(89) Korean grammar : go and 고 가다, 오다 VS go to 러 가다, 오다 - YouTube
||||||||||to|||
(89) Korean grammar: go and go to, come VS go to go to, come - YouTube
(89) Grammaire coréenne : go and go, come, come VS go to go to, come, come - YouTube
(89) Korece dilbilgisi: go and 고 가다, 오다 VS go to 러 가다, 오다 - YouTube
(89) 韩语语法:go and go VS go to go go - YouTube
(89) 韓文文法:go and go VS go to go go - YouTube
안녕하세요 그냥 한국어 지은 입니다
Hello, I'm JiEun in just Korean
이번 영상에서는 조금 비슷한
In this video, let's practice two slightly similar
두 가지 패턴을 연습해보도록 할게요
||patterns|I will practice|
patterns.
그 두 가지 패턴은 '고 가다, 오다' '러 가다, 오다' 이 두 가지에요
|||patterns|||||||||are two
Those two patterns are '고 가다, 오다' and '러 가다, 오다'.
비슷하게 생겼죠?
They look similar, right?
하지만 다른 뜻을 가지고 있으니까
But it has a different meaning,
이것을 연습을 한번 해보도록 할게요
|||I will try|
Let's practice this once
첫번째 '고 가다' 먼저 볼까요
Shall we start with the first 'go gada'?
'고 가다' 는 '고' 가 뭐에요
What does 'go' mean in 'go gada'?
'고'는 영어에서 AND 라는 뜻이죠
and||||
'고' means AND in English,
그래서 일이 순서를 나타내요
|||indicates order
so it indicates the order of things.
첫번째 것을 한 다음에 가거나 온다. 이런 뜻이에요.
Do the first thing and then go or come. It means this.
그러면 어떻게 쓰는지 예문을 보도록 할게요
||how to use|||
Then let's see an example of how to use it.
문을 열고 들어와요
Open the door and come in
두번째 밥 먹고 가요
Eat a second meal and go
세 번째 친구를 만나고 왔어
Met a third friend and came
이런 식으로 쓸 수 있어요
You can use something like this
여기서 한국어의 재밌는 표현 하나 알려드릴까요?
|||||I will tell you
Would you like me to introduce an interesting expression in Korean?
'고 가다' '고 오다' 이 표현에서 아주 이상하지만
|||||expression||strange
In the expression 'go gada' or 'come gada', it may sound very strange, but
한국인들이 자주 쓰는 표현이 있는데요
Koreans||||
there is a common expression that Koreans use frequently
그것은 '문 닫고 들어와'
||closing|
It is an expression of 'close the door and come in'
'문 닫고 나가' 이 표현인데요
||||phrase
and 'close the door and leave'.
잘 보면 문을 먼저 닫으면 들어올 수 없고
||||if I close|||
If you look closely, you can't get in if you close the door first.
나아갈 수 없잖아요?
to move forward||
I can't go any further, right?
하지만 이것은 무슨 뜻이냐 하면
But what does this mean?
나갈 때 문을 닫아. 이런 뜻이에요
|||close||
It means 'Close the door when you leave.'
그래서 결국은 '나가고 문 닫아'이게 원래 맞는 표현인데
|in the end|||closing the door|originally|correct|expression
So I ended up saying, "Get out and close the door," which is the correct way to say it.
한국인들은 문 닫고 나가
Koreans|||
Koreans shut the door and leave
문 닫고 들어와 이렇게 표현을 해요
Is it fun?
재밌죠?
Isn't it fun?
그리고 '러 가다' 이것을 한번 볼까요
And 'rush' Let's take a look at this
'러'는 목적을 나타내는 거에요
- that is|purpose||
'러' represents purpose.
내가 가는 이유, 내가 오는 이유 이걸 말하는 건데요
It's about why I go, why I come.
그래서 이것도 예문을 한번 볼까요
So, shall we look at an example sentence as well?
저녁 먹으러 갈 거야
I'm going to eat dinner
BTS 보러 가고 싶어
BTS concert|||
I want to go see BTS
반찬을 사러 갔어요
side dishes||
I went to buy side dishes
이런 식으로
|this way
like this
내가 가거나 오는 목적을 말할 때 쓸 수 있어요
|going or||purpose|||||
to say the purpose of my going or coming
그럼 마지막으로 두 가지를 비슷한 문장으로
Finally, let's compare the two
비교해 볼까요
let's compare|
친구를 만나고 왔어요
I met my friend and came back
친구를 만나러 왔어요
I'm here to see a friend
이 두 가지 표현 의미 차이가 이해되시나요?
||||meaning difference||do you understand
첫번째 친구를 만나고 왔어요 는 뭐예요?
What is I've met my first friend?
친구를 먼저 만난 다음 집에 왔다, 돌아왔다
|||||I came back|I returned
next, come back
이런 뜻이고요
That's what it means
두 번째 친구를 만나러 왔어요 는
I'm here to meet my friend
내가 지금 여기 왔는데
|||I came
I came here
왜 왔어요?
Why did I come here?
친구 만나는 것을 목적으로 왔어요
|||for the purpose of|
for the purpose of meeting friends
이런 뜻이에요
This is what it means.
두 가지 듯 차이 이해되시나요?
Do you understand the difference between these two things?
그러면 이 표현 정말 정말 말할 때
Then when you really really say this expression
'고 가다, 고 오다' '러 가다, 러 오다'
'고 가다, 고 오다' '러 가다, 러 오다'
그러니까 이거 꼭 기억하시고
|||remember this
Please remember this
연습 많이 하셔서 자연스럽게 사용할 수 있으면 좋을 것 같아요
||you practice|||||||
practice a lot I think it'd be good if you could use it naturally
질문이 있으시면 댓글에 달아주시고요
If you have any questions, please leave them in the comments.
우리는 다음 영상에서 또 만나요
See you in the next video.
안녕히 가세요