제16부 평양상업학교 진학, 첫 번째
||Pyongyang Commercial School|admission|first|
Part 16 Entering Pyongyang Commercial School, First
제16부 [...] 평양상업학교 진학, 첫 번째
Part 16 [...] Entry into Pyongyang Commercial School, First
보통학교 졸업이 다가왔다.
elementary school|graduation|approached
It's almost graduation time.
나는 사범학교로 진학하여 선생님이 되고 싶었다.
|teacher training college|entering|||
I wanted to go to a normal school and become a teacher.
하지만 신체검사에서 홍록(紅綠)색맹 판정을 받고는 진학을 포기해야 했다.
|the physical examination|red-green||color blindness|diagnosis|receiving||I had to give up|
However, she had to give up her studies after being diagnosed with red-green color blindness during a physical exam.
진학을 지도하는 선생은 취직하는 데는 상업학교가 오히려 더 유리하다면서 나를 위로해 주었다.
|||getting a job||commercial school|rather||advantageous||comforted|
My guidance counselor consoled me by saying that commercial schools are actually better for getting a job.
상업학교에 진학하라고 권유한 사람이 또 있었는데, 바로 우리 형이었다.
|to pursue further education|encouraged||||||my older brother
There was another person who encouraged me to go to commercial school: my brother.
그리하여 나는 1937년 봄 평양상업학교에 입학원서를 냈다.
thus|||||application|
I applied for admission to the Pyongyang Commercial School in the spring of 1937.
이 학교는 조선사람과 일본인이 섞여 있었는데, 규모는 그리 크지않았다.
||Korean||mixed||scale||was not large
The school was a mix of Korean and Japanese students and was not very large.
매년 모집인원은 조선인 25명, 일본인 25명이었다.
|number of recruits||||
Each year, 25 Koreans and 25 Japanese were recruited.
조선인이나 일본인이나 상업학교에 진학한 학생들은 넉넉한 집안의 자녀들이 아니었다.
|||enrolled||well-off|||
The Koreans, Japanese, and others who went to commercial schools were not the children of well-to-do families.
일본인은 주로 상인의 자녀들이었고, 조선인은 대학은 엄두도 내지 못하는 서민층 자녀들이 대부분이었다.
||merchant's|children|Koreans||dare|||commoners||
The Japanese were mainly the children of merchants, while the Koreans were mostly the children of the lower classes who could not afford college.
그들은 모두 졸업 후 취직을 꿈꾸고 있었다.
||||getting a job|dreaming|
They all dreamed of getting a job after graduation.
때문에 평양상업학교에 입학하기란 일본인은 덜했지만 조선인에게는 과장하면 하늘의 별따기라고 할 만큼 어려웠다.
||||less|Koreans|exaggerating||picking stars||as much as|
Therefore, getting into the Pyongyang Commercial School was an exaggeratedly difficult task for Koreans, less so for the Japanese.
합격통지서를 받을 무렵에 나는 이름 모를 병에 걸려 두 달가량이나 시달렸다.
notification of acceptance||around|||||||about two months|
By the time I received my acceptance letter, I had been sick with a mysterious illness for about two months.
몸이 너무 아파 나는 입학식에 나가기는커녕 수업이 시작되고도 한 달간이나 학교에 가지 못했다.
|||||||starting||for a month|||
I was so sick that I didn't go to school for a month after classes started, let alone to the entrance ceremony.
퇴학을 당할까 봐 걱정되어 학교에 나가 병이 나서 등교하지 못했음을 설명하자, 선생은 내 얼굴을 보는 것만으로도 알겠다는 듯이 그날로 내게 교복과 목이 긴 가죽구두를 지급했다.
expulsion|be expelled||worried|||||attending school|that I was unable to|I explained|||||just by||||||||leather shoes|provided
When I explained that I'd been sick and hadn't been able to attend school because I was afraid I'd be expelled, the teacher, as if she could tell by looking at my face, issued me a uniform and long-necked leather shoes for the day.
동급생들은 내가 한 달쯤 결석을 하는 동안 벌써 영어를 어지간히 배운 상태였고 주판도 잘 놓았다.
classmates||||being absent|||||fairly||was|abacus||
My classmates had already learned some English and had mastered the abacus during my month-long absence.
Mis compañeros de clase ya habían aprendido bastante inglés mientras estuve ausente durante aproximadamente un mes y colocaron bien el ábaco.