×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

NHK Easy News (2022) + audio COMPLETE, 漫画「ゴルゴ13」の防災マップを堺市が作った

漫画 「ゴルゴ 13」の 防災 マップ を 堺 市 が 作った

大阪 府 の 堺 市 が 、さいと う ・たか を さん の 有名な 漫画 「ゴルゴ 13」の 主人公 が 出て くる 「防災 マップ 」を 作りました。 さいと う ・たか を さん は 子ども の とき 堺 市 に 住んで いて 、去年 亡くなりました。

防災 マップ の 表紙 に は 、主人公 の 「デューク 東郷 」が かいて あります。 中 で は 「自宅 や 職場 が どう なる か を 想像 して みる こと だ …」と いう 主人公 の ことば と 一緒に 、川 の 水 が あふれ やすい 場所 や 、地震 の とき 最初に しなければ なら ない こと など を 説明 して います。

市 役所 に 来た 男性 は 「今 まで の 難しい 防災 マップ より 、見 たく なりました 」と 話しました。 この 防災 マップ は 、堺 市 の 市 役所 や 区 役所 など で もらう こと が できます。 市 の ウェブサイト で 見る こと も できます。

漫画 「ゴルゴ 13」の 防災 マップ を 堺 市 が 作った まんが|||ぼうさい|まっぷ||さかい|し||つくった |Gorugo|||||Sakai||| Die Stadt Sakai hat eine Katastrophenschutzkarte auf der Grundlage des Comics Golgo 13 erstellt. Sakai City created a disaster prevention map for the manga `` Golgo 13 ''

大阪 府 の 堺 市 が 、さいと う ・たか を さん の 有名な 漫画 「ゴルゴ 13」の 主人公 が 出て くる 「防災 マップ 」を 作りました。 おおさか|ふ||さかい|し||||||||ゆうめいな|まんが|||しゅじんこう||でて||ぼうさい|まっぷ||つくり ました |||Sakai|||||||||||||||||||| Die Stadt Sakai in der Präfektur Osaka hat eine Katastrophenschutzkarte erstellt, auf der die Hauptfigur aus dem berühmten Manga Golgo 13 von Takako Saito abgebildet ist. Sakai City, Osaka Prefecture, has created a "disaster prevention map" that shows the main character of Saito Takao's famous manga "Golgo 13". さいと う ・たか を さん は 子ども の とき 堺 市 に 住んで いて 、去年 亡くなりました。 ||||||こども|||さかい|し||すんで||きょねん|なくなり ました sakai||||||||||||||| Saito ・ Takao-san lived in Sakai City when he was a child and died last year.

防災 マップ の 表紙 に は 、主人公 の 「デューク 東郷 」が かいて あります。 ぼうさい|まっぷ||ひょうし|||しゅじんこう|||とうごう|||あり ます |||||||||Duke Tōgō||| On the cover of the disaster prevention map, the main character "Duke Togo" is written. 中 で は 「自宅 や 職場 が どう なる か を 想像 して みる こと だ …」と いう 主人公 の ことば と 一緒に 、川 の 水 が あふれ やすい 場所 や 、地震 の とき 最初に しなければ なら ない こと など を 説明 して います。 なか|||じたく||しょくば||||||そうぞう|||||||しゅじんこう||||いっしょに|かわ||すい||||ばしょ||じしん|||さいしょに|し なければ||||||せつめい||い ます |||||||||||||||||||||||||||overflow|||||||||||||||| Im Text sagt die Hauptfigur: "Stellen Sie sich vor, was mit Ihrem Haus oder Ihrem Arbeitsplatz passieren würde...", während sie erklärt, wo Flüsse abfließen können und was man im Falle eines Erdbebens zuerst tun sollte. In the middle, along with the protagonist's words, "Imagine what will happen to your home or workplace ...", the place where the river water is likely to overflow, the first thing to do in the event of an earthquake, etc. Is explained.

市 役所 に 来た 男性 は 「今 まで の 難しい 防災 マップ より 、見 たく なりました 」と 話しました。 し|やくしょ||きた|だんせい||いま|||むずかしい|ぼうさい|まっぷ||み||なり ました||はなし ました Ein Mann, der ins Rathaus kam, sagte: "Ich möchte mir jetzt die Katastrophenschutzkarte ansehen und nicht mehr die schwierige Karte, die ich früher hatte." A man who came to the city hall said, "I want to see it more than the difficult disaster prevention map so far." この 防災 マップ は 、堺 市 の 市 役所 や 区 役所 など で もらう こと が できます。 |ぼうさい|まっぷ||さかい|し||し|やくしょ||く|やくしょ||||||でき ます ||||Sakai||||||||||||| You can get this disaster prevention map at the city office or ward office of Sakai City. 市 の ウェブサイト で 見る こと も できます。 し||||みる|||でき ます You can also see it on the city's website.