×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

GCSE Latin 2017, Virgil Aeneid 1, 1. Aeneid 1 180-193, FINAL

1. Aeneid 1 180-193, FINAL

180 Aeneas scopulum interea conscendit, et omnem

181 prospectum late pelago petit, Anthea si quem

182 iactatum vento videat Phrygiasque biremes,

183 aut Capyn, aut celsis in puppibus arma Caici.

184 navem in conspectu nullam, tres litore cervos

185 prospicit errantes; hos tota armenta sequuntur

186 a tergo, et longum per valles pascitur agmen.

187 constitit hic, arcumque manu celeresque sagittas

188 corripuit, fidus quae tela gerebat Achates;

189 ductoresque ipsos primum, capita alta ferentes

190 cornibus arboreis, sternit, tum vulgus, et omnem

191 miscet agens telis nemora inter frondea turbam;

192 nec prius absistit, quam septem ingentia victor

193 corpora fundat humi, et numerum cum navibus aequet.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

1. Aeneid 1 180-193, FINAL Eneida|FINAL 1. Aeneis 1 180-193, ENDGÜLTIG 1. Aeneid 1 180-193, FINAL 1. Énéide 1 180-193, FINAL 1. Eneida 1 180-193, FINAL 1. Aeneid 1 180-193, FINAL 1. Енеїда 1 180-193, ЗАКЛЮЧЕННЯ 1. 埃涅阿斯纪 1 180-193,最终版 1. Eneida 1 180-193, FINAL

180  Aeneas scopulum interea conscendit, et omnem Enea|stâncă|între timp|a urcat|și|toată ||||e| 180 În acest timp, Enea a urcat pe o stâncă și a căutat

181  prospectum late pelago petit, Anthea si quem privire|departe|mare|caută|Anthea|și|pe care 181 view widely across the demands, looking if he 181 o priveliște largă pe mare, dacă va vedea pe cineva

182  iactatum vento videat Phrygiasque biremes, aruncat|de vânt|să vadă|și phrygiene|bireme 182 aruncat de vânt, fie că sunt bărci frigiene,

183  aut Capyn, aut celsis in puppibus arma Caici. ori|Capua||înalte|pe|nave|arme|caicii 183 или Капин, или руки Каика, поднятые на носу. 183 fie Capyn, fie armele lui Caicus pe navele înalte.

184  navem in conspectu nullam, tres litore cervos nava|în|vedere|niciuna|trei|pe țărm|cerbi 184 boat in sight, three stags 184 корабля не видно, на берегу три оленя. 184 nu vede nicio navă în față, trei cerbi pe țărm

185  prospicit errantes; hos tota armenta sequuntur îi vede|rătăcitori|pe aceștia|toate|turmele|îi urmează 185 он видит странствующих; целые стада следуют за ними 185 observă rătăcitorii; toată turma îi urmează

186  a tergo, et longum per valles pascitur agmen. din|spate|și|lung|prin|văi|se hrănește|turma |||||||tropa 186 сзади, и длинный поезд проходит по долинам. 186 din spate, și un lung grup se hrănește prin văi.

187  constitit hic, arcumque manu celeresque sagittas s-a oprit|aici|și arcul|cu mâna|și rapide|săgețile 187 stopped here bow and swift arrows 187 он остановился здесь с луком и быстрыми стрелами в руке. 187 A stat aici, și a apucat arcul cu mâna și săgețile rapide

188  corripuit, fidus quae tela gerebat Achates; a prins|credincios|care|săgeți|purta|Achates 188 pe care le purta credinciosul Achates;

189  ductoresque ipsos primum, capita alta ferentes și conducătorii|pe ei înșiși|mai întâi|capetele|înalte|purtând 189 и сами лидеры в первую очередь, высоко держа головы 189 și conducătorii înșiși, mai întâi, cu capetele sus

190  cornibus arboreis, sternit, tum vulgus, et omnem cu coarne|de copac|doboară|atunci|mulțimea|și|pe toți 190 cu coarnele de copac, îi doboară, apoi mulțimea, și întreaga

191  miscet agens telis nemora inter frondea turbam; amestecă|care acționează|cu săgeți|pădurile|între|frunzele|tulbură 191 agită turma cu săgețile printre pădurile frunzoase;

192  nec prius absistit, quam septem ingentia victor nici|mai întâi|s-a oprit|înainte de|șapte|uriașe|victorie 192 și nu se oprește înainte de a arunca la pământ șapte corpuri imense,

193  corpora fundat humi, et numerum cum navibus aequet. corpuri|fundat|pământului|și|numărul|cu|navele|egalizează 193 și a egala numărul cu navele.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.75 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.15 ro:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=15 err=0.00%) cwt(all=96 err=1.04%)