×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

【怪談朗読】神社にまつわる怖い話・12話つめあわせ【女性朗読】Ghost stories read aloud, 2.お 宮参り

2.お 宮参り

お 宮参り

友人 から 聞いた 、その また 友人 の 話 。 S さん の 村 で は 重病人 が 出る と 村人 が 寄り合って

夜 、神社 に お参り して 回復 祈願 を する という 風習 が ある 。

10 年 近く も 前 の 真冬 の 出来事 。村人 の 一人 が 手術 を 受ける こと と なり 、その 晩

村 で お 宮参り を する こと と なった 。 その 日 仕事 で 遅く なった S さん が

最終 バス で 村 に 帰り着いた 頃 に は 、辺り は 既に 真っ暗 になっていた 。

家 に 向かって 歩き始めた S さん は 通り の 向こう から 2~30 人 ぐらい の 集団 が こちら に 向かって 近づいて くる のに 気 が ついた 。

朝 、母親 から お宮参り の ある こと を 聞いていた Sさん は 特に 不審に は 思わず 、

自宅 と 神社 へ の 道 が 途中 まで 一緒 と いう こと も あり 、立ち止まって その 列 の 後ろ に 付いた 。

途中 から 列 に 加わった S さん に 誰 も 注意 を 払おう と しない 。

集団 は 2 列 と なり 、昼間 に 降り積もった 雪 の 中 を ゆっくり と 進んでいた 。

いつも ならば 世間話 の 一 つ でも し ながら 賑やかに 進んで 行く のに 、この 日 に 限って 皆 うなだれ

小さな 声 で お 経 の ような もの を つぶやいて いる 。あまり の 静けさ に S さん は 足音 を 立てる の すら はばかられ 、

妙に 息苦しい 雰囲気 を 感じた 。

お 宮参り に は 母 も 参加 している はず 。 S さん は 最後尾 から 母親 の 姿 を 探して みた 。

だが 先頭 に でも いる の か 、見当たらない 。周り の 人 も 見覚え は ある のだ が どこ の 誰 な の か 分からない 。

それ に 何か 引っかかる 。その うち 列 は 社 と 家 との 分かれ道 に 差し掛かった 。

「一言 あいさつ して この 列 から 離れる か 」しかし S さん は 、声 を 発して この 人 たち の 注意 を 自分 に 向け させる の は

なぜ か 恐ろしい こと の ように 感じた と 言う 。「このまま お宮 まで ついていって 、母 と 帰って くる か 」

など と 考えて いる と 、 Sさん の 斜め 前 を 歩いていた おばあさん が 急に 振り向いて

人差し指 を 口 に 当て 、無言 の まま 「シーッ 」

と いう 格好 を した 。そして おばあさん が 、列 から 離れる よう

手振り で 示した 。 S さん は そのまま ゆっくり 列 から 離れ 、その 行列 が

社 の 方角 に 進んで 行く の を 見送った 。列 から 離れる 時 、おばあさん は S さん に 向かって にっこり 微笑み 、

S さん も 懐かしさ を 感じ ながら 会釈 した 。そこ で 初めて S さん は 、誰 も 足音 を 立てて いなかった こと 、

誰 も 懐中電灯 を 持って いなかった のに 行列 の 全体 が ぼんやり と 薄明るかった こと に 気 が ついた と 言う 。

家 に 帰った S さん は 、お 宮参り に 参加 している はずの 母親 が 家 に いる こと に 驚いた 。さらに 驚く こと に 、回復 祈願 の 当人 は 手術 中 に 亡くなった ため 、

お 宮参り は 中止 に なった と いう のだ 。お 宮参り は なかった 。

では 私 が 出会った あの 行列 は 何 だった の か ?そこ まで 考えた 時 、 S さん は 「あっ 」と 声 を 上げた 。

歩いて いた 最中 に 感じた 、引っかかった もの 。あの 行列 の 真ん中 辺り に いた のは 、この 夜 手術 で 亡くなった あの 人 で は ない か ?

そして S さん に こっそり 列 から 離れる よう 指示 して くれた あの おばあさん は 、 S さん が 子供 の 頃 、 S さん を 孫 の ように かわいがって くれた

近所 の おばあさん だった そうだ 。そして あの 行列 が 向かっていた 先 に は 、確かに 神社 も ある が 村 の 墓地 も ある と 言う 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

2.お 宮参り お|みやまいり honorific prefix|Shrine visit |첫 참배 |初宮参り honorific prefix|visita ao santuário 2. Palastbesuch 2. Palace visit 2. visita al palacio 2. visite du palais 2. 궁궐 참배 2. wizyta w pałacu 2. посещение дворца 2. saray ziyareti 2.参拜神社 2. 王宫参观 2. Visita ao santuário

お 宮参り お|みやまいり |shrine visit |初宮詣 prefix for politeness|visita ao santuário (cerimônia de visita ao santuário para bebês) Shrine visit Visita ao santuário

友人 から 聞いた 、その また 友人 の 話 。 S さん の 村 で は 重病人 が 出る と 村人 が 寄り合って ゆうじん|から|きいた|その|また|ゆうじん|の|はなし|S|さん|の|むら|で|は|じゅうびょうにん|が|でる|と|むらびと|が|よりあって friend||heard||also||possessive particle|story|Mr.|||village|||serious illness|||||villagers| amigo|de||||||||||||||||||los aldeanos| amigo|de|ouvi|aquele|também|amigo|de|história|S|senhor(a)|de|vila|na|partícula de tópico|doente grave|partícula de sujeito|aparecer|e|moradores da vila|partícula de sujeito|se reunindo ||||||||||||||重い病気|||||村の住民| I heard from a friend, and also a friend's story. In Mr. S's village, when a seriously ill person appears, the villagers get close to each other. 친구로부터 들은 이야기, 그리고 그 친구의 이야기. S씨의 마을에서는 중증 환자가 나오면 마을 사람들이 모여서 Uma história que ouvi de um amigo, que por sua vez ouviu de outro amigo. Na aldeia do Sr. S, quando uma pessoa gravemente doente aparece, os aldeões se reúnem

夜 、神社 に お参り して 回復 祈願 を する という 風習 が ある 。 よる|じんじゃ|に|おまいり|して|かいふく|きがん|を|する|という|ふうしゅう|が|ある |||||||||||costumbre| |shrine||paying a visit||recovery|prayer|||||custom| |||||回復|祈り|||||習慣| noite|santuário|partícula de lugar|visita|e fazer|recuperação|oração|partícula de objeto direto|fazer|que se chama|costume|partícula de sujeito|há It is customary to visit a shrine at night and pray for recovery. 밤에 신사를 찾아 회복 기원을 하는 풍습이 있다. à noite, para visitar o santuário e fazer orações pela recuperação.

10 年 近く も 前 の 真冬 の 出来事 。村人 の 一人 が 手術 を 受ける こと と なり 、その 晩 ねん|ちかく|も|まえ|の|まふゆ|の|できごと|むらびと|の|ひとり|が|しゅじゅつ|を|うける|こと|と|なり|その|ばん |||||||suceso||||||cirugía|||||| |||||midwinter||event||||||surgery||undergo|||| |||||真冬||出来事: 出来事||||||手術|||||| anos|perto|também|atrás|partícula atributiva|inverno rigoroso|partícula atributiva|evento|aldeão|partícula possessiva|uma pessoa|partícula do sujeito|cirurgia|partícula do objeto direto|receber|coisa|e|se tornou|aquela|noite The event of midwinter nearly 10 years ago. One of the villagers was to undergo surgery that night 거의 10년 전의 한 차갑고 맑은 겨울의 사건. 마을 사람 중 한 명이 수술을 받게 되고, 그 밤 Um evento que aconteceu há quase 10 anos, no meio do inverno. Um dos aldeões precisou passar por uma cirurgia, e naquela noite

村 で お 宮参り を する こと と なった 。 その 日 仕事 で 遅く なった S さん が むら|||みやまいり|||||||ひ|しごと||おそく|||| I decided to visit the shrine in the village. Mr. S, who was late for work that day Decidiu-se fazer uma visita ao santuário na aldeia. Naquele dia, S-san, que estava atrasado devido ao trabalho,

最終 バス で 村 に 帰り着いた 頃 に は 、辺り は 既に 真っ暗 になっていた 。 さいしゅう|バス|で|むら|に|かえりついた|ころ|に|は|あたり|は|すでに|まっくら|になっていた |||||||||||ya|oscuridad| last|||||arrived||||area||already|pitch dark|had become 最後|||||戻った||||周囲||もう|真っ暗|なっていた último|ônibus|partícula que indica o local da ação|vila|partícula que indica o destino|chegou em casa|por volta|partícula que indica o tempo|partícula de tópico|arredores|partícula de tópico|já|escuridão total|tinha se tornado By the time we returned to the village on the last bus, it was already dark. quando chegou à aldeia no último ônibus, já estava completamente escuro ao redor.

家 に 向かって 歩き始めた S さん は 通り の 向こう から 2~30 人 ぐらい の 集団 が こちら に 向かって 近づいて くる のに 気 が ついた 。 いえ|に|むかって|あるきはじめた|S|さん|は|とおり|の|むこう|から|にん|ぐらい|の|しゅうだん|が|こちら|に|むかって|ちかづいて|くる|のに|き|が|ついた |||||||||||||||grupo||aquí|||acercándose|||| ||||||||street||across|||||group|||||approaching||despite|| ||向けて|||||||||||||集団|||||接近してくる|||| casa|partícula de localização|em direção a|começou a andar|S|senhor(a)|partícula de tópico|rua|partícula possessiva|do outro lado|de|pessoas|cerca de|partícula atributiva|grupo|partícula de sujeito|aqui|partícula de localização|em direção a|se aproximando|vindo|embora|atenção|partícula de sujeito|percebeu Mr. S, who started walking toward the house, noticed that a group of about 2 to 30 people was approaching us from the other side of the street. Enquanto S-san começava a caminhar em direção a casa, percebeu que um grupo de cerca de 20 a 30 pessoas estava se aproximando dele do outro lado da rua.

朝 、母親 から お宮参り の ある こと を 聞いていた Sさん は 特に 不審に は 思わず 、 あさ|ははおや|から|おみやまいり|の|ある|こと|を|きいていた|Sさん|は|とくに|ふしんに|は|おもわず |madre||||||||||||| |mother|||shrine visit|||||heard||||| 朝 (あさ)|お母さん||||||||||||| manhã|mãe|de|cerimônia do templo|partícula atributiva|há|coisa|partícula de objeto direto|estava ouvindo|Sr/Sra S|partícula de tópico|especialmente|suspeitosamente|partícula de ênfase|sem pensar In the morning, Mr. S, who had heard from his mother that he was visiting the shrine, was not particularly suspicious. S先生早上听母亲说她要去参拜神社,并没有感到特别可疑。 Na manhã, S-san havia ouvido da mãe sobre a visita ao santuário e não achou isso suspeito,

自宅 と 神社 へ の 道 が 途中 まで 一緒 と いう こと も あり 、立ち止まって その 列 の 後ろ に 付いた 。 じたく|と|じんじゃ|へ|の|みち|が|とちゅう|まで|いっしょ|と|いう|こと|も|あり|たちどまって|その|れつ|の|うしろ|に|ついた home||shrine|||||on the way||together||||||stopped||line||back||joined |||||||途中: halfway through||||||||立ち止まった||行列||||加わった casa|e|santuário|para|partícula possessiva|caminho|partícula do sujeito|no meio do caminho|até|juntos|e|dizer|coisa|também|havia|parando|aquele|fila|partícula possessiva|atrás|partícula de lugar|me juntei Sometimes the road to my home and the office was halfway together, so I stopped and followed the line. e como o caminho de casa até o santuário era o mesmo até certo ponto, parou e se juntou à fila.

途中 から 列 に 加わった S さん に 誰 も 注意 を 払おう と しない 。 とちゅう|から|れつ|に|くわわった|S|さん|に|だれ|も|ちゅうい|を|はらおう|と|しない 途中||||joined||||||attention||to pay|| ||||参加した||||||||払おうと|| no meio|a partir de|fila|partícula de lugar|se juntou|S|senhor(a)|partícula de lugar|quem|também|atenção|partícula de objeto direto|prestar|e|não faz No one wants to pay attention to Mr. S, who joined the line halfway through. Никто не обращает внимания на мистера С., который присоединился к очереди на полпути. Ninguém se importa com S, que se juntou à fila a partir do meio.

集団 は 2 列 と なり 、昼間 に 降り積もった 雪 の 中 を ゆっくり と 進んでいた 。 しゅうだん|は|れつ|と|なり|ひるま|に|ふりつもった|ゆき|の|なか|を|ゆっくり|と|すすんでいた group||row|and||during the day||accumulated|snow||||||advanced |||||||積もった||||||| grupo|partícula de tópico|filas|e|se tornou|durante o dia|partícula de tempo|nevou|neve|partícula atributiva|dentro|partícula de objeto direto|devagar|partícula de modo|estava avançando The group was in two rows, slowly advancing through the snow that had fallen during the day. Группа построилась в две линии и медленно продвигалась по выпавшему за день снегу. O grupo se dividiu em duas filas e avançava lentamente pela neve acumulada durante o dia.

いつも ならば 世間話 の 一 つ でも し ながら 賑やかに 進んで 行く のに 、この 日 に 限って 皆 うなだれ いつも|ならば|せけんばなし|の|いち|つ|でも|し|ながら|にぎやかに|すすんで|いく|のに|この|ひ|に|かぎって|みんな|うなだれ |if|small talk||||but|||lively|||even though||||only||hanging their heads |ならば: であれば|雑談|||||||賑やかに|||||||に限り||うつむく sempre|se for|conversa fiada|partícula atributiva|um|classificador para itens|mesmo que|e|enquanto|animadamente|avançando|ir|embora|este|dia|partícula de localização|especialmente|todos|cabisbaixo Normally, it's one of the small talks, but it's going to be lively, but only on this day, everyone is drooling. Обычно они оживленно ведут светскую беседу, но в этот день все опускают головы. Normalmente, eles conversariam animadamente, mas naquele dia, todos estavam cabisbaixos.

小さな 声 で お 経 の ような もの を つぶやいて いる 。あまり の 静けさ に S さん は 足音 を 立てる の すら はばかられ 、 ちいさな|こえ|で|お|きょう|の|ような|もの|を|つぶやいて|いる|あまり|の|しずけさ|に|S|さん|は|あしおと|を|たてる|の|すら|はばかられ |||o|sutra|||||muttering||much||quietness||Mr. S|||footsteps||make||even|hesitated ||||お経|||||呟いて||||静寂|||||||立てる: 出す||さえ|ためらう pequeno|voz|com|partícula honorífica|sutra|partícula atributiva|como|coisa|partícula de objeto direto|murmurando|está|não muito|partícula possessiva|silêncio|partícula de lugar|S|senhor/senhora|partícula de tópico|passos|partícula de objeto direto|fazer barulho|partícula possessiva|até|hesitar In a small voice, like a sutra, he was murmuring something. In such profound silence, S-san refrained from making even the sound of footsteps. Он бормочет что-то вроде сутры тихим голосом. Было так тихо, что мистер С. не решался даже издать звук шагов. 它正在小声地念叨着一些类似佛经的东西。安静得S先生连声音都不敢发出。 S murmurava algo como um sutra em voz baixa. Devido ao silêncio, S hesitou até em fazer barulho com os pés,

妙に 息苦しい 雰囲気 を 感じた 。 みょうに|いきぐるしい|ふんいき|を|かんじた odd|suffocating|atmosphere||felt 不思議に|重苦しい||| estranhamente|sufocante|atmosfera|partícula de objeto direto|senti I felt a strangely stifling atmosphere. e sentiu uma atmosfera estranhamente opressiva.

お 宮参り に は 母 も 参加 している はず 。 S さん は 最後尾 から 母親 の 姿 を 探して みた 。 お|みやまいり|に|は|はは|も|さんか|している|はず|S|さん|は|さいこうび|から|ははおや|の|すがた|を|さがして|みた |shrine visit|||||participate|||||||end||||||looking for |||||||||||||最後尾||||姿: 姿態|| partícula honorífica|visita ao santuário|partícula de lugar|partícula de tópico|mãe|também|participação|está participando|deve|S|senhorita|partícula de tópico|última fila|de|mãe|partícula possessiva|figura|partícula de objeto direto|procurando|tentei My mother should have participated in the visit to the shrine. Mr. S searched for his mother from the end. Моя мать тоже должна присутствовать при посещении святыни. Г-жа С. пыталась найти свою мать из хвостовой части. A mãe também deve estar participando do Omiya-mari. S-san tentou procurar a figura da mãe a partir da última fila.

だが 先頭 に でも いる の か 、見当たらない 。周り の 人 も 見覚え は ある のだ が どこ の 誰 な の か 分からない 。 だが|せんとう|に|でも|いる|の|か|みあたらない|まわり|の|ひと|も|みおぼえ|は|ある|のだ|が|どこ|の|だれ|な|の|か|わからない |front||||||to be found||around||person||familiar face|||||||who||| しかし|最前列||||||見つからない||||||見たこと|||||||||| mas|na frente|em|mesmo|está|partícula possessiva|ou|não consigo encontrar|ao redor|partícula possessiva|pessoas|também|reconhecimento|partícula de tópico|há|é que|mas|onde|partícula possessiva|quem|partícula adjetival|partícula possessiva|ou|não sei However, I can't find it at the beginning. People around me are familiar with it, but I don't know who it is. 但我看不出它是否在前面。我周围的人也认得它,但不知道是谁、在哪里。 No entanto, não a encontrava, como se estivesse na frente. As pessoas ao redor também eram familiares, mas não conseguia identificar quem eram.

それ に 何か 引っかかる 。その うち 列 は 社 と 家 との 分かれ道 に 差し掛かった 。 それ|に|なにか|ひっかかる|その|うち|れつ|は|やしろ|と|いえ|との|わかれみち|に|さしかかった it||||caught|||row||shrine|||||separation ||||気になる||||||||||分岐点 isso|partícula de lugar|algo|ficar preso|esse|dentro|fila|partícula de tópico|santuário|e|casa|e|bifurcação|partícula de lugar|chegou Something gets caught in it. Among them, the line came to the fork between the company and the house. Что-то ловит. Вскоре очередь подошла к развилке дороги между храмом и домом. Além disso, havia algo que o incomodava. Logo, a fila chegou a uma bifurcação entre o santuário e a casa.

「一言 あいさつ して この 列 から 離れる か 」しかし S さん は 、声 を 発して この 人 たち の 注意 を 自分 に 向け させる の は いちごん|あいさつ|して|この|れつ|から|はなれる|か|しかし|S|さん|は|こえ|を|はっして|この|ひと|たち|の|ちゅうい|を|じぶん|に|むけ|させる|の|は word|greeting|||||to leave||||||||emitted|||||attention||||toward|make attention|| uma palavra|saudação|fazendo|este|fila|de|se afastar|partícula interrogativa|mas|S|senhor(a)|partícula de tópico|voz|partícula de objeto direto|emitindo|este|pessoas|pluralizador|partícula possessiva|atenção|partícula de objeto direto|si mesmo|partícula de direção|voltando|fazer|partícula explicativa|partícula de tópico "Would you like to say hello and leave this line?" But Mr. S said that it wasn't for him to speak out and draw their attention to himself. — Ты собираешься поздороваться и выйти из этой очереди? "Devo cumprimentar e me afastar desta fila?" No entanto, S-san sentiu que fazer isso e chamar a atenção dessas pessoas para si mesmo era

なぜ か 恐ろしい こと の ように 感じた と 言う 。「このまま お宮 まで ついていって 、母 と 帰って くる か 」 なぜ|か|おそろしい|こと|の|ように|かんじた|と|いう|このまま|おみや|まで|ついていって|はは|と|かえって|くる|か ||terrifying|||||||||shrine||follow|||| por que|partícula de pergunta|assustador|coisa|partícula atributiva|como|senti|citação|dizer|assim mesmo|santuário|até|acompanhar|mãe|e|voltar|vir|ou For some reason, he said he felt like something scary. "Will you follow me to the palace and come back with my mother?" Он говорит, что по какой-то причине это казалось чем-то пугающим. — Ты собираешься последовать за мной во дворец и вернуться со своей матерью? de alguma forma, algo aterrorizante. "Devo continuar seguindo até o santuário e voltar com minha mãe?"

など と 考えて いる と 、 Sさん の 斜め 前 を 歩いていた おばあさん が 急に 振り向いて など|と|かんがえて|いる|と|Sさん|の|ななめ|まえ|を|あるいていた|おばあさん|が|きゅうに|ふりむいて ||||||||diagonally|||walking||grandmother| etc|and|thinking|is|and|S|attributive particle|diagonal|front|object marker|was walking|grandmother|subject marker|suddenly|turned around When I thought about it, the old lady who was walking diagonally in front of Mr. S suddenly turned around. Пока я думал об этом, пожилая женщина, которая шла по диагонали перед мистером С., внезапно обернулась и сказала: Enquanto pensava em coisas como essas, a senhora que estava andando diagonalmente à frente de S de repente se virou.

人差し指 を 口 に 当て 、無言 の まま 「シーッ 」 ひとさしゆび|を|くち|に|あて|むごん|の|まま|シーッ index finger||mouth||pressed|silently|||shh dedo indicador|partícula de objeto direto|boca|partícula de lugar|tocar|sem palavras|partícula atributiva|assim como está|shhh Put your index finger on your mouth and silently "shhh" Приложите указательный палец ко рту и тихо скажите «ш-ш-ш». Ela colocou o dedo indicador na boca e, em silêncio, fez um gesto de "shhh".

と いう 格好 を した 。そして おばあさん が 、列 から 離れる よう と|いう|かっこう|を|した|そして|おばあさん|が|れつ|から|はなれる|よう ||appearance|||||||line||moved e|chamado|aparência|partícula de objeto direto|fez|e então|avó|partícula de sujeito|fila|de|se afastar|como I dressed like that. And let the aunt leave the line одетый как И чтобы старушка могла уйти с линии Então, a senhora indicou com as mãos para que S se afastasse da fila.

手振り で 示した 。 S さん は そのまま ゆっくり 列 から 離れ 、その 行列 が てぶり|で|しめした|S|さん|は|そのまま|ゆっくり|れつ|から|はなれ|その|ぎょうれつ|が hand gesture||indicated||||as it is||line||departed||line| gestos|com|mostrou|S|senhor(a)|partícula de tópico|assim mesmo|devagar|fila|de|se afastou|aquele|fila|partícula de sujeito He indicated with a hand gesture. Mr. S slowly moved away from the line, and the line S, então, lentamente se afastou da fila e observou a fila seguir em direção à empresa.

社 の 方角 に 進んで 行く の を 見送った 。列 から 離れる 時 、おばあさん は S さん に 向かって にっこり 微笑み 、 やしろ|の|ほうがく|に|すすんで|いく|の|を|みおくった|れつ|から|はなれる|とき|おばあさん|は|S|さん|に|むかって|にっこり|ほほえみ company||direction||willingly||||saw off|||moved away||||||||towards|with a smile santuário|partícula possessiva|direção|partícula de localização|avançando|ir|partícula nominalizadora|partícula de objeto direto|despediu|fila|de|se afastar|quando|avó|partícula de tópico|S|honorífico|partícula de direção|em direção a|sorrindo|sorriso She watched them go in the direction of the shrine. As she left the line, grandmother smiled at Mrs. S, Я проводил его, когда он направился в сторону роты. Когда она вышла из очереди, пожилая дама улыбнулась мистеру С. Quando se afastou da fila, a senhora sorriu amplamente para S.

S さん も 懐かしさ を 感じ ながら 会釈 した 。そこ で 初めて S さん は 、誰 も 足音 を 立てて いなかった こと 、 ||も|なつかしさ|を|かんじ|ながら|えしゃく|した|そこ|で|はじめて|||は|だれ|も|あしおと|を|たてて|いなかった|こと |||nostalgic|nostalgia||||nod|bowed|||for the first time||||||footsteps||made noise| ||também|saudade|partícula de objeto direto|sentir|enquanto|aceno|fez|lá|partícula de lugar|pela primeira vez|||partícula de tópico|quem|também|passos|partícula de objeto direto|fazer barulho|não estava|que Mr. S also gave a nostalgic feeling. For the first time there, Mr. S, no one was making footsteps, Г-н С. тоже поклонился, чувствуя ностальгию. Там г-н С. впервые понял, что никто не делает никаких шагов. S também fez uma reverência enquanto sentia nostalgia.

誰 も 懐中電灯 を 持って いなかった のに 行列 の 全体 が ぼんやり と 薄明るかった こと に 気 が ついた と 言う 。 だれ|も|かいちゅうでんとう|を|もって|いなかった|のに|ぎょうれつ|の|ぜんたい|が|ぼんやり|と|うすあかるかった|こと|に|き|が|ついた|と|いう |also|pocket|flashlight|||||||line||whole||vaguely||dim|slightly bright||| quem|também|lanterna|partícula de objeto direto|tinha|não tinha|embora|fila|partícula possessiva|todo|partícula do sujeito|vagamente|partícula de citação|estava levemente claro|fato|partícula de localização|atenção|partícula do sujeito|percebeu|e|dizer He says he noticed that the whole procession was dimly dim, even though no one had a flashlight. Он сказал, что заметил, что вся очередь была тускло освещена, хотя ни у кого не было фонарика. Ele percebeu que ninguém estava fazendo barulho e que, embora ninguém tivesse uma lanterna, toda a fila estava vagamente iluminada.

家 に 帰った S さん は 、お 宮参り に 参加 している はずの 母親 が 家 に いる こと に 驚いた 。さらに 驚く こと に 、回復 祈願 の 当人 は 手術 中 に 亡くなった ため 、 いえ|に|かえった|S|さん|は|お|みやまいり|に|さんか|している|はずの|ははおや|が|いえ|に|いる|こと|に|おどろいた|さらに|おどろく|こと|に|かいふく|きがん|の|とうにん|は|しゅじゅつ|ちゅう|に|なくなった|ため ||returned|||||||participate|||supposed to||||||||was surprised|further|surprised|||recovery|prayer||person||surgery||| casa|partícula de localização|voltou|S|senhor(a)|partícula de tópico|prefixo honorífico|visita ao santuário|partícula de direção|participação|está participando|deveria|mãe|partícula de sujeito|casa|partícula de localização|está|fato|partícula de ênfase|ficou surpreso|além disso|surpreender|fato|partícula de ênfase|recuperação|oração|partícula possessiva|a pessoa em questão|partícula de tópico|cirurgia|durante|partícula de tempo|faleceu|porque When Mr. S returned home, he was surprised that his mother, who was supposed to be attending the shrine visit, was at home. Even more surprisingly, the person praying for recovery died during surgery. Когда г-н С. вернулся домой, он с удивлением обнаружил, что его мать, которая должна была присутствовать при посещении святыни, была дома. Еще более удивительно, что человек, молившийся о выздоровлении, умер во время операции, Quando S voltou para casa, ficou surpreso ao ver que sua mãe, que deveria estar participando da cerimônia, estava em casa.

お 宮参り は 中止 に なった と いう のだ 。お 宮参り は なかった 。 お|みやまいり|は|ちゅうし|に|なった|と|いう|のだ|お|みやまいり|は|なかった |shrine visit||canceled||||||||| partícula honorífica|visita ao santuário|partícula de tópico|cancelamento|partícula de localização|se tornou|partícula de citação|dizer|é que|partícula honorífica|visita ao santuário|partícula de tópico|não houve It is said that the visit to the shrine has been cancelled. I didn't visit the shrine. Para sua surpresa, a pessoa que estava sendo rezada para a recuperação havia falecido durante a cirurgia, então,

では 私 が 出会った あの 行列 は 何 だった の か ?そこ まで 考えた 時 、 S さん は 「あっ 」と 声 を 上げた 。 では|わたし|が|であった|あの|ぎょうれつ|は|なに|だった|の|か|そこ|まで|かんがえた|とき|S|さん|は|あっ|と|こえ|を|あげた |||met||||||||||thought|||||ah|||raised|raised bem|eu|partícula de sujeito|encontrei|aquela|fila|partícula de tópico|o que|era|partícula explicativa|partícula de pergunta|lá|até|pensei|quando|S|senhor(a)|partícula de tópico|ah|e|voz|partícula de objeto direto|levantou So what was that procession I met? When I thought about that, Mr. S said, "Oh." Так что же это была за очередь, которую я встретил? Когда я подумал об этом, мистер С. возвысил голос: «Ах!» a cerimônia foi cancelada. Não houve cerimônia.

歩いて いた 最中 に 感じた 、引っかかった もの 。あの 行列 の 真ん中 辺り に いた のは 、この 夜 手術 で 亡くなった あの 人 で は ない か ? あるいて|いた|さいちゅう|に|かんじた|ひっかかった|もの|あの|ぎょうれつ|の|まんなか|あたり|に|いた|のは|この|よる|しゅじゅつ|で|なくなった|あの|ひと|で|は|ない|か ||midst||felt|caught|||||middle|around|||||||surgery||||||| andando|estava|no meio|em|senti|ficou preso|coisa|aquele|fila|de|no meio|por perto|em|estava|o que|esta|noite|cirurgia|em|faleceu|aquele|pessoa|é|partícula de tópico|não|partícula interrogativa What I felt while walking, something that got caught. Wasn't that the person who died in the surgery this night was in the middle of that procession? Что-то зацепило во время прогулки. Разве не тот человек в середине той очереди умер в хирургии той ночью? Enquanto caminhava, senti algo que me prendeu. Aquela pessoa que estava no meio da fila, não seria aquela que faleceu na cirurgia daquela noite?

そして S さん に こっそり 列 から 離れる よう 指示 して くれた あの おばあさん は 、 S さん が 子供 の 頃 、 S さん を 孫 の ように かわいがって くれた そして|||に|こっそり|れつ|から|はなれる|よう|しじ|して|くれた|あの|おばあさん|は|||が|こども|の|ころ|||を|まご|の|ように|かわいがって|くれた ||||secretly|||||instruction|||||||||(subject marker)|||||||grandchild||like|cared for lovingly e|||para|secretamente|fila|de|se afastar|como|instrução|fazer|me deu|aquela|avó|partícula de tópico|||partícula de sujeito|criança|partícula possessiva|época|||partícula de objeto direto|neto|partícula possessiva|como|cuidou|me deu And that old lady who secretly instructed Mr. S to leave the line, petted Mr. S like a grandson when he was a child. И старуха, которая тайно приказала г-ну С. уйти из очереди, когда г-н С. был ребенком, обращалась с г-ном С. как со своим внуком. E aquela senhora que discretamente deu a instrução para S se afastar da fila, era a mesma que, quando S era criança, o tratava como um neto querido.

近所 の おばあさん だった そうだ 。そして あの 行列 が 向かっていた 先 に は 、確かに 神社 も ある が 村 の 墓地 も ある と 言う 。 きんじょ|の|おばあさん|だった|そうだ|そして|あの|ぎょうれつ|が|むかっていた|さき|に|は|たしかに|じんじゃ|も|ある|が|むら|の|ぼち|も|ある|と|いう neighborhood||||||||line||||||||||||||graveyard|| vizinhança|partícula possessiva|vovó|era|parece que|e então|aquele|fila|partícula do sujeito|estava indo|à frente|partícula de lugar|partícula de tópico|com certeza|santuário|também|há|mas|vila|partícula possessiva|cemitério|também|há|e|dizer It seems that he was an aunt in the neighborhood. And before that procession was heading, there was certainly a shrine, but there was also a village graveyard. Кажется, она была пожилой женщиной по соседству. И пункт назначения, куда направлялась процессия, был, конечно, святыней, но было и деревенское кладбище. Parece que era uma senhora da vizinhança. E, de fato, no final daquela fila, há um santuário, mas também há o cemitério da aldeia.

SENT_CWT:AfvEj5sm=9.76 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.45 pt:AfvEj5sm openai.2025-01-22 ai_request(all=40 err=0.00%) translation(all=33 err=0.00%) cwt(all=598 err=4.68%)