×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Norskpodden Lytt og lær norsk med Norskpodden fra Lingu, Naturlige norske fraser for deg som skal ta muntlig norskprø (1)

Naturlige norske fraser for deg som skal ta muntlig norskprø (1)

C: De fleste innlærere av norsk lærer allerede på et tidlig tidspunkt hvordan de skal si at de er enige eller uenige om noe. Og mange som ikke følger et norskkurs lærer seg standardfraser via en tekstbok, for eksempel.

Jeg er enig opp til et visst punkt, men jeg har noen reservasjoner.

I: Eller for eksempel, på den ene siden, på den andre siden, for det første, for det andre, dessuten, og så videre...

C: Og det er kanskje litt formelle måter å formulere seg på?

I: Det høres veldig stivt ut muntlig. Det fungerer bedre skriftlig, egentlig.

C: Jeg er enig med deg. Veldig mange lærer ganske formelle fraser som kanskje ikke høres så naturlige ut fordi ofte så snakker vi på en litt annen måte enn vi skriver. Skriftlig språk er gjerne litt mer formelt enn muntlig kommunikasjon. Så dagens episode handler om hvordan du som øver hardt til muntlig norskprøve skal lære deg noen veldig enkle fraser som får deg til å høres ekte og naturlig ut når du skal utrykke meningene dine. Om det er til norskprøven eller at når du snakker med en kollega, venn eller nabo, altså naturlig språk.

Er du klar?

Ja men, da begynner vi!

Ingrid, du skal hjelpe meg i dag. Så aller først, kjære kollega; kan du fortelle litt om deg selv og den jobben du gjør i Lingu?

I: Ja, jeg heter Ingrid Enger Djukastein og jeg jobber som lærer og innholdsutvikler i Lingu så jeg lager blant annet innhold til Samanehs reise fra A1-C1 nivå og det er veldig gøy!

C: Ja. Det er det vel! Det å utvikle innhold til Samanehs reise og å jobbe som lærer, altså alt sammen er for å hjelpe innlærere på vei mot norskprøven som er det ultimate for innlærere av norsk på alle nivåer.

Så Ingrid, kan du fortelle litt om hvordan en norsk muntlig prøve foregår på B2 - C1 nivå?

I: Ja, en sånn prøve legger stor vekt på det å kunne argumentere. Så du sitter sammen med en annen person og der blir kandidatene bedt om å ha en diskusjon om et aktuellt tema. Det sitter en eksaminator og sensor og stiller spørsmål og vurderer hvordan dette her går.

C: Er det mange som bruker opp kruttet på å lage kompliserte måter å si at de er enige eller uenige når de er på norskprøven? Er det mange som brenner seg på det at de sliter seg litt ut bare på introduksjonen sin?

I: Jeg tror det. Kanskje fordi man tror at muntlig argumentasjon likner på skriftlig, men den gjør egentlig ikke det. Mange overkompliserer nok litt muntlige argumentstartere da.

C: Det blir litt akademisk, kantete, untaturlig og stivt.

I: Ja det er litt stivt. Det kan bli litt lite naturlig muntlig språk, kanskje?

C. Jeg føler at det ikke er sånn nordmenn prater.

I: Nei. Du legger ikke frem en rekke argumenter i kronologisk rekkefølge til naboen. Det gjør du ikke.

C: Du skal ikke [disputere. ](https://no.wikipedia.org/wiki/Disputas) Det er ikke doktoravhandlingen din som skal forsvares. Det er naturlig kommunikasjon.

I:Jepp. Du sitter i parken med en kompis, og det er konteksten. Og det er en kontekst som krever litt mer flyt og hygge enn på en skriftlig refleksjon (skriftlig norskprøve).

C: Ja, ikke sant? Så, hvordan kan vi hjelpe til? Hva kan vi, i denne episoden, gjøre for å få lytteren til å bli enda mer naturlig og ekte i måten de snakker norsk på? Hvordan kan vi få dem til å høres norske ut?

Reklame

I: Det vi skal gjøre er å gi dem standardfraser som nordmenn bruker og som er naturlige å bruke når du snakker. For det er egentlig forskjell på muntlig og skriftlig kommunikasjon, og den muntlige kommunikasjonen er mindre formell. Absolutt.

C: Ok, nå har du pirket bort i nysgjerrigheten min.

I: Ja, så bra.

C:Vi skal begynne helt fra scratch. Vi skal bygge det oppover og så skal vi snakke om å være enige, være midt på treet, (litt usikker) og å være uenige. Da tenkte jeg vi kunne kjøre litt norskprøve-standard og bruke noen av de typiske oppgavene man kan få.

Ok, nå er jeg sensor og du er kandidat og så spør jeg deg:

Synes du barn under 10 år bør ha egen mobiltelefon?

I: Det enkle svaret er ja. Så må du forklare mer om tankene dine rundt temaet og hvorfor. Men du kan løfte det skikkelig bare ved å gjøre noe så norsk som å si:

Ja, det gjør jeg.

Ja. Jeg gjør det.

Ja, det synes jeg.

Ja. Jeg synes det.

Du starter med "ja"! Du kan selvfølgelig si "nei", jeg synes ikke det. Men du starter med å være tydelig på at "ja, jeg er enig".

C: Og dette er en måte som nordmenn flest ville formulert seg på. Man trenger ikke å utbrodere så voldsomt i den første setningen med " på den ene siden... og på den andre". Her kan du bare si; ja, jeg gjør det.

I: Du går direkte til "ja" eller "nei". Og så har noen flere fraser som utdyper hvorfor etterpå. Du bruker energien din på å forklare hvorfor etterpå.

C: Men hvis jeg vil løfte det videre og inkludere litt mer psykologiske effekter så har vi noe som heter..?

I: Speiling

C: Fortell om det.

I: Speiling er et lite fenomen der vi repeterer verbet som er brukt i spørsmålet.

C: Prøv å gjett hvilket ord..

Synes du barn under 10 år bør ha egen mobiltelefon?

Her skal du speile.

I: Da bruker jeg samme verb som du brukte og svarer:

Ja, de bør det.

Ja. Det bør de.

Jeg bruker det samme verbet som du brukte.

C: Og når man speiler så er det en veldig god måte å vise at du lytter og responderer i samsvar med spørsmålet som blir stilt.

I: Det gjør vi mange andre sammenhenger der vi kommuniserer. Vi speiler veldig ofte faktisk.

C: Men vi hadde et annet verb i setningen som var "synes". Jeg kan si for min egen del at jeg måtte bruke en del energi og tankekraft i oppstart på å lære meg forskjellen mellom "synes"og "tror". Nordmenn selv er ikke alltid konsekvente på når de bruker "synes" og "tror". Er det vanlig å blande de to på B2-C1 nivå?

I: Absolutt. Ikke nødvendigvis fordi man ikke vet hva forskjellen er men det kommer ikke like naturlig som det gjør for en nordmann men det er vanlig å gjøre den feilen.

C: Så en måte man kan redde seg inn på er ved å speile. Du kan i denne sammenheng enten speile "synes" eller "bør".

I: Det kan du gjøre med "tror" også. Tror du det vil være mer fokus på miljøet i framtiden?

Ja, det tror jeg.

C: Men, hvis du føler veldig sterkt for påstanden. Nå fokuserer vi bare på å være enige så får vi ta uenigheter etterpå. Men hvis du føler veldig sterkt for at barn under 10 år bør ha mobiltelefon, hvordan kan vi si det på norsk på en naturlig og uanstrengt måte? Er det lov å vise følelser på norskprøven?

I: Det synes jeg absolutt at en kan så lenge en har god flyt i språket. Man kan utrykke de meningene en har. Det er ikke nødvendigvis innholdet som teller men formen på språket så hvis man er veldig enig så kan man bruke:

Absolutt!

Ja, virkelig!

Det er bastante følelsessterke uttrykk. Ja, det kan man.

C: Nå er jeg sensor og du er kandidat og så vil jeg at du skal gi meg tre ulike fraser som viser engasjement, styrke og som viser at du er investert i å svare på en måte som er litt utenom "Ja, jeg synes det". Du må vise at du er investert i å svare. Tre fraser, Ingrid. Er du klar?

I:Ok.

C: Synes du barn under 10 år bør ha egen mobiltelefon?

I: Absolutt! Det synes jeg.

Ja, virkelig!

Utvilsomt! Det er jeg helt enig i.

Det er mye kraft i de der. Det er ingen tvil hos meg. Utvilsomt.

C: Ja, for det er lov å være animert på norskprøven?

I: Ja, så lenge du kan formulere meningen din og grunnen til det så kan du selvfølgelig det! Sensor og eksaminator tenker ikke på at du har riktige eller gale meninger. De tenker på formen på språket ditt.

C: Så tenker de kanskje litt på at du er i stand til å vise grad av engasjement også? Altså hvor enig eller uenig du er.

I: Og at du kan uttrykke det.

C: Det er nyttig å vite at man kan bruke noen enkle fraser for å vise hvor investert man er.

Men, så er det andre ganger hvor kanskje det spørsmålet man blir stilt kanskje ikke vekker den største interessen. Eller at man ikke føler så sterkt for det temaet. Er det noen måte man kan kjøpe seg litt tid til å tenke på? Er det noen måte man kan varme opp til en argumentasjon uten å være unaturlig eller virke oppstylta?

I: Det gjør vi hele tiden, egentlig. Vi har for eksempel: Jaaaa, at vi drar på ordet ja. Så ser vi kanskje litt rundt i rommet.

C: Får jeg lov til å si "jepp" på norskprøven?

I: Jepp! Vet du hva, jeg hadde synes det hadde vært så sjarmerende hvis jeg hadde vært sensor og en kandidat hadde sagt, "jepp"! Da hadde jeg tenkt, Ok dette er en skikkelig gladlaks.

C: Ja, for det brukes masse på norsk!

I: Ja, det gjør det. Norskprøven er ikke en superfromell situasjon, faktisk. En sensor og en eksaminator er der for å høre hvordan det går med språket ditt. Så når det gjelder "jepp". Kjør på!

C: Tror du det er dumt å si, "mmmm"?

I: Vi nordmenn gjør det hele tiden og vi bruker "mm" veldig mye og det er gjerne for å kjøpe tid og så begynner vi på et svar etterpå. Men det å bare svare "mm" det holder ikke. Det er egentlig en sånn fyll-funksjon akkurat det samme med "jah" ( innpust mens man sier ja).

C: Og den er helt unik!

I: Den er unik!

I: Jah!

C: Jah!

I: Og for dere som ikke har hørt "jah" før, velkommen til det norske språket der alle høres livredde ut!

C: Synes du barn under 10 år bør ha mobiltelefon?

I: Jepp, jeg synes egentlig det. Det synes jeg kan fungere dint fordi det handler om trygghet for barn.

Mmm, det synes jeg faktisk. Jeg synes de bør ha tilgang til mobiltelefon selv når de er unge.

Ehhjaaaa, det synes jeg er en go ide.

Jah, det synes jeg.

C: Det vi snakker om nå er veldig små detaljer, men de er veldig norske detaljer.

I: Jah.

C: Jah. Dette er typisk norsk. Det der med "mm" og "Jah".

I: Og særlig for deg som er engelsk, Camilla. Tenk om du hadde sagt "uhyess"!

Det er noe eget med den.

C: Nå har vi kommet til der hvor du er litt usikker og at du må ta stilling til noe der du kanskje har mangel på kunnskap eller at du bare er usikker.

Hvordan kan vi signalisere det på en norsk og naturlig måte?

I: Si rett ut; Jeg er litt usikker. Det kan du absolutt si. Nja, jeg er litt usikker.

Kunnskap er det ingen som forventer at du har om alt du kan få på en norskprøve. Det du skal gjøre er å uttrykke en mening du kan skape deg litt spontant. Men fortell hvorfor du er usikker. Hva taler for og hva taler imot? Da er du allerede inne på argumentasjon.

C: Det vi må få frem er jo dette her med at det ikke er en kunnskapsprøve. Dette er en prøve i å vise hvor god du er til å kommunisere og utveksle tanker og meninger på et uformelt nivå. Du disputerer ikke. Det er meningsutvekslinger.

Naturlige norske fraser for deg som skal ta muntlig norskprø (1) |||||||||Norskprüfung Natural||phrases||||||oral|Norwegian test Natürliche norwegische Ausdrücke für Sie, die einen mündlichen Norwegischtest absolvieren möchten (1) Natural Norwegian phrases for you who are going to take an oral Norwegian test (1) Frases de noruego natural para ti que vas a realizar un examen oral de noruego (1) Phrases naturelles en norvégien pour vous qui allez passer un test oral de norvégien (1) Natuurlijke Noorse zinnen voor u die een mondelinge toets Noors gaat afleggen (1) Naturalne zwroty norweskie dla osób przygotowujących się do ustnego testu z norweskiego (1) Frases naturais em norueguês para você que vai fazer um teste oral de norueguês (1) Натуральные норвежские фразы для тех, кто собирается сдавать устный тест по норвежскому языку (1) Naturliga norska fraser för dig som ska göra ett muntligt norskprov (1) Sözlü Norveççe sınavına girecek olan kişiler için doğal Norveççe ifadeler (1) Природні норвезькі фрази для вас, хто збирається складати усний іспит з норвезької мови (1)

C: De fleste innlærere av norsk lærer allerede på et tidlig tidspunkt hvordan de skal si at de er enige eller uenige om noe. ||die meisten|Lernende||||bereits|||||||sollen||||||||| ||most learners|learners||||already|||early|early point||||say||||agree||disagree|about| C: Most learners of Norwegian already learn at an early stage how to say that they agree or disagree about something. Og mange som ikke følger et norskkurs lærer seg standardfraser via en tekstbok, for eksempel. |||||||||Standardphrasen||und viele die|Lehrbuch|| |many|who or that||follows|||||standard phrases|||textbook||for example And many who do not follow a Norwegian course learn standard phrases via a textbook, for example.

__Jeg er enig opp til et visst punkt, men jeg har noen reservasjoner.__ ||||||||||||Einwände |am|agree|||||point|but||||reservations I agree up to a point, but I have some reservations.

I: Eller for eksempel, __på den ene siden, på den andre siden, for det første, for det andre, dessuten__, og så videre... ||||||||||||||||||furthermore||| I: Or for example, on the one hand, on the other hand, firstly, secondly, moreover, and so on...

C: Og det er kanskje litt formelle måter å formulere seg på? |||||||||formulieren|| ||||||formal|||formulate|| C: And there are perhaps somewhat formal ways of expressing yourself?

I: Det høres veldig stivt ut muntlig. ||||steif|| ||||stiff/formal|| I: It sounds very stiff orally. Det fungerer bedre skriftlig, egentlig. |works better||written| It works better in writing, actually.

C: Jeg er enig med deg. C: I agree with you. Veldig mange lærer ganske formelle fraser som kanskje ikke høres så naturlige ut fordi ofte så snakker vi på en litt annen måte enn vi skriver. |||quite|formal phrases|||||||natural|||||||||||||| Many people learn quite formal phrases which may not sound so natural because we often speak in a slightly different way to what we write. Skriftlig språk er gjerne litt mer formelt enn muntlig kommunikasjon. ||||||formeller|||schriftliche Kommunikation Written||||||formal||oral|communication Written language is often a bit more formal than oral communication. Så dagens episode handler om hvordan du som øver hardt til muntlig norskprøve skal lære deg noen veldig enkle fraser som får deg til å høres ekte og naturlig ut når du skal utrykke meningene dine. ||||||||übst||||Norwegischprüfung|||||||||||||||||||||ausdrücken|deine Meinungen| ||||||||practice||||Norwegian oral exam||learn||||simple||||||||genuine|||||||express|your opinions| So today's episode is about how you, who are practicing hard for an oral Norwegian test, should learn some very simple phrases that will make you sound genuine and natural when expressing your opinions. Om det er til norskprøven eller at når du snakker med en kollega, venn eller nabo, altså naturlig språk. ||||Norwegischprüfung|||||||||||||| ||||the Norwegian exam|||||||||||||| Whether it's for the Norwegian test or when you're talking to a colleague, friend or neighbour, i.e. natural language.

Er du klar? Are you ready?

Ja men, da begynner vi! Yes, but then we begin!

Ingrid, du skal hjelpe meg i dag. Ingrid|||||| Så aller først, kjære kollega; kan du fortelle litt om deg selv og den jobben du gjør i Lingu? ||||||||||||||||||Lingu |first of all||dear|||||||||||||||Lingu So, first of all, dear colleague; can you tell us a bit about yourself and the work you do at Lingu?

I: Ja, jeg heter Ingrid Enger Djukastein og jeg jobber som lærer og innholdsutvikler i Lingu så jeg lager blant annet innhold til Samanehs reise fra A1-C1 nivå og det er veldig gøy! ||||||Djukastein|||||||Inhaltsentwickler||||||||||Samanehs Reise|||||||||| |||||Meadows|Djukastein|||||||content developer||||||||content||Samaneh's journey|||||||||| I: Yes, my name is Ingrid Enger Djukastein and I work as a teacher and content developer at Lingu, so I create content for Samaneh's journey from A1-C1 levels, and it's a lot of fun!

C: Ja. C: Yes. Det er det vel! That's right! Det å utvikle innhold til Samanehs reise og å jobbe som lærer, altså alt sammen er for å hjelpe innlærere på vei mot norskprøven som er det ultimate for innlærere av norsk på alle nivåer. |||||||||||||||||||Lernende||||||||das Höchste||Lernende||||| ||to develop|content|||journey||||||thus|||||||learners||||||||the ultimate goal|||||||levels Developing content for Samaneh's journey and working as a teacher, all of it is to assist learners on their way towards the Norwegian test, which is the ultimate goal for Norwegian learners at all levels.

Så Ingrid, kan du fortelle litt om hvordan en norsk muntlig prøve foregår på B2 - C1 nivå? ||||||||||||stattfindet|||| ||||||||||||takes place|||| So, Ingrid, can you tell us a bit about how a Norwegian oral test works at B2 - C1 level?

I: Ja, en sånn prøve legger stor vekt på det å kunne argumentere. ||||||||||||argumentieren |||||puts or places|||||||argue I: Yes, such a test places great emphasis on the ability to argue. Så du sitter sammen med en annen person og der blir kandidatene bedt om å ha en diskusjon om et aktuellt tema. |||||||||||die Kandidaten||||||Diskussion|||aktuell| |||||||||||the candidates|asked|||||discussion|||current| Det sitter en eksaminator og sensor og stiller spørsmål og vurderer hvordan dette her går. |||Prüfer||Sensor||||||||| |||||grader|||||assesses||||

C: Er det mange som bruker opp kruttet på å lage kompliserte måter å si at de er enige eller uenige når de er på norskprøven? |||||||das Pulver||||komplizierte|||||||||||||| |||||||the energy|||||||||||agree||disagree||||| C: Do many people waste their energy on creating complicated ways to say whether they agree or disagree when they are taking the Norwegian test? Er det mange som brenner seg på det at de sliter seg litt ut bare på introduksjonen sin? ||||||||||||||||Einführung| Is|||"who"|burn out||||||struggle||||||the introduction| Do many people burn out because they struggle a bit with just their introduction?

I: Jeg tror det. I: I think so. Kanskje fordi man tror at muntlig argumentasjon likner på skriftlig, men den gjør egentlig ikke det. ||||||Argumentation||||||||| |||||oral|oral argumentation|resembles||written|||||| Perhaps because people think that oral argumentation is similar to written argumentation, but it really isn't. Mange overkompliserer nok litt muntlige argumentstartere da. |überkomplizieren||||Argumentationsstarter| |overcomplicate|||verbal|oral argument starters| Many people probably overcomplicate oral argument starters a bit then.

C: Det blir litt akademisk, kantete, untaturlig og stivt. ||||akademisch|eckig|unnatürlich|| ||||academic|awkward|unnatural||stiff C: It becomes a bit academic, angular, unnatural and stiff.

I: Ja det er litt stivt. |||||a bit stiff Det kan bli litt lite naturlig muntlig språk, kanskje? It may be a bit lacking in natural spoken language, perhaps?

C. Jeg føler at det ikke er sånn nordmenn prater. |||||||||talk C: I feel like that's not how Norwegians talk.

I: Nei. I: No. Du legger ikke frem en rekke argumenter i kronologisk rekkefølge til naboen. ||||||||chronologisch|Reihenfolge|| |||||series of|arguments|||chronological order||the neighbor You do not present a series of arguments in chronological order to your neighbor. Det gjør du ikke. You do not do that.

C: Du skal ikke [disputere. ||||diskutieren ||||argue C: You shall not [dispute. ](https://no.wikipedia.org/wiki/Disputas) Det er ikke doktoravhandlingen din som skal forsvares. https||Wikipedia|Organisation|Disputation|Disputation||||Doktorarbeit||||verte verteidigt ||defended.|defended|dissertation defense|Doctoral defense||||doctoral thesis||||be defended Det er naturlig kommunikasjon.

I:Jepp. |Yep Du sitter i parken med en kompis, og det er konteksten. ||||||Freund||||Kontext ||||||friend|||| You're sitting in the park with a friend, and that's the context. Og det er en kontekst som krever litt mer flyt og hygge enn på en skriftlig refleksjon (skriftlig norskprøve). ||||Kontext|||||Fluss|||||||Reflexion|| |it|||||requires|||flow and ease||coziness||||written|written reflection|written| And it is a context that requires a bit more flow and coziness than in a written reflection (written Norwegian test).

C: Ja, ikke sant? C: Yes, isn't it? Så, hvordan kan vi hjelpe til? So, how can we help? Hva kan vi, i denne episoden, gjøre for å få lytteren til å bli enda mer naturlig og ekte i måten de snakker norsk på? ||||||||||der Zuhörer|||||||||||||| ||||||||||the listener||||even more||||genuine||way|||| What can we, in this episode, do to make the listener become even more natural and genuine in the way they speak Norwegian? Hvordan kan vi få dem til å høres norske ut? How can we make them sound Norwegian?

__Reklame__ Advertisement

I: Det vi skal gjøre er å gi dem standardfraser som nordmenn bruker og som er naturlige å bruke når du snakker. For det er egentlig forskjell på muntlig og skriftlig kommunikasjon, og den muntlige kommunikasjonen er mindre formell. |||||||||||||die Kommunikation|||formell ||||difference|||||||||communication|||formal Absolutt.

C: Ok, nå har du pirket bort i nysgjerrigheten min. |||||gestochen|||Neugier| |||||piqued|away||my curiosity| C: Ok, now you have poked at my curiosity.

I: Ja, så bra. I: Yes, that's great.

C:Vi skal begynne helt fra scratch. ||||||von vorne ||||||from scratch C: We're going to start completely from scratch. Vi skal bygge det oppover og så skal vi snakke om å være enige, være midt på treet, (litt usikker) og å være uenige. ||build||up|||||||||||||||a little uncertain||||not agreeing We will build it up and then we will talk about agreeing, being average, (a little uncertain) and disagreeing. Da tenkte jeg vi kunne kjøre litt norskprøve-standard og bruke noen av de typiske oppgavene man kan få. ||||||||standard||||||typical|the tasks||| Then I thought we could do a little Norwegian test standard and use some of the typical tasks one can get.

Ok, nå er jeg sensor og du er kandidat og så spør jeg deg: ||||||||Kandidat||||| ||||examiner||||candidate||||| Ok, now I am the assessor and you are the candidate and then I ask you:

Synes du barn under 10 år bør ha egen mobiltelefon? |||||should||own|

I: Det enkle svaret er ja. Så må du forklare mer om tankene dine rundt temaet og hvorfor. ||||||your thoughts||||| You must then explain more about your thoughts on the topic and why. Men du kan løfte det skikkelig bare ved å gjøre noe så norsk som å si: |||heben|||||||||||| |||||really proper|||||||||| But you can really elevate it by doing something as Norwegian as saying:

Ja, det gjør jeg. ||machen| Yes, I do.

Ja. Jeg gjør det.

Ja, det synes jeg. ||finde ich|

Ja. Jeg synes det.

Du starter med "ja"! Du kan selvfølgelig si "nei", jeg synes ikke det. You can of course say "no", I do not think so. Men du starter med å være tydelig på at "ja, jeg er enig". ||||||clear|||||| But you start by being clear that "yes, I agree".

C: Og dette er en måte som nordmenn flest ville formulert seg på. ||||||||||formuliert|| ||||||||most||expressed themselves|| C: And this is a way that most Norwegians would formulate themselves. Man trenger ikke å utbrodere så voldsomt i den første setningen med " på den ene siden... og på den andre". ||||ausführlich erklären||so sehr||||||||||||| ||||elaborate||excessively||||||||||||| One does not need to elaborate excessively in the first sentence with "on one side... and on the other". Her kan du bare si; ja, jeg gjør det. Here you can simply say; yes, I'll do it.

I: Du går direkte til "ja" eller "nei". I: You go straight to "yes" or "no". Og så har noen flere fraser som utdyper hvorfor etterpå. |||||||vertiefen|| |so||||||elaborates on|| And then some more phrases that elaborate on why afterwards. Du bruker energien din på å forklare hvorfor etterpå. ||Energie|||||| ||your energy|||||| You use your energy to explain why afterwards.

C: Men hvis jeg vil løfte det videre og inkludere litt mer psykologiske effekter så har vi noe som heter..? |||||||||einbeziehen|||psychologische||||||| |But||||raise||||Include|||psychological|effects|||||| C: But if I want to take it further and include some more psychological effects, we have something called..?

I: Speiling |Schnapsidee |Reflection in I

C: Fortell om det. |Tell||

I: Speiling er et lite fenomen der vi repeterer verbet som er brukt i spørsmålet. ||||||||wiederholen|||||| |||||phenomenon|||repeat|verb||||| I: Reflection is a small phenomenon where we repeat the verb used in the question.

C: Prøv å gjett hvilket ord.. |versuch||rate|| |try||guess|| C: Try to guess which word..

Synes du barn under 10 år bør ha egen mobiltelefon? Do you think children under 10 years old should have their own cell phone?

Her skal du speile. |||spiegeln |||mirror yourself here Here you must mirror.

I: Da bruker jeg samme verb som du brukte og svarer:

Ja, de bør det. Yes, they should.

Ja. Det bør de.

Jeg bruker det samme verbet som du brukte.

C: Og når man speiler så er det en veldig god måte å vise at du lytter og responderer i samsvar med spørsmålet som blir stilt. ||||spiegeln||||||||||||||antwortet||Übereinstimmung|||||gestellt ||||mirroring||||||||||||||respond||in accordance|||||asked C: And when you mirror, it's a very good way to show that you are listening and responding in accordance with the question being asked.

I: Det gjør vi mange andre sammenhenger der vi kommuniserer. In this context, "I" translates to "In".||||||contexts||| I: We do that in many other contexts where we communicate. Vi speiler veldig ofte faktisk. We actually mirror very often.

C: Men vi hadde et annet verb i setningen som var "synes". C: But we had another verb in the sentence which was "synes". Jeg kan si for min egen del at jeg måtte bruke en del energi og tankekraft i oppstart på å lære meg forskjellen mellom "synes"og "tror". |||||||||||||||Denkkraft||Startphase||||||||| |||||||||||||energy||brainpower||initial phase|||||difference|||| For my part, I can say that I had to use a lot of energy and mental power in the beginning to learn the difference between "synes" and "tror". Nordmenn selv er ikke alltid konsekvente på når de bruker "synes" og "tror". |||||konsequent||||||| |||||consistent||||||| Norwegians themselves are not always consistent in when they use "synes" and "tror". Er det vanlig å blande de to på B2-C1 nivå? ||||mischen|||||| ||||mix|||||| Is it common to mix the two at B2-C1 level?

I: Absolutt. I: Definitely. Ikke nødvendigvis fordi man ikke vet hva forskjellen er men det kommer ikke like naturlig som det gjør for en nordmann men det er vanlig å gjøre den feilen. |not necessarily|||||||||||||||||||||||||||Fehler |"necessarily"|||||||||||||||||||||||||||mistake Not necessarily because one doesn't know what the difference is, but it doesn't come as naturally as it does for a Norwegian. However, it is common to make that mistake.

C: Så en måte man kan redde seg inn på er ved å speile. ||||||save oneself||||||| C: So one way to save yourself is by mirroring. Du kan i denne sammenheng enten speile "synes" eller "bør". ||||context|either|||| In this context, you can either mirror "thinks" or "should".

I: Det kan du gjøre med "tror" også. I: You can also do that with "believes". **Tror** du det vil være mer fokus på miljøet i framtiden? ||||||||||Zukunft ||||||focus||||the future Do you think there will be more focus on the environment in the future?

Ja, det tror jeg.

C: Men, hvis du føler veldig sterkt for påstanden. ||||||stark||Behauptung ||||||||the statement C: But if you feel very strongly about the statement. Nå fokuserer vi bare på å være enige så får vi ta uenigheter etterpå. ||||||||||||Meinungsverschiedenheiten| |focus|||||||||||disagreements| Now we are just focusing on agreeing and we can address disagreements later. Men hvis du føler veldig sterkt for at barn under 10 år bør ha mobiltelefon, hvordan kan vi si det på norsk på en naturlig og uanstrengt måte? |||||||||||||||||||||||||entspannt| |||||||||||||||||||||||||Effortlessly| But if you feel very strongly that children under 10 years old should have a mobile phone, how can we say that in Norwegian in a natural and effortless way? Er det lov å vise følelser på norskprøven? ||is it allowed|||feelings|| Is it allowed to show emotions in the Norwegian test?

I: Det synes jeg absolutt at en kan så lenge en har god flyt i språket. |||||||||||||flow|| A: I think absolutely as long as one has good fluency in the language. Man kan utrykke de meningene en har. One||express opinions||opinions/views|| One can express the opinions one has. Det er ikke nødvendigvis innholdet som teller men formen på språket så hvis man er veldig enig så kan man bruke: ||||Inhalt|||||||||||||||| |||necessarily|the content||matters||the form|||||||||||| It's not necessarily the content that matters but the form of the language, so if you strongly agree, you can use:

**Absolutt! Absolutely! **

**Ja, virkelig! |really **

Det er bastante følelsessterke uttrykk. ||ziemlich|emotional starke| ||quite|emotionally charged|expressions Ja, det kan man. Yes, you can.

C: Nå er jeg sensor og du er kandidat og så vil jeg at du skal gi meg tre ulike fraser som viser engasjement, styrke og som viser at du er investert i å svare på en måte som er litt utenom "Ja, jeg synes det". |||||||||||||||||||||||Engagement||||||||investiert|||||||||||||| ||||examiner|||||||||||||||||||engagement|strength|||||||committed||||||||||beyond the ordinary|||| C: Now I am an examiner and you are a candidate and so I want you to give me three different phrases that show commitment, strength and that show that you are invested in answering in a way that is a little outside of "Yes, I think so ". Du må vise at du er investert i å svare. ||||||engagiert||| You must show that you are invested in answering. Tre fraser, Ingrid. Er du klar?

I:Ok.

C: Synes du barn under 10 år bør ha egen mobiltelefon? ||||||soll||eigene|

I: **Absolutt! Det synes jeg**.

**Ja, virkelig! **

**Utvilsomt! Zweifellos Undoubtedly Det er jeg helt enig i. **

Det er mye kraft i de der. |||Kraft||| |||power||| Det er ingen tvil hos meg. Utvilsomt. Undoubtedly

C: Ja, for det er lov å være animert på norskprøven? ||||||||animiert|| |||||allowed|||animated||

I: Ja, så lenge du kan formulere meningen din og grunnen til det så kan du selvfølgelig det! |||||||your opinion|||the reason||||||| I: Yes, as long as you can formulate your opinion and the reason for it, of course you can! Sensor og eksaminator tenker ikke på at du har riktige eller gale meninger. |||||||||||falschen| |||||||||correct||wrong| The examiner and examiner do not think that you have right or wrong opinions. De tenker på formen på språket ditt.

C: Så tenker de kanskje litt på at du er i stand til å vise grad av engasjement også? Altså hvor enig eller uenig du er. ||||disagree||

I: Og at du kan uttrykke det. |||||ausdrücken|

C: Det er nyttig å vite at man kan bruke noen enkle fraser for å vise hvor investert man er.

Men, så er det andre ganger hvor kanskje det spørsmålet man blir stilt kanskje ikke vekker den største interessen. ||||||||||||||||||Interesse But||||||||||||posed|||arouses|||the interest But then there are other times where perhaps the question you are asked may not arouse the greatest interest. Eller at man ikke føler så sterkt for det temaet. Or that you don't feel so strongly about that topic. Er det noen måte man kan kjøpe seg litt tid til å tenke på? Er det noen måte man kan varme opp til en argumentasjon uten å være unaturlig eller virke oppstylta? ||||||||||||||unnatürlich|||künstlich wirken ||||||warm up||||||||unnatural or forced||seem|stilted Is there any way to warm up to an argument without being unnatural or seeming stilted?

I: Det gjør vi hele tiden, egentlig. ||||||actually Vi har for eksempel: Jaaaa, at vi drar på ordet ja. ||||Ja|||||| ||||Yessss|||||| For example, we have: Jaaaa, that we use the word yes. Så ser vi kanskje litt rundt i rommet.

C: Får jeg lov til å si "jepp" på norskprøven? |||permission||||yep||

I: Jepp! Vet du hva, jeg hadde synes det hadde vært så sjarmerende hvis jeg hadde vært sensor og en kandidat hadde sagt, "jepp"! ||||||||||charming||||||||||| ||||||||||charming||||||||||| You know what, I would have thought it would have been so charming if I had been an examiner and a candidate had said, "yup"! Da hadde jeg tenkt, Ok dette er en skikkelig gladlaks. |||||||||fröhlicher Mensch ||||||||really cheerful|happy-go-lucky person

C: Ja, for det brukes masse på norsk! C: Yes, because Norwegian is used a lot!

I: Ja, det gjør det. Norskprøven er ikke en superfromell situasjon, faktisk. ||||superformell|| ||||very formal|| En sensor og en eksaminator er der for å høre hvordan det går med språket ditt. Så når det gjelder "jepp". Kjør på!

C: Tror du det er dumt å si, "mmmm"? ||||||||lecker Geräusch |||||stupid|||"Mmmm"

I: Vi nordmenn gjør det hele tiden og vi bruker "mm" veldig mye og det er gjerne for å kjøpe tid og så begynner vi på et svar etterpå. Men det å bare svare "mm" det holder ikke. Det er egentlig en sånn fyll-funksjon akkurat det samme med "jah" ( innpust mens man sier ja). |||||Füllwort|Funktion|||||ja ja|Atemzug|||| |||||filler|filler word|||||"inhale yes"|inhale while speaking||||

C: Og den er helt unik!

I: Den er unik!

I: Jah!

C: Jah!

I: Og for dere som ikke har hørt "jah" før, velkommen til det norske språket der alle høres livredde ut! ||||||||||||||||||terrified| ||||||||||||||||||terrified|

C: Synes du barn under 10 år bør ha mobiltelefon?

I: **Jepp, jeg synes egentlig det. Det synes jeg kan fungere dint fordi det handler om trygghet for barn. |||||wegen||||||| |||||really well||||||| **

**Mmm, det synes jeg faktisk. Jeg synes de bør ha tilgang til mobiltelefon selv når de er unge. **

**Ehhjaaaa, det synes jeg er en go ide. Ehh jaaaa||||||| Umm yeah||||||| **

**Jah, det synes jeg. **

C: Det vi snakker om nå er veldig små detaljer, men de er veldig norske detaljer. |||||||||Details||||||

I: Jah.

C: Jah. Dette er typisk norsk. Det der med "mm" og "Jah".

I: Og særlig for deg som er engelsk, Camilla. Tenk om du hadde sagt "uhyess"! |||||uhyess |||||"monsters"

Det er noe eget med den.

C: Nå har vi kommet til der hvor du er litt usikker og at du må ta stilling til noe der du kanskje har mangel på kunnskap eller at du bare er usikker.

Hvordan kan vi signalisere det på en norsk og naturlig måte? |||signalisieren||||||| |||signalize|||||||

I: Si rett ut; Jeg er litt usikker. Det kan du absolutt si. Nja, jeg er litt usikker. Naja|||| Well, I'm a bit unsure.||||

Kunnskap er det ingen som forventer at du har om alt du kan få på en norskprøve. |||||erwartet||||||||||| |||||expect||||||||||| Det du skal gjøre er å uttrykke en mening du kan skape deg litt spontant. ||||||||||||||on the spot Men fortell hvorfor du er usikker. Hva taler for og hva taler imot? Da er du allerede inne på argumentasjon.

C: Det vi må få frem er jo dette her med at det ikke er en kunnskapsprøve. ||||||||||||||||Wissenstest ||||||||||||||||knowledge test Dette er en prøve i å vise hvor god du er til å kommunisere og utveksle tanker og meninger på et uformelt nivå. |||||||||||||kommunizieren||||||||informell| Du disputerer ikke. |diskutierst| |You argue not.| Det er meningsutvekslinger. ||Meinungsaustausch ||There are discussions.