×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

김현희의 고백 (Kim Hyun-hee's confession), 절망의 나날, 서른 세 번째-129

절망의 나날, 서른 세 번째-129

[...]

절망의 나날, 서른 세 번째

주사약이 흘러들어가고 담요를 포근하게 덮어주자 피곤함이 한꺼번에 몰려오는 듯했다. 평양을 출발해 지금까지 깊은 잠을 자본적도 없었고 계속 긴장의 연속이었기 때문에 내 몸은 사실 지칠 대로 지쳐 있었다. 피곤하기는 했으나 잠은 오지 않았다. 혹시 조선 말로 잠꼬대라도 할까봐 잠을 잘 수도 없었다.

내가 눈을 꼭 감고 전혀 움직이지를 않자 특무들은 내가 잠들었는 줄 알았는지 소곤소곤 작은 소리로 대화를 나누었다. 그들의 소근대는 말소리에 더욱 내 신경을 곤두서게 했다.

“그런 끔찍한 일을 저지른 사람이 겉보기에는 숲속에 잠든 공주같지 않아?”

나에 대한 무슨 비밀스런 이야기나 나누는가 해서 귀를 기울여 들으니 얼토당토않은 대화였다. 숲속의 공주라니 무슨 뚱딴지같은 소리인가? 숲속에 잠든 공주란 무슨 뜻인가? 어떤 뜻인가? 여기는 엄연히 비행기 안인데 숲속이라니 아무리 생각해봐도 그 뜻을 알 수 없었다. 그들끼리 사용하는 암호가 틀림없는 것 같았다.

그때 그 말이 너무나 궁금하게 여겨졌기 때문에 나중에 모든 것을 자백하고 나서 수사관들과 친해졌을 때 ‘숲속에 잠든 공주'에 대해서 물어보았다. 그러자 수사관들은 어이없이 웃기만 하고 아무 말도 대답을 해주지 않다가 <백설공주> 라는 동화책을 사다주었다. 그 책을 보고 나서 나 역시 그 질문이 얼마나 부끄러웠는지 얼굴을 붉혔다. 조선 사람이라고 다 같은 조선 사람이 아니구나 하는 생각도 들었었다.

북에서는 1970년대 초 김정일이 등장한 이후 동화책이 사라졌다. 아동들이 읽을 수 있는 책은 김일성의 덕성에 관한 책과 전쟁이야기 뿐이다. 재미있고 아름답고 고운 심성을 가질 수 있는 꿈의 세계를 그린 책은 찾아 볼 수가 없었다. 1987년경에야 외국 동화책을 조금씩 번역해서 내놓았는데 남조선에 비하면 그 내용이나 종이의 질이나 인쇄 기술이 형편없다.

1987년도에 내가 룡성 40호 초대소에 있을 때 그곳 식모가 집에 다녀오면서 <천 날 밤의 이야기> 라는 동화책을 가져왔다. 그 아주머니는 집에 갔다가 아이들이 보는 책을 무슨 책인가 보았더니 너무 재미가 있어서 가지고 왔다고 나에게 읽어보라고 했다. 같이 훈련받던 숙희와 돌려보았다. 어찌나 재미있던지 두 번씩이나 읽었다.

포도당 주사를 다 맞고 다시 좌석에 데려다 앉혀 주며 어떤 남자가 내 귀에 대고 속삭였다.

“우리는 당신이 북에서 왔다는 것을 다 알고 있어요. 대한민국에 가면 60년대, 70년대, 80년대에 북으로부터 귀순해 온 북조선 출신들이 많이 있습니다. 아무리 속이려 해도 속일 수가 없어요.”

남자의 말은 크지 않았지만 내 귀에 너무나 큰소리로 들렸다. 표정과는 달리 말 내용은 다분히 위협조였다. 이런 자극적인 말을 알아듣고도 못 알아들은 척하자니 등줄기로 식은땀이 흘렀다. 무심한 표정을 지으려고 애쓰면 쓸수록 얼굴은 경련이 일어날 것처럼 굳어졌다. 나는 방법을 바꾸어 내 의지를 더욱 굳히고 이들의 간교한 꾀에 빠지지 않으려고 속으로 혁명가요를 부르기 시작했다.

민중의기 붉은 기는 전사의 시체를 싼다 시체가 식어 굳기 전에 혈조는 깃발을 물들인다. 높이 들어라 붉은 깃발을 그 밑에서 굳게 맹세해 비겁한자야 갈라면 가라 우리들은 붉은 기를 지키리라

속으로 ‘적기가'를 부르다가 이럴 때는 오히려 ‘유격대 행진곡' 이 제격이다 싶어서 마음속으로 목청껏 노래를 불렀다. 나레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.

절망의 나날, 서른 세 번째-129 Days of Despair, Thirty-Third - 129 Дни отчаяния, тридцать третий - 129

[...]

절망의 나날, 서른 세 번째

주사약이 흘러들어가고 담요를 포근하게 덮어주자 피곤함이 한꺼번에 몰려오는 듯했다. 평양을 출발해 지금까지 깊은 잠을 자본적도 없었고 계속 긴장의 연속이었기 때문에 내 몸은 사실 지칠 대로 지쳐 있었다. 피곤하기는 했으나 잠은 오지 않았다. 疲れてはいたが、眠りは来なかった。 혹시 조선 말로 잠꼬대라도 할까봐 잠을 잘 수도 없었다.

내가 눈을 꼭 감고 전혀 움직이지를 않자 특무들은 내가 잠들었는 줄 알았는지 소곤소곤 작은 소리로 대화를 나누었다. 私が目をしっかり閉じて全く動かないと、特務員たちは私が寝ていると思ったのか、小声で小声で会話を交わした。 그들의 소근대는 말소리에 더욱 내 신경을 곤두서게 했다. 彼らの小気味よい話し声に、さらに神経を研ぎ澄まされた。

“그런 끔찍한 일을 저지른 사람이 겉보기에는 숲속에 잠든 공주같지 않아?” 「そんな恐ろしいことをした人が、一見、森の中の眠れる森のお姫様みたいじゃないですか?

나에 대한 무슨 비밀스런 이야기나 나누는가 해서 귀를 기울여 들으니 얼토당토않은 대화였다. 私について何か秘密の話でもしているのかと思い、耳を傾けて聞いてみると、とんでもない話だった。 숲속의 공주라니 무슨 뚱딴지같은 소리인가? 森の中のお姫様なんて、なんてデタラメなことを言っているんだろう? 숲속에 잠든 공주란 무슨 뜻인가? 森に眠る姫とはどういう意味? 어떤 뜻인가? 여기는 엄연히 비행기 안인데 숲속이라니 아무리 생각해봐도 그 뜻을 알 수 없었다. ここは厳密には飛行機の中なのに森の中とは、どう考えても意味がわからない。 그들끼리 사용하는 암호가 틀림없는 것 같았다. 彼らの間で使うパスワードは間違いなさそうだった。

그때 그 말이 너무나 궁금하게 여겨졌기 때문에 나중에 모든 것을 자백하고 나서 수사관들과 친해졌을 때 ‘숲속에 잠든 공주’에 대해서 물어보았다. その言葉がとても気になったので、後ですべてを自白した後、捜査官と親しくなったときに「森の中の眠れる森の美女」について尋ねた。 그러자 수사관들은 어이없이 웃기만 하고 아무 말도 대답을 해주지 않다가 <백설공주> 라는 동화책을 사다주었다. すると、捜査官たちはばかげた笑みを浮かべて何も答えなかったが、「白雪姫」という絵本を買ってきてくれた。 그 책을 보고 나서 나 역시 그 질문이 얼마나 부끄러웠는지 얼굴을 붉혔다. 조선 사람이라고 다 같은 조선 사람이 아니구나 하는 생각도 들었었다. 朝鮮人ってみんな同じ朝鮮人じゃないんだなと思ったこともあった。

북에서는 1970년대 초 김정일이 등장한 이후 동화책이 사라졌다. 아동들이 읽을 수 있는 책은 김일성의 덕성에 관한 책과 전쟁이야기 뿐이다. 子供たちが読める本は、金日成の徳性に関する本と戦争の話しかない。 재미있고 아름답고 고운 심성을 가질 수 있는 꿈의 세계를 그린 책은 찾아 볼 수가 없었다. 楽しく、美しく、きれいな心性を持つことができる夢の世界を描いた本は見当たらなかった。 1987년경에야 외국 동화책을 조금씩 번역해서 내놓았는데 남조선에 비하면 그 내용이나 종이의 질이나 인쇄 기술이 형편없다. 1987年頃になってようやく外国の絵本を少しずつ翻訳して出したが、南朝鮮に比べるとその内容も紙の質も印刷技術もひどい。

1987년도에 내가 룡성 40호 초대소에 있을 때 그곳 식모가 집에 다녀오면서 <천 날 밤의 이야기> 라는 동화책을 가져왔다. 1987年に私が龍城40号招待所にいたとき、そこの食母が家に帰り、「千夜一夜物語」という絵本を持ってきた。 그 아주머니는 집에 갔다가 아이들이 보는 책을 무슨 책인가 보았더니 너무 재미가 있어서 가지고 왔다고 나에게 읽어보라고 했다. そのおばさんは、家に帰って子供たちが見ている本を見たら、とても面白かったので持ってきたので、私に読んでみろと言いました。 같이 훈련받던 숙희와 돌려보았다. 一緒に訓練を受けていたスンヒと振り返った。 어찌나 재미있던지 두 번씩이나 읽었다.

포도당 주사를 다 맞고 다시 좌석에 데려다 앉혀 주며 어떤 남자가 내 귀에 대고 속삭였다. ブドウ糖注射を終え、再び席に案内してもらいながら、ある男が私の耳元で囁いた。

“우리는 당신이 북에서 왔다는 것을 다 알고 있어요. 「私たちはあなたが北から来たことを知っています。 대한민국에 가면 60년대, 70년대, 80년대에 북으로부터 귀순해 온 북조선 출신들이 많이 있습니다. 아무리 속이려 해도 속일 수가 없어요.” いくら騙そうと思っても騙せません。"

남자의 말은 크지 않았지만 내 귀에 너무나 큰소리로 들렸다. 표정과는 달리 말 내용은 다분히 위협조였다. 表情とは裏腹に、言葉の内容はかなり威圧的だった。 이런 자극적인 말을 알아듣고도 못 알아들은 척하자니 등줄기로 식은땀이 흘렀다. こんな刺激的な言葉を聞き取ったのに、聞こえないふりをしていたら、背筋に冷や汗が走った。 무심한 표정을 지으려고 애쓰면 쓸수록 얼굴은 경련이 일어날 것처럼 굳어졌다. 無表情を装おうとすればするほど、顔は痙攣するように固くなる。 나는 방법을 바꾸어 내 의지를 더욱 굳히고 이들의 간교한 꾀에 빠지지 않으려고 속으로 혁명가요를 부르기 시작했다. 私は方法を変えて自分の意志をさらに固め、彼らの狡猾な策略に陥らないように、心の中で革命歌を歌い始めた。

민중의기 붉은 기는 전사의 시체를 싼다  시체가 식어 굳기 전에 혈조는 깃발을 물들인다. 民衆の旗 赤旗は戦士の死体を包む 死体が冷えて固まる前に血潮は旗を染める。 높이 들어라 붉은 깃발을 그 밑에서 굳게 맹세해  비겁한자야 갈라면 가라 우리들은 붉은 기를 지키리라 赤旗を高く掲げよ その下で固く誓え 臆病者よ、臆病者よ行け 私たちは赤旗を守ろう

속으로 ‘적기가’를 부르다가 이럴 때는 오히려 ‘유격대 행진곡' 이 제격이다 싶어서 마음속으로 목청껏 노래를 불렀다. 心の中で「赤旗」を歌っていたが、こんな時はむしろ「遊撃隊行進曲」がぴったりだと思い、心の中で大声で歌った。 나레이션 : 대남공작원 김현희의 고백, 랑독에 박수현이였습니다.