×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Japanese with Noriko: Season 1, 299. 小説 「コンビニ 人間 」を 読んで

299. 小説 「コンビニ 人間 」を 読んで

皆さん 、 こんにちは 。 日本 語 の 先生 、 のりこ です 。 今日 は 先日 読み 終えた 日本 の 小説 「 コンビニ 人間 」 に ついて 話します 。 コンビニ 人間 。 作家 の 名前 は 「 村田 沙 耶香 」 です 。 2016 年 に 出版 さ れた 本 です 。 私 は 英語 に 翻訳 さ れた 英語 の 本 を 読みました 。 この 「 コンビニ 人間 」 は 日本 だけ で なく 世界 で 人気 です 。 知られて います 。 なぜなら 、2016 年 に とても 有名な 日本 の 文学 賞 、 芥川 賞 を 受賞 して いる んです ね 。 日本 に は 有名な 文学 賞 が 2 つ あります 。 芥川 賞 と 直木 賞 。 芥川 賞 と いう の は 、 もちろん 、「 芥川 龍 之介 」 の 作家 の 名前 から できた 賞 の 名前 です 。 毎年 純 文学 の 新人 に 与えられる 文学 賞 です 。 この 村田 沙 耶香 さん の 書いた 「 コンビニ 人間 」 は 、2016 年 に 芥川 賞 を 受賞 して 、 そして 世界 でも 知ら れる 小説 と なりました 。 ですから 、 アメリカ や イギリス で 英語 バージョン が 、 ね 、 翻訳 さ れた 小説 が 売られて います 。 読む こと が できます 。 また 、 世界 30 ヶ国 語 以上 で 翻訳 されて いる そうです 。 な ので 、 日本 語 で 読む の は 難しい です よ ね 。 これ は 上級 レベル に なります 。 でも 皆さん の 国 の 言語 で 翻訳 さ れた 本 を 見つける こと が できる かも しれません 。 「 コンビニ 人間 」。 「 Convenience Store Woman 」、 探して みて ください 。 とても 面白かった です 。 日本 の 社会 を とても よく 表して いる 本 な んです ね 。 それでは 、 簡単に あらすじ を 話して みたい と 思います 。 主人公 は 36 歳 の 女性 です 。 この 女性 は 未婚 です 。 未婚 と いう の は 、 まだ 結婚 を して いません 。 そして 、 仕事 は 大学 を 卒業 して から 、 ずっと コンビニ の アルバイト を して います 。 18 年間 ずっと 同じ コンビニ の 店 で アルバイト を して いる んです 。 彼 氏 は いま せ ん 。 今 まで の 36 年間 の 人生 で 男性 と 付き合った こと も ありません 。 こんな 未婚 で アルバイト だけ を して いる 36 歳 の 女性 。 家族 から 、 または 日本 の 社会 、 世間 から 、 この 人 は ちょっと おかしい んじゃ ない か 、 変わって いる と 見られて います 。 なぜなら 、 日本 で は 、 ね 、30 歳 ぐらい に なる と 、 ね 、 結婚 した 方 が いい よ 。 周り の 人 は みんな 結婚 して 子供 が できます 。 また 、 アルバイト で ずっと 生活 を して いく の は 、 生活 が やっぱり 苦しい 。 ですから 、 家族 や 周り の 友達 は 、 なんで ちゃんと した 仕事 を 探さ ない の ? なんで 結婚 し ない の ? そう 思って いる んです ね 。 そして 、 主人公 は いつも そういう プレッシャー を 受ける んです 。 主人公 は この 生活 を 実は 変え たく ありません 。 毎日 毎日 18 年間 ずっと 同じ 生活 を 繰り返して いる けれども 、 主人公 は その 生活 が 気 に 入って いる んです 。 でも 、 家族 は 自分 の 生き 方 を 認めて くれ ない 。 なんで 「 結婚 しろ 、 結婚 しろ 」 と 、 うるさく 言う の か 、 彼女 は とても それ が 嫌な んです ね 。 どうして 主人公 の 、 この 女性 は コンビニ で 働く こと が 好きな の か ? そこ に は マニュアル が ある から です 。 コンビニ の 店員 に は 、 細かい 、 たくさんの ルール や マニュアル が あって 、 やら なければ いけない こと 、 お 客 さま に 対して 言わ なければ いけない こと 、 すべて が 細かく 決まって いる んです ね 。 だから 、 この 変わり者 の 主人公 に とって は 、 その ルール に 従えば 、 自分 は うまく 生きて いける 。 この ルール を 、 毎日 繰り返す こと が 全然 苦 じゃ ない 。 苦痛 じゃ ない 。 むしろ 、 この 彼女 に は 合って いる 。 だから 、18 年間 コンビニ 店員 を 続けて いる んです ね 。 でも 、 周り は やっぱり さっき 言った ように 「 なぜ 結婚 し ない の か 」「 なぜ 正 社員 に なら ない の か 」「 将来 は どう する つもりな の 」 そう 言わ れ 続けて 、 社会 の はみ出し 者 。 日本 の 社会 で は 、 おかしい 、 合わ ない 、 生き 方 を して いる 。 なに か 変 、 そう 思わ れる です ね 。 でも 、 そんな 主人公 に ある こと が おきます 。 それ は 、 その コンビニ 店 に 新しく 入って くる バイト の 男性 。 この バイト の 男性 も 30 代 です 。 今 まで 無職 で 、 ようやく 仕事 を 見つけた の が バイト 。 ね 、 コンビニ の バイト 。 主人公 の 女性 と よく 似て います ね 。 そして 、 この コンビニ に やってくる お 客 様 の 女性 に ストーカー の ような こと を したり 、 仕事 は 真面目に し ない 、 遅刻 は する 、 明らかに くず 男 。 くず 男 な んです ね 。 でも その 男性 と この 主人公 の 女性 は ある こと が きっかけ で 一緒に 住み 始める んです 。 そこ から 、 ま 、 いろいろ 物語 が 展開 して いく と いう 話 な んです ね 。 たぶん 、 私 が 、 変だ な 、 この ストーリー は すごく 変だ と 思った の は 、 やっぱり この 主人公 の 生き 方 な んです ね 。 私 に は やっぱり よく 理解 でき なかった 。 どうして ずっと コンビニ で 働く の か 。 結婚 し ない の は 全然 いい です 。 自由です 。 でも 、18 年間 ずっと 同じ こと を して あき ない の か 。 私 は そういう 人間 で は ない ので 、 理解 でき ない な と 思いました 。 そして 、 この くず 男 の 男性 と 、 ま 、 一緒に 暮らし 始めて 、 ま 、 同棲 を して 付き合って いる ふり を する んです けれども 、 それ も 私 に は 理解 でき ない 。 でも 、 この くず 男 と 、 この 女性 の 考え 方 は 、 付き合って いる ふり を する 、 彼 氏 、 彼女 の ふり を したら 周り から 、 ああ 、 この 二 人 は 付き合って いる 。 ええ 、 結婚 する かも しれ ない 。 まともだ 。 普通だ 。 恋人 が いる 。 だから 、「 結婚 しろ 」 と か 「 早く 彼 氏 を 見つけろ 」 と いう プレーシャー を 受け なくて すむ 。 そう 考えた わけです ね 。 その 理由 で 一緒に 住み 始めた んです 。 不思議でしょう 。 なかなか 理解 できません 。 でも 、 日本 で は よく ある こと な の か な と 思った んです 、「 社会 的な プレッシャー 」。 何 が 普通な の か 。 皆さん 、 普通 、 まあ 、 世間 一般 の 考え 方 で 、 人 ぞ れ ぞ れ を ジャッジ します 。 30 歳 で 独身 。 彼 氏 も いない 。 ちょっと 変 。 アルバイト 定員 ( ていいん 、 I said ていえん wrongly , it should be ていいん )。 ちょっと 変 。 そういう みかた を 日本 社会 は する んです ね 。 そう だ と 思います 。 何 が 普通な の か 普通じゃ ない の か 。 普通って な に 。 私 は よく 、 そんな こと を 考えました 。 この 小説 を 読み ながら 、 社会 の 常識 って 何 だろう 。 結婚 し なきゃ いけない の か な 。 子供 を 産ま なきゃ いけない の か な 。 アルバイト 店員 で 生きて いくって 変な こと な の か な 。 普通 じゃ ない の か な 。 そんな こと を 考え ながら 読みました 。 いろいろ 日本 の 社会 に ついて 考え させられる 本 だ ど 思います 、 この 「 コンビニ 人間 」。 日本 語 の 小説 は やっぱり 上級 者 向け です が 、 最初に 言った ように 興味 が あれば 、 翻訳 さ れた バーション を ぜひ 探して みて ください 。 それでは 、 今日 は コンビニ で 働く こと で 自分 は ちゃんと 生きて いる 人間 な んだ と 感じて いる 、 コンビニ だけ が 自分 の 世界 と 感じて いる 主人公 の お 話 、「 コンビニ 人間 」 に ついて 話しました 。 それでは 、 またね ! Bye bye . 出版 する ( しゅっぱん する ) 翻訳 する ( ほんやく する ) 受賞 する ( じゅしょう する ) 純 文学 ( じゅん ぶんがく ) あらすじ 苦痛 ( くつう ) 無職 ( むしょく ) 真面目 ( まじめ ) 遅刻 ( ちこく ) 同棲 ( どう せい ) 不思議な ( ふしぎな ) 常識 ( じょうしき ) Special Thanks go to Karen , トランスクリプト を 作って くれました 。 Thank you ! Join my Patreon to get bonus tracks & videos . https :// www . patreon . com / japanesewithnoriko

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

299. 小説 「コンビニ 人間 」を 読んで しょうせつ|こんびに|にんげん||よんで novel||||read 299. über die Lektüre des Romans "Convenience Store Man". 299. on reading the novel "Convenience Store Man 299. sobre la lectura de la novela "Convenience Store Man". 299. roman, "Convenience Store Man". Lire. 299. sulla lettura del romanzo "Convenience Store Man". 299. 소설 「편의점 인간」을 읽으며 299. over het lezen van de roman "Convenience Store Man". 299. sobre a leitura do romance "Convenience Store Man". 299. по прочтении романа "Человек из магазина". 299.读小说《便利店男》 299. 关于阅读小说《便利店伙计》。

皆さん 、 こんにちは 。 みなさん| Hello everyone . 日本 語 の 先生 、 のりこ です 。 にっぽん|ご||せんせい|| 今日 は 先日 読み 終えた 日本 の 小説 「 コンビニ 人間 」 に ついて 話します 。 きょう||せんじつ|よみ|おえた|にっぽん||しょうせつ|こんびに|にんげん|||はなし ます |||reading|finished|||novel||human||| Today, I'm going to talk about the Japanese novel I finished reading the other day, "Convenience Store People." 今天要说的是前几天看完的日本小说《便利店的人》。 コンビニ 人間 。 こんびに|にんげん Convenience store human. 作家 の 名前 は 「 村田 沙 耶香 」 です 。 さっか||なまえ||むらた|いさご|やかおり| writer||||Murata|sand|Yoshika| The writer's name is Murata Sayaka. The first is L'auteur s'appelle Sayaka Murata. . 2016 年 に 出版 さ れた 本 です 。 とし||しゅっぱん|||ほん| ||publication|||| This book was published in 2016. 私 は 英語 に 翻訳 さ れた 英語 の 本 を 読みました 。 わたくし||えいご||ほんやく|||えいご||ほん||よみ ました ||English||translated||||||| I read an English book translated into English. この 「 コンビニ 人間 」 は 日本 だけ で なく 世界 で 人気 です 。 |こんびに|にんげん||にっぽん||||せかい||にんき| ||||||||world||| This "convenience store man" is popular not only in Japan, but all over the world. 知られて います 。 しら れて|い ます being known| is known . Connu sous le nom de. なぜなら 、2016 年 に とても 有名な 日本 の 文学 賞 、 芥川 賞 を 受賞 して いる んです ね 。 |とし|||ゆうめいな|にっぽん||ぶんがく|しょう|あくたがわ|しょう||じゅしょう|||| because||||famous|||literature|prize|Akutagawa|prize||won|||| Because in 2016 you won the Akutagawa Prize, a very famous Japanese literary award. 日本 に は 有名な 文学 賞 が 2 つ あります 。 にっぽん|||ゆうめいな|ぶんがく|しょう|||あり ます ||||literature|||| There are two famous literary awards in Japan. 芥川 賞 と 直木 賞 。 あくたがわ|しょう||なおき|しょう Akutagawa|||Naoki| The Akutagawa Prize and the Naoki Prize. 芥川 賞 と いう の は 、 もちろん 、「 芥川 龍 之介 」 の 作家 の 名前 から できた 賞 の 名前 です 。 あくたがわ|しょう||||||あくたがわ|りゅう|ゆきすけ||さっか||なまえ|||しょう||なまえ| Akutagawa|||||||Akutagawa|Ryū|Ryunosuke|possessive particle|writer|||||prize||| The Akutagawa Prize is, of course, the name of the award derived from the name of the author of "Ryunosuke Akutagawa." 毎年 純 文学 の 新人 に 与えられる 文学 賞 です 。 まいとし|じゅん|ぶんがく||しんじん||あたえ られる|ぶんがく|しょう| |pure|literature||newcomer||awarded||| It is a literary award given every year to a newcomer in pure literature. Le prix littéraire annuel pour les nouveaux venus dans la littérature pure. この 村田 沙 耶香 さん の 書いた 「 コンビニ 人間 」 は 、2016 年 に 芥川 賞 を 受賞 して 、 そして 世界 でも 知ら れる 小説 と なりました 。 |むらた|いさご|やかおり|||かいた|こんびに|にんげん||とし||あくたがわ|しょう||じゅしょう|||せかい||しら||しょうせつ||なり ました this|Murata|Saya|Sayaka|||||human|||||||won an award||||||||| "The Convenience Store Man" written by Sayaka Murata won the Akutagawa Prize in 2016 and became a world-famous novel. Cette Sayaka Murata a écrit "Convenience Store People". En 2016, il a remporté le prix Akutagawa et est devenu un roman mondialement connu. ですから 、 アメリカ や イギリス で 英語 バージョン が 、 ね 、 翻訳 さ れた 小説 が 売られて います 。 |あめりか||いぎりす||えいご||||ほんやく|||しょうせつ||うら れて|い ます ||||||||||quotation particle|was translated|novel||sold| That's why English versions, well, translated novels are sold in America and England. 読む こと が できます 。 よむ|||でき ます can read また 、 世界 30 ヶ国 語 以上 で 翻訳 されて いる そうです 。 |せかい|かこく|ご|いじょう||ほんやく|さ れて||そう です ||countries|language|||translated|translated|| It has also been translated into over 30 languages around the world. な ので 、 日本 語 で 読む の は 難しい です よ ね 。 ||にっぽん|ご||よむ|||むずかしい||| So it's difficult to read in Japanese, isn't it? これ は 上級 レベル に なります 。 ||じょうきゅう|れべる||なり ます ||advanced||| This will be the advanced level. でも 皆さん の 国 の 言語 で 翻訳 さ れた 本 を 見つける こと が できる かも しれません 。 |みなさん||くに||げんご||ほんやく|||ほん||みつける|||||しれ ませ ん But you may be able to find books translated in your own language. 「 コンビニ 人間 」。 こんびに|にんげん 「 Convenience Store Woman 」、 探して みて ください 。 convenience|store|woman|さがして|| convenience|store|woman|looking for|| Look for "Convenience Store Woman". とても 面白かった です 。 |おもしろかった| It was very interesting . 日本 の 社会 を とても よく 表して いる 本 な んです ね 。 にっぽん||しゃかい||||あらわして||ほん||| ||||||represents||||| It's a book that represents Japanese society very well. それでは 、 簡単に あらすじ を 話して みたい と 思います 。 |かんたんに|||はなして|||おもい ます well then|easily|summary||||| Well then, I'd like to give you a brief synopsis. 主人公 は 36 歳 の 女性 です 。 しゅじんこう||さい||じょせい| protagonist||||| The main character is a 36-year-old woman. この 女性 は 未婚 です 。 |じょせい||みこん| |||unmarried| This woman is unmarried. 未婚 と いう の は 、 まだ 結婚 を して いません 。 みこん||||||けっこん|||いま せ ん unmarried||||||||| Unmarried means not yet married. そして 、 仕事 は 大学 を 卒業 して から 、 ずっと コンビニ の アルバイト を して います 。 |しごと||だいがく||そつぎょう||||こんびに||あるばいと|||い ます |||||graduation||||||||| And since I graduated from university, I've been working part-time at a convenience store. 18 年間 ずっと 同じ コンビニ の 店 で アルバイト を して いる んです 。 ねんかん||おなじ|こんびに||てん||あるばいと|||| I have been working part-time at the same convenience store for 18 years. 彼 氏 は いま せ ん 。 かれ|うじ|||| he|Mr||now|| I don't have a boyfriend. Je n'ai pas de petit ami. 今 まで の 36 年間 の 人生 で 男性 と 付き合った こと も ありません 。 いま|||ねんかん||じんせい||だんせい||つきあった|||あり ませ ん |||||life||||dated||| I have never dated a man in my 36 years of life. こんな 未婚 で アルバイト だけ を して いる 36 歳 の 女性 。 |みこん||あるばいと|||||さい||じょせい |unmarried||||||||| This 36-year-old woman is unmarried and only works part-time. 家族 から 、 または 日本 の 社会 、 世間 から 、 この 人 は ちょっと おかしい んじゃ ない か 、 変わって いる と 見られて います 。 かぞく|||にっぽん||しゃかい|せけん|||じん|||||||かわって|||み られて|い ます family||||||society||||||a little strange|||||||being seen| From his family, from Japanese society, from the public, this person is seen as a bit strange or strange. Ma famille, la société japonaise et le monde en général me considèrent comme un peu fou et étrange. なぜなら 、 日本 で は 、 ね 、30 歳 ぐらい に なる と 、 ね 、 結婚 した 方 が いい よ 。 |にっぽん||||さい||||||けっこん||かた||| Because, in Japan, when you're about 30 years old, you should get married. 周り の 人 は みんな 結婚 して 子供 が できます 。 まわり||じん|||けっこん||こども||でき ます Everyone around you can get married and have children. また 、 アルバイト で ずっと 生活 を して いく の は 、 生活 が やっぱり 苦しい 。 |あるばいと|||せいかつ||||||せいかつ|||くるしい ||||||||||life|||difficult Also, it's hard to make a living working part-time all the time. ですから 、 家族 や 周り の 友達 は 、 なんで ちゃんと した 仕事 を 探さ ない の ? |かぞく||まわり||ともだち|||||しごと||さがさ|| |||surroundings|||||properly||||looking for|| So, why aren't your family and friends around you looking for a decent job? なんで 結婚 し ない の ? |けっこん||| Why aren't you married? そう 思って いる んです ね 。 |おもって||| That's what you think, isn't it? そして 、 主人公 は いつも そういう プレッシャー を 受ける んです 。 |しゅじんこう||||ぷれっしゃー||うける| |protagonist||||||| And the main character is always under that kind of pressure. 主人公 は この 生活 を 実は 変え たく ありません 。 しゅじんこう|||せいかつ||じつは|かえ||あり ませ ん ||||||want to change|want to change| The hero doesn't really want to change this life. 毎日 毎日 18 年間 ずっと 同じ 生活 を 繰り返して いる けれども 、 主人公 は その 生活 が 気 に 入って いる んです 。 まいにち|まいにち|ねんかん||おなじ|せいかつ||くりかえして|||しゅじんこう|||せいかつ||き||はいって|| |||||||repeating||||||||fond|||| Every day for 18 years, the same life has been repeated, but the main character likes it. でも 、 家族 は 自分 の 生き 方 を 認めて くれ ない 。 |かぞく||じぶん||いき|かた||みとめて|| |||||way of living|||acknowledge|| But my family doesn't approve of my way of life. なんで 「 結婚 しろ 、 結婚 しろ 」 と 、 うるさく 言う の か 、 彼女 は とても それ が 嫌な んです ね 。 |けっこん||けっこん||||いう|||かのじょ|||||いやな|| ||get married||||noisily|||||||||disliked|| Why are you insisting, "Marry me, get married," but she really doesn't like it. どうして 主人公 の 、 この 女性 は コンビニ で 働く こと が 好きな の か ? |しゅじんこう|||じょせい||こんびに||はたらく|||すきな|| Why does the main character, this woman, like working at a convenience store? そこ に は マニュアル が ある から です 。 |||まにゅある|||| |||manual|||| Because there is a manual there. コンビニ の 店員 に は 、 細かい 、 たくさんの ルール や マニュアル が あって 、 やら なければ いけない こと 、 お 客 さま に 対して 言わ なければ いけない こと 、 すべて が 細かく 決まって いる んです ね 。 こんびに||てんいん|||こまかい||るーる||まにゅある||||||||きゃく|||たいして|いわ||||||こまかく|きまって||| ||store clerk|||detailed|||||||must be done|||||customer||||||||everything||in detail|decided||| Convenience store clerk has a lot of detailed rules and manuals, and everything that must be done and what must be said to customers is decided in detail. だから 、 この 変わり者 の 主人公 に とって は 、 その ルール に 従えば 、 自分 は うまく 生きて いける 。 ||かわりもの||しゅじんこう|||||るーる||したがえば|じぶん|||いきて| ||eccentric|||||||||follow|||well|| So, for this weirdo hero, if you follow that rule, you can live well. この ルール を 、 毎日 繰り返す こと が 全然 苦 じゃ ない 。 |るーる||まいにち|くりかえす|||ぜんぜん|く|| ||||||||suffering|| It's not a pain to repeat this rule every day. 苦痛 じゃ ない 。 くつう|| pain|| It's not painful. むしろ 、 この 彼女 に は 合って いる 。 ||かのじょ|||あって| rather|||||| Rather, it suits this girl. だから 、18 年間 コンビニ 店員 を 続けて いる んです ね 。 |ねんかん|こんびに|てんいん||つづけて||| |||||continued||| That's why you've been a convenience store clerk for 18 years. でも 、 周り は やっぱり さっき 言った ように 「 なぜ 結婚 し ない の か 」「 なぜ 正 社員 に なら ない の か 」「 将来 は どう する つもりな の 」 そう 言わ れ 続けて 、 社会 の はみ出し 者 。 |まわり||||いった|||けっこん||||||せい|しゃいん||||||しょうらい|||||||いわ||つづけて|しゃかい||はみだし|もの |surroundings|||||||||||||regular|employee||||||future||how||planning to||||||||outcast| But, as I said earlier, people around me kept asking me, "Why aren't you getting married?", "Why aren't you becoming a full-time employee?" 日本 の 社会 で は 、 おかしい 、 合わ ない 、 生き 方 を して いる 。 にっぽん||しゃかい||||あわ||いき|かた||| |||||strange|does not fit|||||| Japanese society has a strange, unsuitable way of life. なに か 変 、 そう 思わ れる です ね 。 ||へん||おもわ||| ||strange||||| Something seems strange, doesn't it? でも 、 そんな 主人公 に ある こと が おきます 。 ||しゅじんこう|||||おき ます ||protagonist||||| However, something happens to such a hero. Mais il arrive quelque chose au protagoniste. それ は 、 その コンビニ 店 に 新しく 入って くる バイト の 男性 。 |||こんびに|てん||あたらしく|はいって||ばいと||だんせい ||||store|||||part-time job|| It's a new part-time job at the convenience store. この バイト の 男性 も 30 代 です 。 |ばいと||だんせい||だい| The man at this part-time job is also in his 30s. 今 まで 無職 で 、 ようやく 仕事 を 見つけた の が バイト 。 いま||むしょく|||しごと||みつけた|||ばいと ||unemployed||finally|||||| I've been unemployed until now, and finally found a job with a part-time job. ね 、 コンビニ の バイト 。 |こんびに||ばいと I work part-time at a convenience store. 主人公 の 女性 と よく 似て います ね 。 しゅじんこう||じょせい|||にて|い ます| |||||similar|| You look a lot like the female protagonist. そして 、 この コンビニ に やってくる お 客 様 の 女性 に ストーカー の ような こと を したり 、 仕事 は 真面目に し ない 、 遅刻 は する 、 明らかに くず 男 。 ||こんびに||||きゃく|さま||じょせい||||||||しごと||まじめに|||ちこく|||あきらかに||おとこ ||||comes to|||||||stalker||||||||seriously|||lateness|||clearly|good-for-nothing| And he stalks the female customers who come to this convenience store, doesn't take his work seriously, is late, and is clearly a waste man. Il harcèle les femmes qui viennent dans cette supérette, il ne prend pas son travail au sérieux, il est en retard et c'est clairement une merde. くず 男 な んです ね 。 |おとこ||| loser|||| You're a scrap man. Vous êtes un gâchis, n'est-ce pas ? でも その 男性 と この 主人公 の 女性 は ある こと が きっかけ で 一緒に 住み 始める んです 。 ||だんせい|||しゅじんこう||じょせい|||||||いっしょに|すみ|はじめる| ||||||||||||opportunity|||started living|| But the man and the woman who is the main character started to live together because of that. L'homme et la femme commencent à vivre ensemble à la suite d'un événement. そこ から 、 ま 、 いろいろ 物語 が 展開 して いく と いう 話 な んです ね 。 ||||ものがたり||てんかい|||||はなし||| ||||story||unfolds|||||||| From there, the story unfolds in various ways. たぶん 、 私 が 、 変だ な 、 この ストーリー は すごく 変だ と 思った の は 、 やっぱり この 主人公 の 生き 方 な んです ね 。 |わたくし||へんだ|||すとーりー|||へんだ||おもった|||||しゅじんこう||いき|かた||| |||strange||||||||||||||||||| Perhaps the reason why I thought this story was so strange was the main character's way of life. 私 に は やっぱり よく 理解 でき なかった 。 わたくし|||||りかい|| |||||understanding|| I couldn't quite understand it after all. Je ne comprenais toujours pas très bien. どうして ずっと コンビニ で 働く の か 。 ||こんびに||はたらく|| Why do you keep working at a convenience store? 結婚 し ない の は 全然 いい です 。 けっこん|||||ぜんぜん|| It's perfectly fine not to get married. Ce n'est pas grave si vous ne vous mariez pas. 自由です 。 じゆうです free I'm free. でも 、18 年間 ずっと 同じ こと を して あき ない の か 。 |ねんかん||おなじ||||||| |||||||bored||| But are you tired of doing the same thing for 18 years? Mais cela fait-il 18 ans que nous faisons la même chose et que nous n'avons pas abandonné ? 私 は そういう 人間 で は ない ので 、 理解 でき ない な と 思いました 。 わたくし|||にんげん|||||りかい|||||おもい ました ||||||||understanding||||| I'm not that kind of person, so I thought I couldn't understand. そして 、 この くず 男 の 男性 と 、 ま 、 一緒に 暮らし 始めて 、 ま 、 同棲 を して 付き合って いる ふり を する んです けれども 、 それ も 私 に は 理解 でき ない 。 |||おとこ||だんせい|||いっしょに|くらし|はじめて||どうせい|||つきあって|||||||||わたくし|||りかい|| ||trash||||||||||living together|||dating||pretending||||||||||understanding|| And then, I started living with this waste man, and pretended to be dating him, but I couldn't understand that either. でも 、 この くず 男 と 、 この 女性 の 考え 方 は 、 付き合って いる ふり を する 、 彼 氏 、 彼女 の ふり を したら 周り から 、 ああ 、 この 二 人 は 付き合って いる 。 |||おとこ|||じょせい||かんがえ|かた||つきあって|||||かれ|うじ|かのじょ|||||まわり||||ふた|じん||つきあって| |||||||||||dating||pretense|||||||||||||||||| But the way this scum man and this woman think is, if you pretend to be dating, if you pretend to be a boyfriend or girlfriend, people around you will say, ah, these two are dating. ええ 、 結婚 する かも しれ ない 。 |けっこん|||| Yeah, I might get married. まともだ 。 decent Decent. Décent . 普通だ 。 ふつうだ it's normal Normal. Normal. 恋人 が いる 。 こいびと|| lover|| I have a lover だから 、「 結婚 しろ 」 と か 「 早く 彼 氏 を 見つけろ 」 と いう プレーシャー を 受け なくて すむ 。 |けっこん||||はやく|かれ|うじ||みつけろ|||||うけ|| |||||quickly||||to find|||pressure||||need to So you don't feel the pressure to "get married" or "find a boyfriend as soon as possible". そう 考えた わけです ね 。 |かんがえた|| That's what I thought. C'est ce que vous pensiez. その 理由 で 一緒に 住み 始めた んです 。 |りゆう||いっしょに|すみ|はじめた| ||||live|| That's why we started living together. 不思議でしょう 。 ふしぎでしょう wonderful You wonder. Cela doit être étrange. なかなか 理解 できません 。 |りかい|でき ませ ん |understanding| I can't quite understand it. でも 、 日本 で は よく ある こと な の か な と 思った んです 、「 社会 的な プレッシャー 」。 |にっぽん|||||||||||おもった||しゃかい|てきな|ぷれっしゃー But I thought it was a common thing in Japan, "social pressure." 何 が 普通な の か 。 なん||ふつうな|| ||usual|| what is normal Qu'est-ce qui est normal ? 皆さん 、 普通 、 まあ 、 世間 一般 の 考え 方 で 、 人 ぞ れ ぞ れ を ジャッジ します 。 みなさん|ふつう||せけん|いっぱん||かんがえ|かた||じん||||||じゃっじ|し ます |usually||society|generally|||||||||||judge| Everyone, normally, well, judge each person according to the general way of thinking. Chacun juge chaque personne selon son mode de pensée normal et public. 30 歳 で 独身 。 さい||どくしん ||single 30 years old and single. 彼 氏 も いない 。 かれ|うじ|| I don't even have a boyfriend. Je n'ai pas de petit ami. ちょっと 変 。 |へん A little weird. アルバイト 定員 ( ていいん 、 I said ていえん wrongly , it should be ていいん )。 あるばいと|ていいん||i||||||| ||capacity|||capacity|||||capacity Part-time position. ちょっと 変 。 |へん そういう みかた を 日本 社会 は する んです ね 。 |||にっぽん|しゃかい|||| |way||||||| That's the way Japanese society behaves. C'est ainsi que la société japonaise se perçoit. そう だ と 思います 。 |||おもい ます I think so . 何 が 普通な の か 普通じゃ ない の か 。 なん||ふつうな|||ふつうじゃ||| |||||not normal||| What is normal and what is not normal? Qu'est-ce qui est normal et qu'est-ce qui ne l'est pas ? 普通って な に 。 ふつう って|| usual|| What is normal? Qu'est-ce qui est normal ? 私 は よく 、 そんな こと を 考えました 。 わたくし||||||かんがえ ました ||||||thought about I often thought about that. この 小説 を 読み ながら 、 社会 の 常識 って 何 だろう 。 |しょうせつ||よみ||しゃかい||じょうしき||なん| |novel||||||common sense||| While reading this novel, what is the common sense of society? 結婚 し なきゃ いけない の か な 。 けっこん|||||| Do I have to get married? Dois-je me marier ? 子供 を 産ま なきゃ いけない の か な 。 こども||うま||||| child||to give birth||||| I wonder if I have to give birth to a child. Dois-je avoir des enfants ? アルバイト 店員 で 生きて いくって 変な こと な の か な 。 あるばいと|てんいん||いきて|いく って|へんな||||| |part-time worker|||live on|||||| Is it strange to live as a part-time clerk? 普通 じゃ ない の か な 。 ふつう||||| I wonder if it's not normal. N'est-ce pas normal ? そんな こと を 考え ながら 読みました 。 |||かんがえ||よみ ました ||||while| I was thinking about that as I read. いろいろ 日本 の 社会 に ついて 考え させられる 本 だ ど 思います 、 この 「 コンビニ 人間 」。 |にっぽん||しゃかい|||かんがえ|さ せ られる|ほん|||おもい ます||こんびに|にんげん ||||||thought|||||||| I think this is a book that makes you think about Japanese society in various ways, this "convenience human being". 日本 語 の 小説 は やっぱり 上級 者 向け です が 、 最初に 言った ように 興味 が あれば 、 翻訳 さ れた バーション を ぜひ 探して みて ください 。 にっぽん|ご||しょうせつ|||じょうきゅう|もの|むけ|||さいしょに|いった||きょうみ|||ほんやく||||||さがして|| |||novel|||||||||||interest||||||version|||||please The Japanese novel is still for advanced readers, but as I said at the beginning, if you're interested, please look for the translated version. それでは 、 今日 は コンビニ で 働く こと で 自分 は ちゃんと 生きて いる 人間 な んだ と 感じて いる 、 コンビニ だけ が 自分 の 世界 と 感じて いる 主人公 の お 話 、「 コンビニ 人間 」 に ついて 話しました 。 |きょう||こんびに||はたらく|||じぶん|||いきて||にんげん||||かんじて||こんびに|||じぶん||せかい||かんじて||しゅじんこう|||はなし|こんびに|にんげん|||はなし ました ||||||||||properly||||||||||||||||||protagonist|||||||| So, today I talked about "convenience store man", the story of the main character who feels that he is a person who lives properly by working at a convenience store, and who feels that the convenience store is the only world of his own. それでは 、 またね ! |また ね See you later! Bye bye . 出版 する ( しゅっぱん する ) 翻訳 する ( ほんやく する ) 受賞 する ( じゅしょう する ) 純 文学 ( じゅん ぶんがく ) あらすじ 苦痛 ( くつう ) 無職 ( むしょく ) 真面目 ( まじめ ) 遅刻 ( ちこく ) 同棲 ( どう せい ) 不思議な ( ふしぎな ) 常識 ( じょうしき ) Special Thanks go to Karen , トランスクリプト を 作って くれました 。 bye||しゅっぱん||||ほんやく||||じゅしょう||||じゅん|ぶんがく||||くつう||むしょく||まじめ||ちこく||どうせい|||ふしぎな||じょうしき||special|thanks|||karen|||つくって|くれ ました bye|goodbye|publication||||||translation||||award||pure||pure|pure literature|||pain|unemployed|unemployed||serious||tardiness|cohabitation|||mysterious|mysterious||common sense||||||||| Bye bye . Publish . Mysterious Common Sense Special Thanks go to Karen for making the transcript. Thank you ! Join my Patreon to get bonus tracks & videos . https :// www . patreon . com / japanesewithnoriko thank||join||patreon||||||||||