Lectio 6: Psalmus II (Castellio)
|||Castellio
Lição 6: Salmo 2 (Castellius)
II.
2.
1 Quid tumultuantur gentes?
1 Why are bustling nations?
1 Почему народы неспокойны?
populi vana conantur?
|empty|they strive
Люди стараются напрасно?
2 Conspirant orbis reges?
|the world|
2 Conspirant the kings?
2 Сговариваются ли цари мира?
coeunt optimates contra Iovam atque eius unctum?
gather|the aristocrats||Jove|||anointed one
they gather together the nobles, and that but in May the contrary, that it was anointed?
Объединятся ли дворяне против Юпитера и его помазанника?
3 Abrumpamus eorum nexus: abiiciamus eorum vincula.
let us break||connection|let us cast off||bonds
3 sever their links cast off their chains.
3 Разорвем узы их, сбросим с них цепи.
4 Ridet coelicola: ludificatur eos Dominus.
|heaven-dweller|mocking||
4 Небеса смеются: Господь смеётся над ними.
5 Tandem eos iracunde alloquetur, et sic incandescens perturbabit.
||angrily|he will speak|||burning|will disturb
5 Finally, when I speak to anger, and thus incandescens disturbance.
5 Наконец он обратится к ним с яростью и таким образом потревожит их, пока они горят.
6 Ego vero regem meum in Sionem meum sacrum montem creavi.
|||||Zion||||
6 Но Я создал своего царя на Сионе, моей святой горе.
7 Narrabo Iovae decretum, qui mihi dixit: Tu filius meus es, ego te hodie genui.
I will tell|||||||||||||
7 Я перескажу постановление Юпитера, который сказал мне: Ты мой сын, я родил тебя сегодня.
8 Postula a me, et tibi gentes in haereditatem, orbis fines in possessionem dabo: 9 quos tu sceptro regens ferreo, tanquam fictile collidas.
|||||||inheritance||||||||scepter||iron|like pottery|clay|you crush
8 Проси у Меня, и Я дам тебе народы в наследие твое, концы мира во владение твое.
10 Quamobrem sapite, o reges, corrigimini, o terrarum gubernatores.
|be wise|||be corrected|||rulers of the earth
10 Wherefore be wise, O kings, correct, O governors of the earth.
11 Servite Iovae timide, exultantes trepide.
||fearfully|rejoicing|with trembling
11 Serve Jove with fear, exulting with trepidation.
11 Служите Юпитеру со страхом, ликуя с трепетом.
12 Osculamini natum, ne si indignetur, vestras res praedatis, illius ira protinus incensa: cui felices quicunque confidunt.
Kiss|||||||plunder||||kindled|||whoever|
12 Kiss the new-born, lest if he be indignant, your possessions should be plundered, his anger is immediately kindled: in whom happy are those who trust.
12 Целуйте новорожденного, чтобы, если он не возмутится, не разграбили имущество ваше, тотчас же воспламенится гнев его: на кого блаженны уповающие.