단풍과 함께 찾아온 북녘의 내 고향 (2021.11.20/통일전망대/MBC) - YouTube
the autumn leaves and|together|that has come|northern||hometown|unification observatory|MBC|
Meine Heimatstadt im Norden mit Herbstlaub (2021.11.20/Tongil Observatory/MBC) - YouTube
My Hometown in the North with Fall Foliage (2021.11.20/Unification Observatory/MBC) - YouTube
Mi ciudad natal en el norte con hojas otoñales (2021.11.20/Observatorio de Tongil/MBC) - YouTube
紅葉と一緒に訪れた北側の私の故郷 (2021.11.20/統一展望台/MBC) - YouTube - YouTube
Sonbahar Yapraklarıyla Kuzeydeki Memleketim (2021.11.20/Tongil Observatory/MBC) - YouTube
北方的家乡迎来了秋叶 (2021.11.20/统一展望台/MBC) - YouTube
🎵
🎵
남북이 헤어져 산 지 70년 넘는 세월이 흐르면서 이제 살아 계신 이산가족 수도 많이 감소하고 있죠?
the North and South|they are separated|mountain|since|years|over|time|flowing|now|to live|are living|separated families|the number||are decreasing|
It's been more than 70 years since North and South Korea were separated, and the number of living family members is dwindling, right?
네, 이산가족 상봉 신청자 가운데 생존해 계신 분이 3분의 1밖에 되지 않는다고 합니다.
|separated families|reunion|applicant|among|to be alive|are alive||person|only|to be|that do not|
Yes, it is said that only one-third of the applicants for family reunions are still alive.
북녘의 가족과 고향, 한번이라도 보는게 이분들 소원일텐데요.
northern|the family||at least once|to see|these people|would be a wish
Their wish is to see their family and hometown in the North at least once.
가볼수는 없지만 그 아쉬움을 조금이나마 달랠 수 있는 사진전이 열리고 있다는데요.
I can go|||regret|a little|to soothe|||photo exhibition|is being held|there is
I can't go there, but there is a photo exhibition that can alleviate that regret.
이상현 기자가 다녀왔습니다.
Lee Sang-hyun|the reporter|I have returned
Reporter Lee Sang-hyun has been there.
오색 단풍이 완연하게 물든 절정의 가을.
five colors|the autumn leaves|clearly|dyed|peak|autumn
자유로를 끼고 옛 삼국 시대 군사적 요충지였던 파주 오두산에 30년째 자리하고 있는 통일전망대를 찾았습니다.
the freeway|to be located next to|ancient|three kingdoms|era|military|strategic|Paju|Odusan|for 30 years|is located||unification observatory|I found
제가 지금 서 있는 이곳은 오두산 통일전망대 건물 위입니다.
||standing||this place|Odusan|unification observatory|building|on top
한강과 임진강이 만나고 있는 곳인데요.
the Han River|the Imjin River|are meeting||place
제 뒤에 보시는 것처럼 역시 가을이 한창인 북한 땅이 한눈에 들어옵니다.
|behind me|you see||as expected|autumn|in full swing|North Korea|land|at a glance|comes into view
As you can see behind me, the beautiful autumn scenery of North Korea is in full swing.
강 건너로 길게는 2km, 짧게는 500m도 안 되는 곳에 보이는 황해도 계풍군.
|across|longest|kilometers|shortest|even||less than|place|visible|Hwanghae Province|Gyephung County
On the other side of the river, about 2 km long and less than 500 m short, lies Gyephung-gun in Hwanghae-do.
(interview, no transcription)
interview process||
(interview, no transcription)
이렇게 북한이 지척인 만큼 이산가족과 실향민들이 자주 찾는 곳이기도 한데요.
|North Korea|close by|as much as|separated families|displaced persons||visiting|place as well|you know
As North Korea is so close, this place is also frequently visited by separated families and displaced persons.
이곳에서 최근 특별한 사진전이 시작됐습니다.
here|recent|||has started
꿈엔들 잊힐리야라는 제목의 이산가족 고향 사진전.
dreams|I will forget|titled|||photo exhibition
An exhibition of hometown photos of separated families titled 'How Could I Ever Forget My Dreams.'
우선 전시장 입구에는 북한의 자연 풍광, 특히 백두산과 금강산의 사계절을 담은 커다란 사진들이 배치됐는데요.
|exhibition hall|the entrance|North Korean||scenery||Baekdu Mountain|Geumgangsan's|four seasons||large|large photographs|were arranged
First of all, at the entrance of the exhibition hall, there are large photographs showcasing the natural scenery of North Korea, particularly the four seasons of Mt. Baekdu and Mt. Kumgang.
과거 20여 년간 북한을 100여 차례 드나들며 주로 북녘의 산천을 촬영했던 70대 사진 작가의 작품들입니다.
past|about 20|years|North Korea|about 20|times|coming and going|mainly|northern|mountains and rivers|filming|large great|photographs|photographer's|works
These are works by a 70-year-old photographer who has traveled to North Korea over a hundred times in the past 20 years, primarily capturing the landscapes of the North.
(interview, no transcription)
금강산 해금강과 개성의 박연폭포.
Mount Kumgang|Haegeumgang|Kaesong's|Pakyon Waterfall
조선 시대 관서 8경 중 하나라는 자강도의 정자 인풍루.
Joseon Dynasty||government office|scenery|among|one of|Jagangdo Province|pavilion|Inpung Pavilion
그리고 북한에서 국보로 지정된 조선 전기의 암자, 묘향산 불영대.
||national treasure|designated||early Joseon|hermitage|Myohyangsan|Bulyongdae
이런 북녘의 명승지 사진들은 어릴 적 고향을 떠나던 그날, 그 순간의 기억을 다시 한번 떠올리게 합니다.
||scenic spot|photos of||||leaving|||||||bring to mind|
(interview, no transcription)
시장과 학교, 연등회, 단오날의 풍경.
||Lantern Festival|Dano Day|
시민들의 일상을 담은 흑백사진과 개성남대문 같은 시가지 모습 앞에서는 어릴 적 기억이 새록새록 솟아나며 다시 한번 회한의 눈물을 쏟게 됩니다.
|daily lives||black and white photos|Gyeongseong Namdaemun||city streets||in front of|childhood|||vividly resurfacing|rising up|||regretful||to shed|
(interview, no transcription)
한국전쟁 직후 수백만 명에 달했던이런 이산가족은 70여 년의 세월과 함께 이제는 많은 분이 운명을 달리 했는데요.
Korean War|immediately after|||numbered in the millions|displaced families|||time|||||fate|passed away|but
These separated families, which numbered in the millions immediately after the Korean War, have been separated for more than 70 years, and many of their fates have changed.
지금까지 이산가족 상봉 신청자 현황만 봐도 13만 3000여 명 중 현재 35% 정도인 4만 6000여 명만이 생존해 있고 이들의 대부분 85%가 70대 이상의 고령자인 상황입니다.
|separated families|reunion|applicant|current status|just looking at||approximately 1000||||approximately|only||only|are alive||these individuals|most of them|||elderly|elderly person|
So far, looking at the status of applicants for separated family reunions, out of more than 133,000 people, only about 35%, which is over 46,000, are still alive, and most of them, 85%, are elderly people aged 70 and above.
하지만 떨어진 가족을 한 번이라도 만나볼 수 있었던 경우는 지난 20년간 총 21회, 4290가족에 불과한 실정.
|separated|||even once||||cases|last 20||||families|only|situation
However, there have only been a total of 21 meetings over the past 20 years, involving just 4,290 families who were able to meet their separated family members even once.
이 때문에 이번 전시처럼 사진으로나마 그리운 고향을 한 번이라도 더 만나볼 수 있는 기회는 소중할 수밖에없습니다.
|||exhibition like|through photos|nostalgic|||even once|||||opportunity|precious|only option
Because of this, an opportunity to see the longed-for hometown even through photos, like in this exhibition, is incredibly precious.
옛 사진에 이어 최근의 북한 모습이 담긴 사진도 만나보고요.
|||recent|||||I will meet
돋보기로 사진의 구석구석을살펴보기도 합니다.
magnifying glass|photo's|every corner|
별도로 마련된 영상방에서는 3D 영상으로 재현된 고향으로 가상 여행도 떠나보며 한없는 그리움을 조금이나마 달랠 수 있습니다.
separately arranged|prepared|video room|||recreated||virtual||taking a trip|boundless|longing||soothe||
(interview, no transcription)
한 층을 올라가니 벽면에 큰 산과 새모양의 그림이 펼쳐집니다.
||I go up|the wall|||bird-shaped||unfolds
자세히 들여다보니 고향 집을 중심으로 한 마을 모습을 수놓은 수많은 조각들을 모아놓은 것이었는데요.
||||||||embroidered||pieces|gathered pieces|it was
6000여 명의 이산가족과 실향민들이 각각의 어릴 적 기억을 손수 그리거나 가족 사진, 편지 등을 남긴 것으로 이곳에 함께 모여 하나의 작품을 이뤘습니다.
|||displaced persons|||||by hand|drawing|||||left|||||||was created
(interview, no transcription)
북한 땅을 바라보고 있는 단풍진산자락에서 만난 그리움의 향연.
||||autumn foliage mountain slope||longing|feast
그 한 많은 그리움은 사진 속 풍경과 추억들로 위로받으며 늦가을 단풍과 함께 한없이 깊어져 갔습니다.
|||longing|||landscape|memories|being comforted|late autumn|autumn leaves||endlessly|deepened|
통일전망대 이상현입니다.
|I am Lee Sang-hyun