Psalmus 011
Psalm 011
Psalm 011
Salmo 011
Psaume 011
Salmo 011
1 In finem, pro octava.
|the end|for|eighth
1 Am Ende, für die Oktave.
1 Unto the end, for the eighth.
1 В конце концов, за октаву.
Psalmus David.
A Psalm of David.
Псалом Давида
2 Salvum me fac, Domine, quoniam defecit sanctus, quoniam diminutæ sunt veritates a filiis hominum.
||make||because|"has failed"|the holy one|for|"are diminished"||truths of men||the sons|
||||||||diminuídas foram|||||
2 Rette mich, o Herr, denn der Heilige hat versagt, weil die Wahrheiten von den Menschenkindern verkleinert wurden.
2 Save me, Lord, for no saint: truths are the sons of men.
2 Спаси меня, Господи, потому что святой потерпел неудачу, потому что истины умалились сынами человеческими.
3 Vana locuti sunt unusquisque ad proximum suum ; labia dolosa, in corde et corde locuti sunt.
Empty words|"have spoken"||"each one"||neighbor|his|Deceitful lips|deceitful lips|||||spoken|
3 Sie redeten vergeblich, jeder mit seinem Nächsten; betrügerische Lippen, sie redeten im Herzen und im Herzen.
3 They talk to each other; lips parted in the heart.
3 Напрасно говорили каждый ближнему своему; уста лживые, говорили в сердце и в сердце.
4 Disperdat Dominus universa labia dolosa, et linguam magniloquam.
"May destroy"||all|lips|deceitful||tongue|boastful tongue
|||||||arrogante
4 Möge der Herr alle betrügerischen Lippen und die stolze Zunge zerstreuen.
4 cut off all flattering lips, the tongue speaking.
4 Да рассеет Господь все коварные уста и гордый язык.
5 Qui dixerunt : Linguam nostram magnificabimus ; labia nostra a nobis sunt.
|said|language|our|We will magnify|lips||||
5 Diejenigen, die sagten: Wir werden unsere Sprache verherrlichen; Unsere Lippen sind von uns.
5 And they magnify our tongue; lips are our own.
5 Те, кто сказал: Мы возвеличим наш язык; наши губы от нас.
Quis noster dominus est ?
Who is our lord?
Кто наш хозяин?
6 Propter miseriam inopum, et gemitum pauperum, nunc exsurgam, dicit Dominus.
|"the misery"|"of the needy"||groaning|||"I will arise"|says|
Por causa de||dos necessitados|||||me levantarei agora||
6 Wegen des Elends der Bedürftigen und des Stöhnens der Armen werde ich mich jetzt erheben, spricht der Herr.
6 For the oppression and sigh, now arise, 'says the Lord.
6 От страданий нищих и стонов бедных Я восстану ныне, говорит Господь.
Ponam in salutari ; fiducialiter agam in eo.
"I will place"||"salvation"|"with confidence"|"I will act"||
Ich werde es in die Heilsschrift legen; Ich handle treu darin.
Set him in safety I will deal confidently in his regard.
положу в спасительную; Я действую в нем добросовестно.
7 Eloquia Domini, eloquia casta ; argentum igne examinatum, probatum terræ, purgatum septuplum.
Words of the Lord||words|"pure"|silver|by fire|"tested by fire"|tested in fire||purified sevenfold|seven times purified
7 Die Worte des Herrn, keusche Worte; Silber, im Feuer geprüft, von der Erde geprüft, siebenfach gereinigt.
7 The words of the Lord are pure words; silver tried by fire, tried by the earth, purified seven times.
7 Слова Господни, целомудренные слова; серебро испытано огнем, испытано землёй, очищено семикратно.
8 Tu, Domine, servabis nos, et custodies nos a generatione hac in æternum.
||"will keep"|||"will guard"||||||
||nos protegerás|||guardarás||||||
8 Du, Herr, wirst uns behüten, und du wirst uns behüten von dieser Generation bis in alle Ewigkeit.
8 You, O Lord, will keep us and keep us from this generation forever.
8 Ты, Господи, сохранишь нас, и Ты сохранишь нас от этого поколения до вечности.
9 In circuitu impii ambulant : secundum altitudinem tuam multiplicasti filios hominum.
|around||walk||"your height"||You have increased||
9 Die Gottlosen wandeln umher; nach deiner Größe hast du die Menschenkinder vermehrt.
9 The wicked walk, is exalted among the sons of men.
9 Нечестивые ходят кругом: по росту твоему умножил ты сынов человеческих.