×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Preces in lingua latina, Adeste fideles - versio I

Adeste fideles - versio I

Adeste fideles laeti triumphantes, Venite, venite in Bethlehem. Natum videte Regem angelorum. Venite adoremus (ter) Dominum.

Deum de Deo, lumen de lumine, Gestant puellae viscera. Deum verum, genitum non factum. Venite adoremus (ter) Dominum.

Cantet nunc 'Io', chorus angelorum; Cantet nunc aula caelestium, Gloria! Gloria in excelsis Deo! Venite adoremus (ter) Dominum.

Ergo qui natus die hodierna. Jesu, tibi sit gloria, Patris aeterni Verbum caro factum. Venite adoremus (ter) Dominum.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Adeste fideles - versio I |||I "Be present"|faithful ones|version| Venham|fiéis|| Sei treu – Version 1 Celine Dion - version I Sé fiel - versión 1 Soyez fidèle - version 1 Sii fedele - versione 1 忠実であれ - バージョン 1 충실하십시오 - 버전 1 Wees trouw - versie 1 Bądź wierny – wersja 1 Seja fiel - versão 1 Sadık olun - sürüm 1 Будь вірним - версія 1

Adeste fideles laeti triumphantes, Venite, venite in Bethlehem. Kommt|treu|fröhlich|triumphierend|kommt|||Bethlehem "Be present"|"faithful ones"|joyful|"joyfully triumphant"|Come|"Come"||to Bethlehem ||alegres|triunfantes|Vinde|venham|em|Belém Triumphant, O come ye to Bethlehem. Ven, ven, ven a Belén. Триумфальное, о придите в Вифлеем. Natum videte Regem angelorum. das Kind|seht|König|der Engel Born|"Behold" or "See"|King of angels|"of the angels" Nascido|vejam|Rei|dos anjos See how the Angels. He aquí nace el Rey de los ángeles. Посмотрите, как родился Царь ангелов. Venite adoremus (ter) Dominum. |anbeten|die Erde| |let us adore|three times| ||três| Come, let us worship (three times) with God. Venid, adoremos al Señor (tres veces). Придите, поклонимся Господу (трижды).

Deum de Deo, lumen de lumine, Gestant puellae viscera. ||||||tragen|das Mädchen|Eingeweide |||light||"light from light"|bear|maidens'|"womb" or "innards" ||||||portano|| Deus|||luz|||Gestante|as meninas|vísceras God from God, light from light, the girl bears (Him) in her womb. Dios de Dios, luz de luz, Las entrañas de la niña llevan. Бог от Бога, свет от света, Несут девичьи недра. Deum verum, genitum non factum. |wahr|gezeugt||geschaffen |true|begotten|| Deus|verdadeiro|nascido||feito True God, begotten, not made. Dios verdadero, engendrado, no hecho. Venite adoremus (ter) Dominum. |lasst uns anbeten|| |||Senhor Come, let us adore (three times) the Lord. Venid, adoremos al Señor (tres veces).

Cantet nunc 'Io', chorus angelorum; Cantet nunc aula caelestium, Gloria! singt||Jubelt|Chor||||Aula|der Himmlischen| "Let sing"||"Rejoice"|choir||Let it sing||hall of heaven|heavenly beings'| cante||Ó|coro|anjos|||aula|celestial| Now let the chorus of angels sing 'Io'; now let the heavenly hall sing, Glory! Cantemos ahora 'Io', el coro de ángeles; El salón celestial ahora canta: ¡Gloria! Gloria in excelsis Deo! ||höchsten| Glory to||in the highest|God ||nas alturas| Glory to God in the highest! ¡Gloria a Dios en lo más alto! Venite adoremus (ter) Dominum. |lasst uns anbeten|| Venham|adoremos|| Come, let us adore (three times) the Lord. Venid, adoremos al Señor (tres veces).

Ergo qui natus die hodierna. ||||heutigen ||born||today's Portanto|||dia|hoje Therefore, he who was born on this day. Por tanto, el que nació en este día Jesu, tibi sit gloria, Patris aeterni Verbum caro factum. Jesus||sei|Ehre||ewigen||Fleisch| "Jesus"||be|||eternal|Word|flesh|made flesh |a ti|este|||pai eterno|Verbo|carne|feito carne Jesus, to you be glory, the Word made flesh of the eternal Father. Jesús, gloria a ti, Verbo del Padre eterno hecho carne. Venite adoremus (ter) Dominum. |let us adore|| Come, let us adore (three times) the Lord.