Hoedus et Lupus
||Wolf
Kid||The Wolf
el cabrito||lobo
Cabrito||Lobo
Das Kind und der Wolf
A Kid (young goat) and the Wolf
El niño y el lobo
L'enfant et le loup
Il bambino e il lupo
子供とオオカミ
아이와 늑대
Het kind en de wolf
A criança e o lobo
Дитина і вовк
孩子和狼
Hoedus stans in tecto domus lupo praetereunti maledixit.
|de pie||techo|de la casa|al lobo|que pasaba|le maldijo
Ziegenbock|stehend|in|Dach|Haus|Wolf|vorbeigehenden|verfluchte
The kid|standing|on|on the roof|house|to the wolf|passing by|cursed at
Capretto||||||che passava|insultò
|em pé|em|telhado|casa|lobo|que passava|amaldiçoou
Ein Kind, das auf dem Dach eines Hauses stand, verfluchte einen vorbeiziehenden Wolf.
A young goat standing on the roof of the house swore at a wolf that was passing by.
El cabrito que está en el tejado de la casa le maldijo al lobo que pasaba.
Un enfant debout sur le toit d'une maison a maudit un loup qui passait.
家の屋根の上に立っている子供が、通りかかったオオカミを呪いました。
Hoedus de pé no telhado da casa passou por um lobo e uma maldição.
Cui lupus, non tu, inquit, sed tectum mihi maledicit.
Wem|Wolf|nicht|du|sagt|aber|Dach|für mich|verflucht
"To whom"|the wolf|"not"|you|he said|"but"|roof or shelter|"to me"|curses
||||||techo||me maldice
a quem|lobo|não|você|diz|mas|teto|para mim|amaldiçoa
Zu dem der Wolf, nicht du, sagt er, aber mein Dach verflucht.
To whom the wolf, it is not, thou, he says, but the roof that swears at me.
A quien el lobo, no tú, dice, sino que me maldice el techo.
A qui le loup, pas toi, dit-il, mais maudit mon toit.
A cui il lupo, non tu, dice, ma maledice il mio tetto.
あなたではなく、オオカミが私の屋根を呪っていると彼は言います。
A quem o lobo, não é, tu, ele diz, mas, para mim, uma maldição sobre o telhado.
—Saepe locus et tempus homines timidos audaces reddit.
||||Menschen|||macht
Often|place||time|timid people|timid people|bold or daring|makes
|lugar||tiempo|a los hombres|tímidos|audaces|hace
frequentemente|lugar||tempo|homens|medrosos|audaciosos|torna
- Oft machen Ort und Zeit Männer schüchtern und mutig.
-Often time and place make timid men bold.
A menudo el lugar y el tiempo convierten a los hombres tímidos en audaces.
-Souvent le lieu et le temps rendent les hommes timides et audacieux.
-場所と時間によって、男性は臆病になったり大胆になったりすることがよくあります。
hora local -saepere estão cautelosos com resultados ousados.
- Часто место и время делают мужчин робкими и смелыми.