Kapittel 3: Mumien
Chapter 1|the Mummy
|Mumya
Kapitel 3: Die Mumie
Chapter 3: The Mummy
Capítulo 3: La Momia
Chapitre 3 : La Momie
Rozdział 3: Mumia
Capítulo 3: A Múmia
Глава 3: Мумия
Bölüm 3: Mumya
Розділ 3: Мумія
第3章:木乃伊
Kistelokket var åpent.
the lid||open
Kistelokket||açıktı
The coffin lid was open.
Кришка труни була відкрита.
Og der den stod, så det nesten ut som en dør.
|||стояла|||почти||||дверь
|||était|||||||
|||stood|så(1)||almost|||a|door
|||duruyordu|||||||
And where it stood, it almost looked like a door.
И там, где она стояла, она выглядела почти как дверь.
Ve durduğu yer neredeyse bir kapıya benziyordu.
І там, де він стояв, майже нагадував двері.
Siri Meyer sa til barna: - Vet dere, mumier er egentlig døde menneskekropper.
|||||Знаете ли|вы|||на самом деле||
Siri|Meyer||||||mummies|are|actually||human bodies
Siri|||||||mumya||||insan bedenleri
Siri Meyer said to the children: - You know, mummies are actually dead human bodies.
Сири Мейер сказала детям: — Знаете, мумии — это на самом деле мертвые человеческие тела.
Сірі Мейер сказала дітям: — Ви знаєте, мумії — це насправді тіла мертвих людей.
I antikkens Egypt, da rike mennesker døde, ble de balsamerte og lagt i kister.
||||богатые|||||||||гробницы
|||when|rich|||||embalmed||||coffins
In ancient Egypt, when rich people died, they were embalmed and placed in coffins.
W starożytnym Egipcie zmarłych bogatych ludzi zabalsamowano i umieszczono w trumnach.
У Стародавньому Єгипті, коли помирали багаті люди, їх бальзамували і клали в труни.
Kistene kalles sarkofager.
гробницы|называются|
the coffins|are called|sarcophagi
The coffins are called sarcophagi.
Труни називаються саркофагами.
Tiril og Oliver nikket og stirret på mumien.
|||кивнули||пристально смотрели||
|||nodded||stared||
Tiril and Oliver nodded and stared at the mummy.
Tiril i Oliver skinęli głowami i wpatrywali się w mumię.
Тіріл і Олівер кивнули й витріщилися на мумію.
Åtto stirret også med halen mellom beina.
||||queue||
Åtto||||tail||legs
Eight also stared with his tail between his legs.
Osiem także wpatrywał się z ogonem między nogami.
Вісім також витріщився, підібгавши хвоста.
Oliver lurte på: - Men hvordan..?
Oliver wondered: - But how..?
Oliver zastanawiał się: - Ale jak..?
Оливер задумался: - Но как..?
Олівер здивувався: - Але як...?
- Jo, aller først, invollene - alt inni kroppen - det må vekk, vekk, vekk.
|||внутренности||||||||
|||les entrailles||||||||
|well||the organs||||it|must|out|away|
- Yes, first of all, the entrails - everything inside the body - it has to go, go, go.
- Tak, przede wszystkim wnętrzności - wszystko, co jest w ciele - musi odejść, odejść, odejść.
— Так, по-перше, нутрощі — все, що всередині тіла — воно має йти, йти, йти.
Men hjertet blir igjen.
|the heart||
But the heart remains.
Ale serce pozostaje.
Но сердце осталось.
Але серце залишається.
Og etterpå tar man sand og sagmugg inn i kroppen.
||вбирает||песок||опилки древесные|||
||||||sciure|||
|afterwards|takes||||sawdust|||
And afterwards you take sand and sawdust into your body.
A potem wprowadzasz do swojego ciała piasek i trociny.
А потім ви забираєте в своє тіло пісок і тирсу.
Så blir det bandasjert over og legges i en sarkofag.
|||bandaged|||placed|||sarcophagus
It is then bandaged and placed in a sarcophagus.
Następnie zostaje zabandażowany i umieszczony w sarkofagu.
Затем его перевязывают и помещают в саркофаг.
Потім його перев’язують і поміщають у саркофаг.
De tre stirret og nikket tankefullt.
||смотрели на||кивнули задумчиво|задумчиво
||stared||nodded|thoughtfully
The three stared and nodded thoughtfully.
Cała trójka patrzyła i w zamyśleniu kiwała głowami.
Троє дивилися й задумливо кивали головами.
Mumien på plakaten og den mumien de så på var ulike.
||||||которую|которую|на|разные|разные
||the poster||||||||different
The mummy on the poster and the mummy they were looking at were different.
Mumia na plakacie i mumia, na którą patrzyli, były inne.
Мумия на плакате и мумия, на которую они смотрели, были разными.
Мумія на плакаті і мумія, на яку вони дивилися, були різними.
Plakatmumien var hvit med hendene framfor seg, men den der, - den var brunflekkete.
||||руками вперед||||та||||коричнево-пятнистая
the Poster Mummy||||her hands|in front of|||||||brown spotted
The poster mummy was white with its hands in front of it, but that one, - it was brown-spotted.
Mumia z plakatu była biała i miała ręce przed sobą, ale ta... miała brązowe plamki.
Плакатна мумія була біла з руками попереду, але та, - вона була з коричневими плямами.
Øynene og munnen var åpne som om noen hadde åpnet dem for hånd.
|||||||кто-то|открыл|открыл|их||рукой
||||||||||||à la main
The eyes||the mouth||open||||||||by hand
The eyes and mouth were open as if someone had opened them by hand.
Oczy i usta były otwarte, jakby ktoś otworzył je ręką.
Глаза и рот были открыты, как будто кто-то открыл их рукой.
Очі й рот були відкриті, наче хтось відкрив їх рукою.
Man kan ikke se inn der, det er bare et tomt mørke.
||||||||только|||
||||||||||empty|
You can't see in there, it's just an empty darkness.
Nic tam nie widać, jest po prostu pusta ciemność.
Там ничего не видно, это просто пустая тьма.
Ви не можете побачити там, це просто порожня темрява.
Det føles som at mumien stirrer på oss.
|кажется||||смотрит||
|feels||||is staring||
It feels like the mummy is staring at us.
Mam wrażenie, że mamusia na nas patrzy.
Таке відчуття, що мумія дивиться на нас.
Oliver sa til Siri: - Får jeg lov å ta et bilde?
||||||разрешение||||
||||||permission||||
Oliver said to Siri: - May I take a picture?
Oliver powiedział do Siri: - Czy mogę zrobić zdjęcie?
Оливер сказал Сири: - Могу я сфотографироваться?
Олівер сказав Сірі: - Можна сфотографувати?
- Å ja.
- Oh yes.
- О, так.
Ta gjerne bilder, men ingen blits.
|||||flash photography
Feel free to take pictures, but no flash.
Zapraszam do robienia zdjęć, ale bez lampy błyskowej.
Не стесняйтесь фотографировать, но без вспышки.
Не соромтеся фотографувати, але без спалаху.
Sterkt lys kan skade mumien.
Яркий|||повредить|
|||endommager|
Strong|||damage|
Strong light can damage the mummy.
Сильне світло може пошкодити муміє.
Oliver nikket og tok fram mobilen.
||||out|
Oliver nodded and took out his mobile phone.
Олівер кивнув і дістав мобільний телефон.
- Nei, jeg filmer i stedet, sa han og snudde seg rundt og filmet.
||||вместо||||развернулся||||
||||instead||||turned around||||filming
- No, I'm filming instead, he said and turned around and filmed.
– Ні, я знімаю, – сказав він і, розвернувшись, знімав.
Siri sa: - Kom tilbake i morgen, da er gullmasken her.
||||||then||the gold mask|
Siri said: - Come back tomorrow, then the gold mask is here.
Сірі сказала: - Приходь завтра, тоді золота маска тут.
De gikk mot utgangen.
|||выходу
||toward|the exit
They walked towards the exit.
Они пошли к выходу.
Вони пішли до виходу.
Plutselig kom Harald Bakke og ropte: - Kom hit, Siri!
suddenly|||Bakke||shouted|||
Suddenly Harald Bakke came and shouted: - Come here, Siri!
Раптом Харальд Бакке підійшов і крикнув: - Іди сюди, Сірі!
De pratet sammen og Harald pekte på veggen og på papiret.
|разговаривали||||указал|||||
|talked||||pointed|||||the paper
They chatted together and Harald pointed to the wall and the paper.
Вони розмовляли разом, і Гаральд показав на стіну та газету.
I mens de tre sto der og ventet, så fortsatte Oliver å filme.
|пока||||||||продолжал|||
||||were standing||||then||||filming
While the three stood there waiting, Oliver continued filming.
Пока все трое стояли и ждали, Оливер продолжал снимать.
Тим часом вони втрьох стояли й чекали, а Олівер продовжував знімати.
Til Siri kom tilbake, og han puttet mobilen i lommen.
||||||положил|||в карман
to||||||put the|||pocket
Until Siri came back and he put his phone in his pocket.
Потім Сірі повернувся, і він поклав мобільний у кишеню.
Plutselig så de noe - der oppe ved stilaset - et malingsspann!
|||||||échafaudage||seau de peinture
|||||||the scaffolding||paint bucket
Suddenly they saw something - up there by the stile - a paint bucket!
Раптом вони щось побачили — там, біля стрижня, — відро з фарбою!
Det veeeeeeeltet (veltet)!
||a basculé
|fell|is rolling
It overtuuuuuuurned (overturned)!
That veeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee your you!
Det traff Siris hode før det deiset i bakken, - og sprutet omkring!
|ударило|||||упало||||брызгало|вокруг
|||tête|||a rebondi||||a jailli|
|hit|Siri's|head|||hit the ground||the ground||spurted around|around
It hit Siri's head before it hit the ground, - and splashed around!
Прежде чем удариться о землю, он ударил Сири в голову — и разбрызгнулся!
Він вдарився в голову Сірі, перш ніж впасти на землю, - і розбризкався!
Gul sandfarget maling overalt.
|||везде
||peinture|
yellow|sand-colored|paint|
Yellow sand colored paint throughout.
Фарба кольору жовтого піску всюди.
Men verst gikk det Siri Meyer og hennes hår.
|хуже всего|||||||
|worst|went||||||hair
But worst of all was Siri Meyer and her hair.
Но хуже всего были Сири Мейер и ее волосы.
Але найгірше те, що це вийшло за межі Сірі Мейер та її волосся.
Malingen rant nedover ansiktet, kroppen og gulvet.
|потекла||лицо|||
the paint|ran down|downward|the face|||the floor
The paint ran down his face, body and floor.
Фарба стікала по його обличчю, тілу та підлозі.
Arbeidere og vakter løp til.
Workers|||ran to|
Workers and guards ran to.
Підбігли робітники і охорона.
- Går det bra?
- Are you doing well?
spurte de.
they asked.
To av dem hjalp henne til en stol, en tredje tørket ansiktet med tørkepapir.
|||||||||||||essuie-tout
|||helped||||chair||third one|wiped|||paper towel
Two of them helped her to a chair, and a third wiped her face with a paper towel.
Двое из них помогли ей сесть на стул, третий вытер лицо бумажными полотенцами.
Двоє з них допомогли їй сісти на стілець, а третій витер їй обличчя.
Den store vakten så seg til høyre og til venstre, og sa: - En ny ulykke!
||||||||||||||катастрофа
||guard|saw|||||||||||accident
The great guard looked to the right and to the left, and said: - Another accident!
Великий страж посмотрел направо и налево и сказал: — Еще один несчастный случай!
Великий охоронець глянув праворуч і ліворуч і сказав: — Ще одна аварія!
En annen arbeider: - Forbannelsen!
|||Проклятие(1)
|||la malédiction
||worker|The curse!
Another worker: - The curse!
Інший робітник: - Прокляття!
Mumiens hevn!
|месть мумии
|vengeance
the Mummy's|revenge
Revenge of the Mummy!
Помста мумії!