しき|かん||つうしん||はいって|| Director!

きた か

ジャワフ 大佐 で あり ます |たいさ||| Captain Jawaf reporting.

シェーン コップ 中将 アッテンボロー 中将 |こっぷ|ちゅうじょう||ちゅうじょう Our attempt to capture Vice Admiral Schönkopf and Vice Admiral Attenborough

両 名 の 拘束 に 失敗 し まし た りょう|な||こうそく||しっぱい|||

失敗 ? シェーン コップ 中将 は 白 兵 戦 技 の 達人 だ しっぱい||こっぷ|ちゅうじょう||しろ|つわもの|いくさ|わざ||たつじん| Failed?!

アッテンボロー 中将 も その 心 得 は 十分 に ある だ ろ う |ちゅうじょう|||こころ|とく||じゅうぶん||||| and Vice Admiral Attenborough is no doubt well versed in that, as well.

だが たった 2 人 で は ない か ||じん|||| Still, it was just the two of them!

貴 官 に は 武装 陸 戦 隊 を 2 個 中隊 与え て あった はず だ ぞ とうと|かん|||ぶそう|りく|いくさ|たい||こ|ちゅうたい|あたえ||||| Did I not grant you two armed companies of Marines?!

2 人 で は なかった の です ん ? じん|||||| It wasn't just the two of them.

ローゼン リッター 連隊 の 兵士 ども が 突然 現れ て ||れんたい||へいし|||とつぜん|あらわれ|

我々 に 襲いかかり 彼ら を 逃がし た の です われわれ||おそいかかり|かれら||にがし|||

第 8 ハイウエー は 炎上 し た 車 やら 死体 やら で だい|はいうえー||えんじょう|||くるま||したい|| Highway 8 is littered with burning cars and bodies, as you can see.

ご覧 の とおり です ごらん|||

ローゼン リッター 連隊 の 全員 が 彼ら に 加担 し た と 言う の か ||れんたい||ぜんいん||かれら||かたん||||いう|| Are you saying that the entire Rosen Ritter Regiment is on their side?

バーミリオン 会戦 の 後 人員 の 補充 は なさ れ て おり ませ ん が |かいせん||あと|じんいん||ほじゅう||な さ|||||| They have had no new recruits since the Battle of Vermillion,

それ でも なお 1000 名 以上 の 兵士 が 同 連隊 に 所属 し て おり ます |||な|いじょう||へいし||どう|れんたい||しょぞく|||| but the regiment still retains more than one thousand soldiers.

しかも 並 の 1000 名 で は あり ませ ん ぞ |なみ||な|||||| And these aren't just any thousand!

ローゼン リッター 一 個 連隊 の 戦闘 力 は 一 個 師団 に 匹敵 する ||ひと|こ|れんたい||せんとう|ちから||ひと|こ|しだん||ひってき| They say that the Rosen Ritter Regiment has the force of an entire division.

それ は 誇張 で は あって も 虚構 で は ない の です ||こちょう|||||きょこう||||| While that may be an overstatement, it certainly isn't implausible!

閣下 火 を つける の は 結構 です が かっか|ひ|||||けっこう|| Sir...

消火 の 用意 は 万全 な の でしょ う な しょうか||ようい||ばんぜん||||| but I do hope you're fully prepared to extinguish it.

私 は 知ら ん 政府 に 聞け わたくし||しら||せいふ||きけ That's not my responsibility! Ask the administration!

ローゼン リッター 連隊 が ||れんたい| Since the Rosen Ritter Regiment was comprised of defectors from the Empire and their children,

帝国 から の 亡命 者 の 子弟 で 構成 さ れ た 部隊 で ある 以上 ていこく|||ぼうめい|もの||してい||こうせい||||ぶたい|||いじょう

同盟 が 帝国 に ひざ を 屈し た 今 と なって は どうめい||ていこく||||くっし||いま|||

その 存続 が 許さ れる 可能 性 は 低く |そんぞく||ゆるさ||かのう|せい||ひくく

最悪 の 場合 は 報復 的 処罰 の 対象 に なり かね ない さいあく||ばあい||ほうふく|てき|しょばつ||たいしょう|||| and at worst, its men could become subject to retaliatory punishment.

その 不安 が 彼ら の 気色 を 自ら 決定 さ せ た |ふあん||かれら||けしき||おのずから|けってい||| Fear of that possibility determined their choice in allegiance.

本当 に 手 ぶ ら で い い ん です か ? ほんとう||て|||||||| Are you sure you didn't need to bring anything?

何 か 取り に 戻ら れる なら 何 個 小 隊 か 割き ます が なん||とり||もどら|||なん|こ|しょう|たい||さき|| If you need to go back for something, I can lend you a couple of platoons.

俺 に は これ さえ あれ ば いい 他 の 物 は 後 で 調達 する さ おれ||||||||た||ぶつ||あと||ちょうたつ|| This is all I need.

何 です か その ノート は ? なん||||のーと| What's that notebook?

ん ? まあ 日記 み たい な もの さ ||にっき||||| Well, it's a diary of sorts.

こんな 面白い 時代 に 生まれ た からに は |おもしろい|じだい||うまれ||| I figure since I'm living in such exciting times,

いずれ 回想 録 でも 執筆 し て 印税 で 稼 ご う と 思って ね |かいそう|ろく||しっぴつ|||いんぜい||かせ||||おもって|

大いなる 実り を もたらす 種 だ から な おおいなる|みのり|||しゅ||| It's a seed that will someday bear much fruit.

俺 の 一 番 の 財産 さ まあ 確か に おれ||ひと|ばん||ざいさん|||たしか| It's my most precious possession!

いつ 滅びる かも しれ ない 国家 の 年金 を 当て に する より は |ほろびる||||こっか||ねんきん||あて|||| than banking on the public pension of a nation that might fall at any point.

気 が 利 い て い ます な その とおり き||り|||||||

ヤン 提督 も 気の毒 に |ていとく||きのどく|

せっかく 夢 の 年金 を 手 に 入れ て |ゆめ||ねんきん||て||いれ| He finally got hold of the pension of his dreams,

花嫁 と 二 人 甘い 生活 の はず だった のに はなよめ||ふた|じん|あまい|せいかつ||||

まあ 花園 は 盗賊 に 荒らさ れる もの だ し |はなぞの||とうぞく||あらさ|||| Well, a garden of flowers is bound to get looted by thieves,

美しい 花 は 独占 し て いい もの で は ない さ うつくしい|か||どくせん||||||||

あら ありがとう ございます

でも 私 は 独占 さ れ たい と 思って いる ん です けど |わたくし||どくせん|||||おもって|||| but I want to belong to just one person.

少佐 の その 荷物 は ? しょうさ|||にもつ| What do you have there, Lt. Commander?

あの 人 の 軍服 です |じん||ぐんぷく| My husband's uniform.

結局 あの 人 に は どんな 礼服 より も これ が 似合う と 思って けっきょく||じん||||れいふく|||||にあう||おもって I decided that this suits him more than any dress suit.

俺 も 独身 主義 を 放棄 しよ う かな おれ||どくしん|しゅぎ||ほうき||| Maybe I should give up bachelorhood too.

それ も いい さ だ が その 前 に 手早く 一仕事 と いこ う か |||||||ぜん||てばやく|ひとしごと|||| Why not?

ターゲット の 行動 スケジュール は ? たーげっと||こうどう|すけじゅーる| What is our target scheduled to do?

ローゼン リッター 連隊 が 反逆 だ と ? ||れんたい||はんぎゃく|| The Rosen Ritter Regiment rebelled, you say?!

失敗 の 批判 は 甘んじ て お 受け し ます が しっぱい||ひはん||あまんじ|||うけ|||

小 官 は 元々 この よう な あざ とい 策略 に は 反対 で し た しょう|かん||もともと||||||さくりゃく|||はんたい||| but I was up against an underhanded maneuver like this from the start.

ええ い 実施 段階 の 技術 面 に おい て ||じっし|だんかい||ぎじゅつ|おもて|||

問題 なし と 保証 し た の は 君 で は ない か もんだい|||ほしょう|||||きみ|||| that there would be no technical problems when implementing the plan!

今更 の よう に 責任 回避 を 図る 前 に いまさら||||せきにん|かいひ||はかる|ぜん| Before you try and place blame elsewhere,

まず 反乱 部隊 を 鎮圧 し て みせ た まえ |はんらん|ぶたい||ちんあつ||||| first go and suppress the rebel unit!

無論 鎮圧 は いたし ます むろん|ちんあつ||| Of course, we will suppress them.

ですが 事態 が 大きく なる と 帝国 軍 の 知る ところ と なり |じたい||おおきく|||ていこく|ぐん||しる|||

彼ら が 介入 する 口実 を 与える こと に なり かね ませ ん かれら||かいにゅう||こうじつ||あたえる|||||| and that could potentially give them reason to intervene.

その 点 に つい て ご 高 配 を いただけ れ ば 幸い で あり ます |てん|||||たか|はい|||||さいわい||| I would greatly appreciate your assistance in that regard.

報道 管制 を 敷 い て 絶対 に 帝国 軍 に 気取ら れる な ほうどう|かんせい||し|||ぜったい||ていこく|ぐん||きどら|| Implement a media blackout.

はっ ! Sir!.

これ は 議長 何 か ? ||ぎちょう|なん| Why, Chairman, is something the matter?

「 何 か ? 」 で は ない シェ ー ンコップ ら が 逮捕 の 手 を 逃れ た ばかり か なん||||||||||たいほ||て||のがれ|||

力ずく の 反撃 に 出 て ロ ー ゼンリッタ ー 連隊 が 反逆 し た の だ ちからずく||はんげき||だ||||||れんたい||はんぎゃく|||| they forcibly resisted and the Rosen Ritter regiment rebelled!

何 です と なん|| What's that?!

君 の 策 が 失敗 し た の だ きみ||さく||しっぱい|||| Your strategy failed!

今更 そんな こと を いまさら||| Don't give me that now.

議長 私 は 私 の 提案 を 採用 する よう ぎちょう|わたくし||わたくし||ていあん||さいよう|| Chairman, I don't recall ever forcing you to adopt my proposal.

あなた に 強要 し た 覚え は あり ませ ん ぞ ||きょうよう|||おぼえ|||||

全て は あなた の 判断 の 結果 です すべて||||はんだん||けっか| All of this is a result of your own judgment.

この 上 は 私 の 身 に 危険 が 及ば ぬ よう |うえ||わたくし||み||きけん||およば|| Considering the circumstances, you had better arrange for my protection

警護 の 手配 を 願い たい もの です な けいご||てはい||ねがい|||| so that I am not subjected to danger.

姑息 な ネズミ が こそく||ねずみ| The sly old rat!

つまり 私 は 沈み かけ た 船 だ と いう こと か |わたくし||しずみ|||せん||||| So I'm basically a ship going down.

それとも 同盟 政府 自体 が 船 で |どうめい|せいふ|じたい||せん| Or perhaps the ship is the Alliance government and I'm its incompetent captain.

私 は その 無能 な 船長 と いった ところ か わたくし|||むのう||せんちょう||||

議長 もう 参り ませ ん と ぎちょう||まいり||| Chairman, we must get going.

レンネンカンプ 氏 を 待た せる わけ に は … |うじ||また|||| We can't afford to keep Mr. Lennenkampf waiting.

分かって いる ! わかって| I'm well aware of it!

うん ? あっ

あ あっ

止める な このまま 突っ切れ ! 無理 です ! とどめる|||つっきれ|むり| Don't stop! Force your way through!

最高 評議 会 議長 ジョアン ・ レ べ ロ 閣下 です な さいこう|ひょうぎ|かい|ぎちょう|||||かっか|| Supreme Council Chairman João Lebello, I presume?

君 は 誰 だ こんな 所 で 何 を し て いる きみ||だれ|||しょ||なん|||| Who are you?! What are you doing here?!

私 は ワルター ・ フォン ・ シェーン コップ わたくし|||||こっぷ My name is Walter von Schönkopf,

たった 今 あなた を 人質 に し た ところ です |いま|||ひとじち||||| and I've just taken you hostage.

君 の 勇名 は 常々 耳 に 親し ん で いる きみ||ゆうめい||つねづね|みみ||したし|||

それ は 恐縮 の 極み です な ||きょうしゅく||きわみ|| I'm very much obliged, to be sure.

なぜ この よう な 暴挙 に 出 た の だ ||||ぼうきょ||だ||| Why have you resorted to such brutal measures?

お 言葉 です が 「 暴挙 」 と は あなた 方 の なさり よう でしょ う |ことば|||ぼうきょ||||かた||||| With all due respect, sir, you're the ones being brutal.

私 たち の こと は 置 い て も ヤン ・ ウェン リー へ の 遇 し 方 が わたくし|||||お|||||||||ぐう||かた| Our situation aside,

公明 正 大 で あった と 胸 を 張って おっしゃる こと が でき ます か な こうめい|せい|だい||||むね||はって|||||||

言い づらい こと だ が 国家 の 存亡 は いい|||||こっか||そんぼう|

一 個人 の 権利 と いう レベル で 語り 得る もの で は ない ひと|こじん||けんり|||れべる||かたり|える||||

一 個人 の 人権 を 守る ため に 国家 の 総力 を 挙げる の が ひと|こじん||じんけん||まもる|||こっか||そうりょく||あげる|| Isn't concentrating the nation's efforts to protect the rights of one individual

民主 国 と いう もの でしょ う まして や ヤン ・ ウェン リー が みんしゅ|くに|||||||||||

あなた たち の ため に 貢献 し て き た 過去 を 思って も ごらん なさい |||||こうけん|||||かこ||おもって|||

私 の 心 が 痛 み を 覚え ない と でも 思って いる の か ! わたくし||こころ||つう|||おぼえ||||おもって||| Do you suppose my heart is incapable of feeling pain?!

非道 は 承知 し て いる ひどう||しょうち||| I recognize the injustice.

承知 の 上 で 私 は 国家 の 生存 を しょうち||うえ||わたくし||こっか||せいぞん| But even so, I have no choice but to choose the nation's survival over it!

取ら ざる を 得 ん の だ なるほど とら|||とく||||

あなた は 良心 的 で い られる 範囲 で は 良心 的 な 政治 家 らしい ||りょうしん|てき||||はんい|||りょうしん|てき||せいじ|いえ| So you're a right-minded politician in so far as you can afford to stay right-minded.

だが 結局 の ところ |けっきょく|| But when it boils down to it, you people in power are always in the position to write people off.

あなた が た 権力 者 は いつ でも 切り捨てる 側 に 立つ |||けんりょく|もの||||きりすてる|がわ||たつ

手 足 を 切り 取る の は 確か に 痛い でしょ う て|あし||きり|とる|||たしか||いたい|| True, it must be painful to part with a few limbs.

ですが 切り捨て られ た 手足 から 見 れ ば |きりすて|||てあし||み|| But from the perspective of the limbs cast aside,

結局 の ところ どんな 涙 も 自己 陶酔 に 過ぎ ませ ん よ けっきょく||||なみだ||じこ|とうすい||すぎ||| any tears you shed are, in the end, merely self- satisfaction.

「 自分 は 国 の ため に 私情 を 殺し て 筋 を 通し た 」 じぶん||くに||||しじょう||ころし||すじ||とおし| You cast aside your personal considerations for your nation and did what was right.

「 自分 は なんと 可哀想 で しか も 立派 な 男 な ん だ 」 と いう わけ です な じぶん|||かわいそう||||りっぱ||おとこ|||||||| How awful it was for you, and how great a man you are, you think.

「 泣 い て 馬 謖 を 斬る 」 か フン なき|||うま|しょく||きる||ふん

自分 が 犠牲 に なら ず に 済む なら じぶん||ぎせい|||||すむ| I'm sure you'll have no trouble weeping tears of joy

いくら でも うれし涙 が 出よ う って もの でしょ う な ||うれしなみだ||でよ|||||| if you can manage to save yourself.

もはや 何 を 言って も 自己 弁護 に しか なら ん だ ろ う |なん||いって||じこ|べんご||||||| At this point, I suppose anything I say will sound like an excuse.

一 つ だけ 教え て くれ シェーン コップ 中将 ひと|||おしえ||||こっぷ|ちゅうじょう Tell me one thing, Vice Admiral Schönkopf.

君 は これ から 何 を しよ う と し て いる の だ ? きみ||||なん||||||||| What do you intend to do now?

なに ごく 常識 的 な こと です ||じょうしき|てき||| Oh, only what's reasonable.

ヤン ・ ウェンリ ー と いう 男 に は 悲劇 の 英雄 など と いう 役柄 は 似合わ ない |||||おとこ|||ひげき||えいゆう||||やくがら||にあわ| The role of the tragic hero doesn't suit a man like Yang Wen-li.

観客 と し て は シナリオ の 変更 を 要求 し たい わけ です よ かんきゃく|||||しなりお||へんこう||ようきゅう||||| As a member of the audience, I would like to request a change in the script.

場合 に よって は 力ずく で ね ばあい||||ちからずく||

もっとも 既に 「 場合 に よって 」 い ます か な |すでに|ばあい|||||| Although, perhaps the situation already calls for it?

捕まえ まし た よ つかまえ||| Got it!

統合 作戦 本 部長 の デスク の 端末 を ハック し ます とうごう|さくせん|ほん|ぶちょう||ですく||たんまつ|||| Now to hack into the director's desk terminal at Joint Operational Headquarters.

上出来 だ じょうでき| Good work.

何 だ モニター が おかしい ぞ … あっ なん||もにたー|||| What's this? The monitor's gone all funny!

こちら は 不 逞 に し て 凶悪 な 反乱 部隊 だ ||ふ|てい||||きょうあく||はんらん|ぶたい| This is the lawless, vicious rebel unit speaking.

統合 作戦 本 部長 ロックウェル 大将 閣下 に とうごう|さくせん|ほん|ぶちょう||たいしょう|かっか| I deliver this threatening message

誠意 と 礼 節 を もって 脅迫 の 文言 を 申し上げる せいい||れい|せつ|||きょうはく||ぶんげん||もうしあげる

心して お 聞き あれ こころして||きき| I suggest you listen closely.

ローゼン リッター 連 隊長 だった シェーン コップ だ な ||れん|たいちょう|||こっぷ|| You're Schönkopf, former commander of the Rosen Ritter Regiment, aren't you?!

みだりに 舌 を 動かす な 造反 者 め が |した||うごかす||ぞうはん|もの|| Hold your tongue, you filthy insurgent!

腹話術 の 心得 が ない の で ね ふくわじゅつ||こころえ||||| Ventriloquism isn't one of my strong points.

舌 を 動かす の は やむ を 得 ざる ところ だ した||うごかす|||||とく||| I'm afraid you'll have to live with my tongue moving.

脅迫 の 内容 を 話し て いい か ね ? きょうはく||ないよう||はなし|||| Mind if I get on with our demands?

ん ? 我々 は 尊敬 す べき 同盟 元首 |われわれ||そんけい|||どうめい|げんしゅ

ジョアン ・ レベロ 閣下 を すてき な 牢獄 に ご 招待 し て ある ||かっか||||ろうごく|||しょうたい|||

もし 我々 の 要求 が 入れ られ ない 時 は |われわれ||ようきゅう||いれ|||じ| If you do not comply with our demands, we will have him take refuge in Heaven.

閣下 に は 天国 に ご 避難 いただき かっか|||てんごく|||ひなん|

我々 自身 は 自 暴 自 棄 の 揚げ句 われわれ|じしん||じ|あば|じ|き||あげく And in our desperation, we shall charge the Imperial military in the name of the Alliance,

同盟 軍 の 名 の 下 に 帝国 軍 に 突入 し 市民 を 巻き添え に し た どうめい|ぐん||な||した||ていこく|ぐん||とつにゅう||しみん||まきぞえ|||

華々しい 市街 戦 を 展開 する こと に なる だ ろ う はなばなしい|しがい|いくさ||てんかい|||||||

貴 様 自分 たち が 助かる ため に とうと|さま|じぶん|||たすかる|| You bastard! Do you intend subject innocent civilians to warfare just to save yourselves?!

無 辜 の 市民 を 戦火 に 巻き 込も う と 言う の か む|こ||しみん||せんか||まき|こも|||いう||

あんた たち こそ 自分 たち が 助かる ため に |||じぶん|||たすかる|| I believe you're the ones who are about to murder an innocent individual to save yourselves.

無 辜 の 人間 を 殺害 しよ う と し て いる はず だ む|こ||にんげん||さつがい||||||||

何 の こと か 分から ぬ 根拠 の ない 中傷 は よせ なん||||わから||こんきょ|||ちゅうしょう|| I can't say I know what you're taking about.

で は 脅迫 の 方 を 続けよ う ||きょうはく||かた||つづけよ| Then allow me to continue with our demands.

レベロ 議長 の 国葬 を 出し たく なかったら |ぎちょう||こくそう||だし|| If you want to avoid having a state funeral for Chairman Lebello,

ヤン 提督 を 傷 一 つ つけ ず に 解放 しろ |ていとく||きず|ひと|||||かいほう| release Admiral Yang with not a scratch on him.

ああ そうそう ついでに 特上 の ワイン を |そう そう||とくじょう||わいん| Oh yes, and throw in a hundred dozen or so bottles of the finest wine while you're at it.x

100 ダース ほど つけ て もら お う かな うん うん だーす|||||||||

本職 の 一存 で は 決め られ ん ほんしょく||いちぞん|||きめ|| That's not something I can decide at my own discretion!

で は 急 い で 相談 し て もら お う ||きゅう|||そうだん||||| Then get on with your deliberations.

もし 同盟 政府 に 当事 者 能 力 が ない と 言う なら |どうめい|せいふ||とうじ|もの|のう|ちから||||いう| If the Alliance government lacks the authority to deal with this matter...

直接 帝国 の 高等 弁 務 官 府 と 交渉 し て も いい の だ から な ちょくせつ|ていこく||こうとう|べん|つとむ|かん|ふ||こうしょう|||||||| we can always negotiate directly with the Imperial High Commissioner's Office, you know.

早まる な ! 可及的 速やか に 返答 する はやまる||かきゅうてき|すみやか||へんとう| Don't be hasty! I will respond as quickly as I possibly can.

交渉 は あくまで 同盟 政府 及び 軍部 と 行え こうしょう|||どうめい|せいふ|および|ぐんぶ||おこなえ You must negotiate exclusively with the Alliance government and military!

ああ いや … 行って ほしい ||おこなって| No, I beseech you.

逆 探知 は ? ダメ です ぎゃく|たんち||だめ| Did you trace the transmission?!

向こう は 移動 し ながら の よう で これ で は 捕まえ られ ませ ん むこう||いどう|||||||||つかまえ||| They seem to be on the move, and we can't track them like this.

チッ 売 国 奴 め 非 国民 め |う|くに|やつ||ひ|こくみん|

だから 奴 の よう な 帝国 から の 亡命 者 など を |やつ||||ていこく|||ぼうめい|もの|| This is why we never should have trusted those defectors from the Empire!

信用 し て は いけ なかった の だ シェーン コップ メル カッツ しんよう|||||||||こっぷ||

そして それ を 重用 し て き た ヤン ・ ウェン リー |||ちょうよう||||||| And Yang Wen-li, who kept enabling them!

仮に ヤン の 身柄 を 奴 ら に 渡し たら かりに|||みがら||やつ|||わたし| If I were to hand Yang over to them,

間違い なく 反 帝国 の 軍事 活動 に 出る だ ろ う まちがい||はん|ていこく||ぐんじ|かつどう||でる||| they're sure to use military force against the Empire.

やはり ここ は 最初 の 方針 どおり に |||さいしょ||ほうしん|| We should follow our original plan and dispose of Yang Wen-li.

ヤン ・ ウェン リー を 始末 し て しまう べき だ ||||しまつ|||||

その 上 で 奴 ら が 暴発 し て も ロ ー ゼンリッタ ー 一 個 連隊 だけ なら |うえ||やつ|||ぼうはつ||||||||ひと|こ|れんたい|| Even if that sets them off as a result, if we're just dealing with the Rosen Ritter Regiment,

まだ 同盟 軍 だけ でも 鎮圧 できる |どうめい|ぐん|||ちんあつ|

議長 の こと は ぎちょう|||

国家 を 救う ため に は もはや 犠牲 を 厭 って いる 場合 で は ない こっか||すくう|||||ぎせい||いと|||ばあい||| In order to save the nation, we can no longer shy away from making sacrifices.

たとえ 議長 の 命 と いえ ども 例外 で は ない はず だ |ぎちょう||いのち||||れいがい||||| Even the chairman's life can't be an exception, I'm sure.

要 は 帝国 軍 に かなめ||ていこく|ぐん| What's imperative is to not give the Imperial military the opportunity or reason to intervene.

介入 する 機会 と 口実 を 与え ない こと が 肝要 な の だ かいにゅう||きかい||こうじつ||あたえ||||かんよう|||

だ と すれば … 早い 方 が いい |||はやい|かた|| In that case...

うまく いった か ? 大丈夫 |||だいじょうぶ Did it go well?

今 の 会話 は 帝国 軍 の 回線 に も リーク し て あり ます いま||かいわ||ていこく|ぐん||かいせん||||||| I leaked that conversation to the Imperial military.

よし 第 二 幕 だ |だい|ふた|まく| Good! Then on to act two!

( 歌 ) うた

議長 は なぜ お 見え に なら ぬ ? ぎちょう||||みえ||| Why has the chairman not shown himself?

我ら 軍 服 を 着 た 野蛮 人 と の 同席 を 潔し と さ れ ぬ ゆえ かな われら|ぐん|ふく||ちゃく||やばん|じん|||どうせき||いさぎよし|||||| Could it be that he's too proud to be seated with savages in military uniform like us?

いえ 既に 評議 会 ビル を 発 って |すでに|ひょうぎ|かい|びる||はつ| No, he has already left the council building and should be on his way...

こちら へ 向かって いる はず な の です が ||むかって||||||

うん ? うむ

ああ あの … U-um...

閣下 どうやら レベロ 議長 は かっか|||ぎちょう| Your Excellency,

ヤン の 部下 たち に よって 拉致 さ れ た らしく あり ます ||ぶか||||らち||||||

直ちに 弁 務 官 府 に 戻る 装甲 擲 弾 兵 部隊 へ の 待機 命令 は ただちに|べん|つとむ|かん|ふ||もどる|そうこう|なげう|たま|つわもの|ぶたい|||たいき|めいれい| I will return to the Commissioner's Office at once.

ただ今 より 第 一 級 実戦 配備 命令 に 変更 する ただいま||だい|ひと|きゅう|じっせん|はいび|めいれい||へんこう|

はっ ! Sir!

これ は 同盟 内部 に おい て 解決 す べき 問題 で ある ||どうめい|ないぶ||||かいけつ|||もんだい|| This has to be resolved as an internal Alliance matter!

帝国 軍 は 過剰 な 干渉 を 控え て いただき たい ていこく|ぐん||かじょう||かんしょう||ひかえ||| I ask that the Empire avoid excessive intervention!

当方 は 同盟 政府 に とうほう||どうめい|せいふ| I am forced to conclude

治安 維持 の 能力 なき もの と 認め ざる を 得 ん ちあん|いじ||のうりょく||||みとめ|||とく| that the Alliance government is incapable of maintaining public order!

よって 弁 務 官 府 の 安全 と 帝国 の 正当 なる 権益 は |べん|つとむ|かん|ふ||あんぜん||ていこく||せいとう||けんえき| Given this, we will independently defend the safety of the Commissioner's Office

自力 を もって これ を 擁護 する じりき|||||ようご| and the rightful interests of the Empire.

それ を 妨害 する 者 が あれ ば 所属 の いかん を 問わ ず ||ぼうがい||もの||||しょぞく||||とわ| If there are any who attempt to hinder this,

帝国 の 公 敵 と みなし て これ を 撃 滅 する ていこく||おおやけ|てき||||||う|めつ|

もし 事態 が 我々 の 処理 能力 を 超える 時 に は |じたい||われわれ||しょり|のうりょく||こえる|じ|| If matters are beyond what we can handle, we will solicit your help from our end!

当方 より 出動 を 依頼 する とうほう||しゅつどう||いらい|

その 時 まで お 待ち 願い たい |じ|||まち|ねがい| I ask that you wait until that time comes!

では 同盟 政府 の 最高 責任 者 たる |どうめい|せいふ||さいこう|せきにん|もの| In that case, I wish to undertake direct negotiations with

評議 会 議長 閣下 に 直接 交渉 し たい ひょうぎ|かい|ぎちょう|かっか||ちょくせつ|こうしょう|| the Alliance government's chief administrator, the council chairman.

議長 閣下 は いずこ に おら れる か ? ぎちょう|かっか|||||| Where is the chairman now?

火 を あおって いる な シェーン コップ 辺り が ひ||||||こっぷ|あたり| Someone's adding fuel to the fire, probably Schönkopf.

騒動 好き な 奴 が 多い から な そうどう|すき||やつ||おおい||

やり すぎ なけ れ ば いい が I just hope they don't take things too far.

お 時間 です ヤン 提督 |じかん|||ていとく It's time, Admiral Yang.

お っ 夜食 かい ? サービス が いい ね ||やしょく||さーびす||| What, a midnight snack?

食事 で は あり ませ ん これ から 先 は しょくじ||||||||さき| Not a meal!

食事 や 栄養 の 心配 を なさる 必要 は 一切 ない でしょ う しょくじ||えいよう||しんぱい|||ひつよう||いっさい||| you'll have no need to worry about food or nutrition anymore.

何 か 最後 の 望み は お あり です か ? 閣下 なん||さいご||のぞみ||||||かっか Do you have any last requests, Sir?

そう だ ね Let's see...

ぜひ 宇宙 歴 870 年 物 の 白 ワイン を 飲 ん で から 死に たい |うちゅう|れき|とし|ぶつ||しろ|わいん||いん||||しに| I would love to have some U.C. 870 vintage white wine before I die.

あ ? 無理 な ご 注文 に は 応じ られ ませ ん ! |むり|||ちゅうもん|||おうじ||| I cannot cater to impossible requests!

そもそも なぜ 私 が 死な なけ れ ば なら ない ん だ ? ||わたくし||しな||||||| Why should I have to die in the first place?

あなた が 生き て おい で の 限り 同盟 の アキレス腱 と なる の です ||いき|||||かぎり|どうめい||あきれすけん|||| As long as you are alive, you will always be the Alliance's Achilles heel.

祖国 の ため 身命 を お 捧げ ください そこく|||しんめい|||ささげ| Please, give up your life for your nation.

それ こそ 英雄 に ふさわしい 名誉 の 死 です ||えいゆう|||めいよ||し| That's precisely the kind of honorable death that befits a hero.

アキレス腱 だって 大切 な 体 の 一部 だ よ 差別 は よく ない あきれすけん||たいせつ||からだ||いちぶ|||さべつ||| The Achilles heel is still a valuable part of the body.

ヤン 提督 ムダ 口 は やめ て どう か 潔く ご 最期 を |ていとく|むだ|くち||||||いさぎよく||さいご| Admiral Yang!

名声 に 恥じ ぬ 死に 方 を なさ い ます よう めいせい||はじ||しに|かた||な さ||| Unworthy as I am,

不 肖 ながら 小 官 が 力 を お 貸し し ます ふ|しょう||しょう|かん||ちから|||かし|| allow me to assist so that you may die in a manner that lives up to your reputation.

あ ?

見苦しい です ぞ 閣下 みぐるしい|||かっか Don't disgrace yourself, Sir.

それ でも 「 ミラクル ・ ヤン 」 と 呼ば れる お方 です か |||||よば||おかた||

勝手 な こと を かって||| Easy for you to say.

今度 こそ お 覚悟 を こんど|||かくご| Prepare yourself properly this time!

うわ ー |-

あなた ! Darling!

あなた あなた Darling! Oh, Darling...

命 の 差し入れ ありがとう いのち||さしいれ| Thanks for saving my life.

あー あ せっかく の 美人 が 台無し だ ||||びじん||だいなし| Oh dear, look, you're messing up your beautiful face.

ほら 泣きや ん で |なきや|| Now wipe those tears away.

我ら が 元帥 殿 お迎え に 参上 いたし まし た われら||げんすい|しんがり|おむかえ||さんじょう||| Our beloved marshal, we've come to retrieve you.

超過 勤務 ご苦労さま ちょうか|きんむ|ごくろうさま Sorry you had to work overtime.

いや どう いたし まして 長生き する に し て も ||||ながいき||||| Oh, that's no problem.

面白い 人生 で なく て は 意 味 が あり ませ ん から な おもしろい|じんせい|||||い|あじ||||||

あなた を お 助け する ゆえ ん です |||たすけ|||| That's the reason I'm rescuing you.

ま どうせ 役 に は 立た ん でしょ う が 一応 持って い て ください ||やく|||たた|||||いちおう|もって||| Well, this probably won't be of much use, but hang on to it nonetheless.

侵入 する の は 楽 だった ん です が しんにゅう||||がく|||| It was easy getting in, but we may have to force our way out.

脱出 は 強行 突破 に なる かも しれ ませ ん から だっしゅつ||きょうこう|とっぱ|||||||

人質 交換 の 交渉 中 に まさか 実力 で ひとじち|こうかん||こうしょう|なか|||じつりょく| They'd never imagined we'd take you back by force in the middle of hostage negotiations.

あなた が 奪い 返さ れる と は 思わ ない でしょ う ||うばい|かえさ||||おもわ|||

おかげ で ここ の 警備 は 手薄 だった ん です が ね ||||けいび||てうす||||| Thanks to that, this place was scantily guarded, but we won't be so lucky on the way back.

帰り は そう も いか ん でしょ う 人質 交換 ? かえり||||||||ひとじち|こうかん

もっとも 奴 ら は こちら の 人質 の 安全 を 無視 し て |やつ|||||ひとじち||あんぜん||むし|| Of course, we didn't expect them to go ahead and try to eliminate you

一気に あなた を 処分 しよ う と する と は 思い ませ ん でし た から いっきに|||しょぶん|||||||おもい||||| with no regard for the safety of our hostage, either.

本当 は もう 少し 余裕 を 持って 救出 する 予定 だった ん です が ね ほんとう|||すこし|よゆう||もって|きゅうしゅつ||よてい||||| The rescue was supposed to happen with more time to spare,

実際 は 間一髪 … じっさい||かんいっぱつ but it was actually a hairsbreadth escape.

いや 「 間 半 髪 」 と いう ところ で し た な |あいだ|はん|かみ||||||| No, more like half a hair.

こちら の 人質 ? 何 の こと だ 話 は 後 で ||ひとじち|なん||||はなし||あと| "Our hostage"?

我々 は ローゼン リッター だ われわれ|||| We are the Rosen Ritters!

それ と 知って なお 戦う と いう の なら ||しって||たたかう|||| If you dare to continue fighting knowing that, then you've better write your will first!

遺言 を した ため て から 来い ゆいごん||||||こい

何なら 貴 様 ら 自身 の 血 で 我々 が 代筆 し て やって も いい ぞ なんなら|とうと|さま||じしん||ち||われわれ||だいひつ|||||| Or we could pen it on your behalf in your own blood!

ローゼン リッター ? 退却 ! ||たいきゃく

はったり だけ で 勝 てる よう に なれ ば 一 人 前 だ |||か||||||ひと|じん|ぜん| Once you can bluff your way to a win, you're a true expert.

どう も Thank you.

宇宙 歴 799 年 新 帝国 歴 1 年 7 月 22 日 うちゅう|れき|とし|しん|ていこく|れき|とし|つき|ひ Universal Calendar 799,

ヤン ・ ウェン リー の 逮捕 に 始まる 一 連 の 混乱 は ||||たいほ||はじまる|ひと|れん||こんらん| The string of chaotic events stemming from Yang Wen-li's arrest

収拾 の 見込み も つか ない まま しゅうしゅう||みこみ|||| was about to cross over to the following day, with no resolution in sight.

翌日 へ と 持ち越さ れよ う と し て い た よくじつ|||もちこさ|||||||

救出 さ れ た ヤン は やむなく ハイネ セン 脱出 を 決意 する きゅうしゅつ|||||||||だっしゅつ||けつい| The rescued Yang has no choice but to make the decision to escape Heinessen.

その 手段 と し て レンネンカンプ を 拉致 す べく |しゅだん||||||らち|| To this end, the Rosen Ritters assault the Commissioner's Office

弁 務 官 府 を 強襲 する ローゼン リッター べん|つとむ|かん|ふ||きょうしゅう||| in an attempt to abduct Lennenkampf.

装甲 擲 弾 兵 と の 激闘 が 今 始まる そうこう|なげう|たま|つわもの|||げきとう||いま|はじまる Fierce combat with the Armored Grenadier Corps is about to begin.

次回 「 銀河 英雄 伝説 」 第 62 話 「 血 の 流水 階段 」 じかい|ぎんが|えいゆう|でんせつ|だい|はなし|ち||りゅうすい|かいだん Next time, on Legend of the Galactic Heroes,

銀河 の 歴史 が また 1 ページ ぎんが||れきし|||ぺーじ Another page turns in the history of the galaxy.