×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Operasjon Mumie (Detektivbyrå nr.2), Kapittel 6: Gullmasken

Kapittel 6: Gullmasken

De pakket med det viktigste utstyret, - - klart!

Ut på veien, de syklet (avgårde) ned til museet.

Like før de kom fram, svingte de inn i en skog der de kunne se hele parkeringsplassen.

Her kan vi følge med på alt som skjer.

Der borte kan de ikke se oss.

Umulig!

Tiril hadde en kikkert å se med.

Oliver så gjennom linsen på kameraet.

Gjennom linsen så Oliver en bil med stige på taket.

Og ved siden av den, en bil med, med hva, en tilhenger, - - med haugevis av materialer oppi.

Ingen mennesker i området.

Etter en stund, så kom maleren ut med to søppelsekker på skulderen.

Litt lengre borte, der så de en vakt, den store (vakten).

Han stod og ventet og så seg rundt.

Maleren fortsatte gå med søppelsekkene.

Og etterhvært, gikk han tilbake og gikk inn (igjen).

Kort tid etter kom dekoratøren ut, også han med en søppelsekk.

Han gikk samme veien tilbake og inn igjen .

Og Tiril sa: - Du Oliver - Det ser ut som de rydder og gjør fint inne på museet.

Hva, igjen - (hva foregår)?

Og for tredje gang det går snekkeren.

Mens du mengde planken, masse spiker sto ut av plankene.

Og de to vaktene de fulgte med på han, og begge kikket igjen ti ganger den andre veien.

Merkelig.

Oliver så en bil som svingte og parkerte der.

En svart varebil.

De to vaktene skyndte seg til bilen.

En mann og en kvinne, begge i uniform, kom ut av bilen.

De så seg rundt.

Snekkeren gikk inn igjen.

De åpnet bakluka av varebilen (på varebilen).

Og Tiril sa: - Det er gullmasken!

Åh, se den glitrer!

Og en person til kom ut.

Og det var Siri Meyer.

Malingen var borte og hun hadde byttet klær.

- Åh, så fin masken er!

Den ligner på et menneske!

Som et menneske som lukker øynene og smiler.

Hun beundret masken, og solen strålte på den så den glitret.

Edelstener og gull.

Vaktene fulgte nøye med helt til masken ble båret inn på museet.

Fort!

Lås døren.

Tiril kikket fremdeles gjennom kikkerten, men prøvde å se gjennom vinduet, men nei.

Det var umulig.

Ikke der.

Men plutselig!

Hva?

Oliver skrek: - Se der!

Tiril la fra seg kikkerten og så etter.

Å ja, der, det røyk, nei!

Det brenner for fullt!

Begge to løp til og benene sprang for harde livet.

Brannen ble bare større og større oppi søppelcontaineren ... mot museumsbygningen

Flammene og røyken veltet seg framover og nærmet seg museumsbygningen.

Oliver kom på at ved blomsterbedet der fantes en vannslange.

Han løp for å hente den.

Og Tiril løp til museet, banket på døren.

Og vakten med nøkkelknippet kom ut.

- Hva er det nå?

spurte han.

- Det brenner der borte!

ropte Tiril og løp (sprang) tilbake.

Allerede var Oliver i gang med å slukke brannen med vannslangen.

Røyken var så tjukk og den veltet rundt.

Hvilket kaos!

Arbeiderne og vakten kom løpende.

- Og dette kunne ha vært mye verre!

Heldigvis ble det oppdaget i tide!

Den minste av vaktene tok over vannslangen og fortsatte slukningsarbeidet.

Snekkeren sa: - Dette er en forbannelse!

Tiril så til Oliver og hvisket: - Du?

Han snekkeren der.

Det var jo han som sist kastet søppel.

Det er muligens han som har tent på.

Oliver trodde ikke det var ham, selv om han var sist.

- Det tar tid før det begynner å brenne, prosessen fra gnist til ild.

Nei, nå vet vi ikke.

Husk at det er tre som gått ut og inn, og ut og in.

Det kan være en av de to andre.

- Hvis ikke det er samme person som veltet malingsspannet på Siri, husker du?

De tre personene som har kommet ut.

Den første, det var maleren.

Han har vi allerede utelukket.

- Ja, det er riktig.

Tiril fortsatte: - Da har vi to igjen.

Den ene er dekoratøren, og den andre er snekkeren.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kapittel 6: Gullmasken Chapter|The Gold Mask Kapitel 6: Die goldene Maske Chapter 6: The Golden Mask Capítulo 6: La máscara dorada Chapitre 6 : Le masque d'or Capítulo 6: A Máscara Dourada Глава 6: Золотая маска Bölüm 6: Altın Maske Розділ 6: Золота маска

De pakket med det viktigste utstyret, - - klart! |упаковка|||самым важным|оборудованием|готово |package|with||most important|the equipment|ready They packed with the most important equipment, - - ready!

Ut på veien, de syklet (avgårde) ned til museet. ||дороге|||||| |||||partent||| ||||biked down|set off|down to||the museum Out on the road, they cycled (away) down to the museum.

Like før de kom fram, svingte de inn i en skog der de kunne se hele parkeringsplassen. Как|||||вошли|||||лес||||||парковка Before|just before||they arrived|out|turned|||||||||||the parking lot Just before they arrived, they turned into a forest where they could see the entire parking lot.

Her kan vi følge med på alt som skjer. |||следить|||||происходит |||keep track||||| Here we can follow everything that happens.

Der borte kan de ikke se oss. |там||||| there|over there|can||not|| Over there they can't see us. Там они нас не видят.

Umulig! невозможно impossible Impossible Impossible!

Tiril hadde en kikkert å se med. |||бинокль||| |||jumelle||| Tiril|had||binoculars||| Tiril had binoculars to see with.

Oliver så gjennom linsen på kameraet. |||объектив|| ||through|the lens||the camera Oliver looked through the lens of the camera.

Gjennom linsen så Oliver en bil med stige på taket. через|||||||лестница||на крыше |||||||échelle|| ||||a|||||roof Through the lens, Oliver saw a car with a ladder on the roof.

Og ved siden av den, en bil med, med hva, en tilhenger, - - med haugevis av materialer oppi. |на||||||||||прицепом||кучей||материалов|внутри неё |||||||||||remorque||des tas de matériaux||| |by|next to|||||||||trailer||piles of||materials| And next to it, a car with, with what, a trailer, - - with heaps of materials in it.

Ingen mennesker i området. |||районе No|people|in|the area No people in the area.

Etter en stund, så kom maleren ut med to søppelsekker på skulderen. ||через некоторое время|тогда||||||мусорные мешки||на плече After a while||a while|then||the painter|out|with||garbage bags||on the shoulder After a while, the painter came out with two garbage bags on his shoulder.

Litt lengre borte, der så de en vakt, den store (vakten). |дальше|вдали|||||охранник||| a little|a bit further|away|||||guard||big|guard the big A little further away, there they saw a guard, the big (guard).

Han stod og ventet og så seg rundt. he|stood||waiting|||| He stood waiting and looked around.

Maleren fortsatte gå med søppelsekkene. |продолжал|||мусорными мешками |continued to|||the garbage bags The painter continued walking with the garbage bags.

Og etterhvært, gikk han tilbake og gikk inn (igjen). |в конце концов||||||| |petit à petit||il||||| |eventually||||||| And afterwards, he went back and entered (again). А потом он вернулся и вошел (снова).

Kort tid etter kom dekoratøren ut, også han med en søppelsekk. |время|||||||||мусорный мешок ||||the decorator||||||garbage bag Shortly after, the decorator came out, also with a garbage bag.

Han gikk samme veien tilbake og inn igjen . |||||||à nouveau ||||back|and|inside|inside again He went the same way back and inside again.

Og Tiril sa: - Du Oliver - Det ser ut som de rydder og gjør fint inne på museet. ||||||||||убирают|||||| ||||||||||are cleaning|||nice|inside|| And Tiril said: - You Oliver - It looks like they are cleaning and doing well inside the museum. И Тириль сказала: - Ты, Оливер. - Похоже, внутри музея убираются и все хорошо.

Hva, igjen - (hva foregår)? |||происходит что |||se passe |again||is happening What, again - (what's going on)?

Og for tredje gang det går snekkeren. ||третий|||| |for the|||||the carpenter And for the third time there goes the carpenter.

Mens du mengde planken, masse spiker sto ut av plankene. Когда||количество|доска||гвозди|выступали|||доски pendant|tu|mesurais|plaque||clous|||| While||measured|the board|a lot of|nails|sticking out|out of|out of|the boards While you were crowding the plank, lots of nails were sticking out of the planks. Пока вы теснили доску, из досок торчало множество гвоздей.

Og de to vaktene de fulgte med på han, og begge kikket igjen ti ganger den andre veien. |||||следили за||||||посмотрели|||||| And|||guards||followed||with|||both|looked||ten|ten times|the|other| And the two guards watched him, and both looked ten times in the other direction. Sentence corrected by me based on what I heard.

Merkelig. strange Strange.

Oliver så en bil som svingte og parkerte der. |||||||припарковалась| Oliver|saw||||turned||parked| Oliver saw a car turning in and parking there. Corrected text

En svart varebil. |черный|фургон ||fourgonnette |black|van A black van.

De to vaktene skyndte seg til bilen. |||поспешили к|||машине ||the guards|hurried|themselves|| The two guards hurried to the car.

En mann og en kvinne, begge i uniform, kom ut av bilen. ||||женщина|||в форме|||| |||||||uniform|||| A man and a woman, both in uniform, got out of the car.

De så seg rundt. |осмотрели|| They looked around.

Snekkeren gikk inn igjen. the carpenter||| The carpenter went back in.

De åpnet bakluka av varebilen (på varebilen). ||задняя дверь||грузовик|| They|opened|the rear door||the van|of the van|the van They opened the tailgate of the van (on the van).

Og Tiril sa: - Det er gullmasken! |||||the gold mask And Tiril said: - It's the gold mask!

Åh, se den glitrer! |||блестит Oh||it|sparkles Oh, look it sparkles!

Og en person til kom ut. ||человек||| ||one person||| And one more person came out.

Og det var Siri Meyer. And it was Siri Meyer.

Malingen var borte og hun hadde byttet klær. ||пропала|||поменяла|поменяла|одежда ||||||échangé| ||gone||||changed| The paint was gone and she had changed her clothes.

- Åh, så fin masken er! ||красивая|маска| |||mask| - Oh, how nice the mask is!

Den ligner på et menneske! |похожа|||человека |ressemble||| |looks||| It looks like a human!

Som et menneske som lukker øynene og smiler. ||||закрывает|||улыбается ||humain||ferme||| ||||closes|the eyes||smiles Like a person who closes his eyes and smiles.

Hun beundret masken, og solen strålte på den så den glitret. |восхищалась|||солнце|светила|||||блестела |admiraient||||||||| |admired|||the sun|shone|||||sparkled She admired the mask, and the sun shone on it so that it glittered.

Edelstener og gull. Gemstones|| Precious stones and gold.

Vaktene fulgte nøye med helt til masken ble båret inn på museet. ||внимательно||||||внесена||| ||||||||portée||| The guards|followed|closely||||the mask||carried||| The guards watched closely until the mask was carried into the museum.

Fort! Fast!

Lås døren. Закрой(1)|дверь lock| Lock the door.

Tiril kikket fremdeles gjennom kikkerten, men prøvde å se gjennom vinduet, men nei. ||||бинокль|||||||| ||encore|||||||||| |looked|still||the binoculars|||||||| Tiril was still peering through the binoculars, but tried to see through the window, but no.

Det var umulig. ||impossible It was impossible.

Ikke der. Not there.

Men plutselig! |suddenly But suddenly!

Hva? What?

Oliver skrek: - Se der! |screamed|| Oliver screamed: - Look there!

Tiril la fra seg kikkerten og så etter. ||||the binoculars||looked| Tiril put down the binoculars and looked.

Å ja, der, det røyk, nei! ||||дым| ||||smoked| Oh yes, there, it was smoking, no!

Det brenner for fullt! |горит||полной силой |||full blast It's on fire!

Begge to løp til og benene sprang for harde livet. ||бегали|||ноги|вскакивали||изо всех сил|жизни ||||||||harde| ||ran|||the legs|ran||dear| Both of them ran and their legs ran for dear life.

Brannen ble bare større og større oppi søppelcontaineren ... mot museumsbygningen пожар|||||||мусорном контейнере||зданию музея the fire|||||||the dumpster||the museum building The fire just got bigger and bigger in the garbage container ... towards the museum building

Flammene og røyken veltet seg framover og nærmet seg museumsbygningen. пламя||дым|накрыли||впереди||приближались к|| The flames||the smoke|rolled forward||||approached||the museum building The flames and smoke rolled forward and approached the museum building.

Oliver kom på at ved blomsterbedet der fantes en vannslange. |||||клумба с цветами||была||шланг для воды |||||the flower bed||||water hose Oliver realized that by the flower bed there was a water hose.

Han løp for å hente den. |бежал|||забрать её| |ran|||| He ran to get it.

Og Tiril løp til museet, banket på døren. |||||стучала|| |||||knocked|| And Tiril ran to the museum, knocked on the door.

Og vakten med nøkkelknippet kom ut. |the guard||the keyring|| The guard with the bunch of keys came out.

- Hva er det nå? - What is it now?

spurte han. asked| he asked.

- Det brenner der borte! |||over there - It's burning over there!

ropte Tiril og løp (sprang) tilbake. called|||ran|| cried Tiril, running (jumping) back.

Allerede var Oliver i gang med å slukke brannen med vannslangen. |||||||тушить|||водой шланг ||||train|||éteindre||| Already|||||||put out|||the hose Oliver was already putting out the fire with the water hose.

Røyken var så tjukk og den veltet rundt. |||густой|||| |||thick|||rolled| The smoke was so thick and it was rolling around.

Hvilket kaos! Какое|какой хаос |chaos What chaos!

Arbeiderne og vakten kom løpende. ||||бегом the workers||||running The workers and the guard came running.

- Og dette kunne ha vært mye verre! ||||было||хуже ||||||worse - And this could have been much worse!

Heldigvis ble det oppdaget i tide! |||обнаружено||своевременно fortunately|||discovered|| Fortunately, it was discovered in time!

Den minste av vaktene tok over vannslangen og fortsatte slukningsarbeidet. |самый маленький||охранники|||||продолжил|пожаротушение |smallest||the guards|||the water hose|||firefighting efforts The smallest of the guards took over the water hose and continued the extinguishing work.

Snekkeren sa: - Dette er en forbannelse! |||||проклятие the carpenter|||||curse The carpenter said: - This is a curse!

Tiril så til Oliver og hvisket: - Du? |||||шептала| ||||||toi |||||whispered| Tiril looked at Oliver and whispered: - You?

Han snekkeren der. |menuisier| |the carpenter| He the carpenter there.

Det var jo han som sist kastet søppel. ||||||выбрасывал|мусор ||||||threw|rubbish After all, he was the one who last threw rubbish.

Det er muligens han som har tent på. ||возможно||||| ||peut-être||||| ||possibly||||| It is possibly he who lit the fire.

Oliver trodde ikke det var ham, selv om han var sist. ||||||||||last But Oliver didn't think it was him, even though he was last.

- Det tar tid før det begynner å brenne, prosessen fra gnist til ild. |||||начинает||гореть|процесс||искры||огонь ||||||||||étincelle|| ||||||||process||spark||fire - It takes time before it starts to burn, the process from spark to fire.

Nei, nå vet vi ikke. No, now we don't know.

Husk at det er tre som gått ut og inn, og ut og in. Помни||||||вышли||||||| Remember that there are three who went out and in, and out and in.

Det kan være en av de to andre. It could be one of the other two.

- Hvis ikke det er samme person som veltet malingsspannet på Siri, husker du? если||||||||ведро с краской|||| |||||||a renversé||||| ||||||||the paint bucket|||| - If it's not the same person who overturned the paint pan on Siri, remember?

De tre personene som har kommet ut. ||три человека|||пришли| The three people who have come out.

Den første, det var maleren. ||||le peintre The first, it was the painter.

Han har vi allerede utelukket. ||||исключили |||déjà|exclu ||||ruled out We have already ruled him out.

- Ja, det er riktig. |||correct - Yes that is correct.

Tiril fortsatte: - Da har vi to igjen. ||then|||| Tiril continued: - Then we have two left.

Den ene er dekoratøren, og den andre er snekkeren. |||the decorator|||||the carpenter One is the decorator, and the other is the carpenter.