سه زن | Wives of War
||Three Women||Wives of War
Three women Wives of War
Trois femmes Femmes de guerre
Üç kadın Savaşın Eşleri
سلام. امروز اومدم با معرفی یک رمان عاشقانه
||I came||introduction of||romantic novel|
Hello. Today I came with the introduction of a romantic novel
در بحبوحه جنگ جهانی دوم
in|midst of|||
In the midst of World War II
که از پرفروش ترین های آمازون بوده
||bestselling|||Amazon|
which is one of the best sellers on Amazon
و سال 2017 نامزد جایزه ی کتاب رمانتیک سال شده
||||||of Romance||
And in 2017, it was nominated for the romantic book of the year award
سه زن نوشته ی خانم ثریا ام لین
|||||Soraya M. Lane||Amin
Three women written by Ms. Soraya M. Lin
این کتاب اسم اصلیش wives of war هست یعنی همسران جنگ.
|||its original name|||war|||wives|
The original name of this book is wives of war.
که توی ایران با نام سه زن ترجمه شده
which was translated in Iran as Se Zan
همونطور که از اسم رمان مشخصه، قهرمانهای این رمان سه تا زن هستن
|||||is clear|the heroes|||novel||||
As the name of the novel suggests, the protagonists of this novel are three women
یعنی برعکس اکثر رمان های جنگی که شخصیت های اول شون مرد هستن
||most|||war||main characters|||||
That is, unlike most war novels where the main characters are men
تو این رمان شخصیت های اصلی زن هستن
|||characters||||
In this novel, the main characters are women
و یه تفاوت دیگه ای که این رمان با بقیه رمان های جنگی داره
|||another||||||||||
And another difference that this novel has compared to other war novels.
فضای داستانشه
the space of|Its story setting
The space of the story
نه تو جبهه ست، نه اردوگاه کار اجباری. و نه صحبتی از یهودی هاست و ظلمی که نازی ها بهشون می کنن
||front||nor|camp||mandatory|||mention of||Jews|||oppression||Nazis||||
Not in the front, not in a forced labor camp. And there is no mention of the Jews and the oppression that the Nazis did to them
فضای این رمان تو دل بیمارستان های صحراییه که پشت جبهه ست
|||||hospital|of the hospitals|field hospitals||||
The atmosphere of this novel is in the heart of field hospitals which are behind the front
و پشتکار، دل و جرات و از خودگذشتگی که دکتر ها و پرستارها از خودشون نشون میدن رو به تصویر می کشه.
|perseverance|||courage|||self-sacrifice|||||nurses|||||||||
And it portrays the perseverance, courage and selflessness shown by doctors and nurses.
کتاب 350 صفحه ست و توسط انتشارات کوله پشتی منتشر شده با ترجمه ی فیروزه مهرزاد
||is|||the publishing house|Kole|Backpack|published|||||Firoozeh|Mehrzad
The book is 350 pages long and published by Koleh Pushti Publications with the translation of Firuzeh Mehrzad
که خب هم از انتشاراتش راضی بودم
|well|||its publications||
I was happy with its publication.
کتاب سبکه و فونت خیلی خوبی داره
|layout||font|||
The book is light and has a very good font.
و هم از ترجمه ش راضی بودم که خیلی روان بود.
||||it|||||fluent|
I was also satisfied with its translation, which was very fluent.
امتیاز این کتاب توی گودریدز ۴.۱ از ۵ هست و امتیاز خودم هم ۴ از ۵
rating||||Goodreads||||rating|||
The rating of this book on Goodreads is 4.1 out of 5 and my rating is 4 out of 5
بچه ها این که به یه کتاب امتیاز ۴ از ۵ میدم به این معنی نیست که کتاب ضعیفیه
||||||||||||||||weak book
Guys, the fact that I give a book a score of 4 out of 5 does not mean that the book is weak
چهار از پنج به این معنیه که از خوندنش لذت بردم ولی عالی ترین کتابی که خوندم نیست. همین
Four out of|||||means|||reading it||I enjoyed||||book||I read||
Four out of five means that I enjoyed reading it, but it is not the best book I have read. That's it
خب داستان شروع خوبی داره و این روند هیجان انگیزش رو تا آخر کتاب هم حفظ می کنه
|||||||exciting progression|excitement|its excitement||||||||
Well, the story has a good start and it maintains its exciting trend until the end of the book
از زبان اول شخص بیان میشه و راوی هاش همین سه تا زن هستن
|||person||||narrator||||||
It is told in the first person and the narrators are the same three women
به نام های اسکارلت الی و لوسی
|||Scarlett|||Lucy
فقط بچه ها یه نکته ای که لازمه بدونید
|||||||necessary|"you should know"
Just guys, one thing you need to know
اینه که داستان طوری نیست که شما فکر کنید پس با یک رمان جنگی سرو کار دارید
|||"in a way"||||||"so"|||||سرو||
The story is not what you think, so you are dealing with a war novel
که سراسر چالشه و گره های جنگ رو براتون باز می کنه
|throughout|challenge||the knots||||for you|||
which is full of challenges and opens the knots of war for you
نه. این رمان قبل از اینکه بخواد جنگی باشه یک رمان عاشقانه ست
||||||"wants to be"||||||
Not. This novel is a romantic novel before it wants to be a war
ماجراهای سه تا زن که تصمیم می گیرن شجاع باشن
the adventures of|||||||decide to be|brave|
Adventures of three women who decide to be brave
یا حداقل ادای شجاع بودن رو در بیارن
||the act of|||||act like
Or at least pretend to be brave
و برن پشت جبهه های جنگ و در حد توان شون به کشورشون خدمت کنن
|go to||||war|||||||their country|service|
and go behind the war fronts and serve their country as much as they can
و اگه بخوایم هدف شون رو یه خورده شخصی تر کنیم
||"we want to"|goal||||a bit|||
And if we want to make their goal a little more personal
دنبال نامزد گم شده شون یا برادر گم شده شون بین مجروحا بگردن
||missing|||||missing||||the injured|search among
Looking for their missing fiancee or their missing brother among the wounded
بنا براین با اینکه تلخی های زمان جنگ رو روایت می کنه
Therefore|"Therefore"|||bitterness|||||||
Therefore, although it narrates the bitterness of wartime
با اینکه از آسیب هایی میگه که جنگ روی روح روان آدم ها می ذاره
|"even though"||||||war|on|mind and spirit|mind and soul||||leaves on
Although it speaks of the harms that war imposes on people's mental well-being.
خیلی گزنده و آزار دهنده نیست
|biting||annoyance|giving|
It is not very biting and annoying
و بیشتر داستان حول احساسات ترس ها و نگرانی های این سه تا زن می گرده
||||emotions||||worries|||||||revolves around
And most of the story revolves around the emotions, fears and worries of these three women
و حتی در نهایت یه خورده هم شرایط ایده آلیسم میشه
|||||"a bit"||conditions||idealistic|
And even in the end, the conditions become idealism
پس اگه دلتون هوای یک رمان عاشقانه کرده
||your heart|longing for||||
So if you're in the mood for a romantic novel
و اگه دوست دارید ماجراهای جنگ رو از یک بعد متفاوت ببینید
||||the adventures of|||||perspective||
and if you'd like to see the war stories from a different perspective
این کتاب پیشنهاد من به شماست
This book is my recommendation to you
خب اگه تا این لحظه ویدیوی من رو دوست داشتید
Well, if you have liked my video so far
میخواستم بدونید که من هر هفته کتابای مختلف با ژانرهای مختلف تو این صفحه معرفی می کنم
|to know|||||books|||genres||||page|||
I wanted you to know that I introduce different books with different genres on this page every week.
و سعیم براینه که کامل ترین معرفی رو در اختیارتون بذارم.
|my effort|"for this"|||||||"at your disposal"|I put
And I try to provide you with the most complete introduction.
اگه دوست دارید همچنان بدون خستگی به کارم ادامه بدم
|||still||fatigue||||
If you would like me to continue my work tirelessly
لطفا با لایک ها و کامنت هاتون به من انرژی بدین
||||||your|||motivation|
Please give me energy with your likes and comments
خب حالا بریم سراغ داستان و معرفی کامل شخصیت ها
|"now"||||||||
Well, now let's go to the story and full introduction of the characters
بچه ها تو این بخش هیچ اسپویلی نداریم
kids||||||spoilers|
We don't have any spoilers in this section, kids.
فقط یه معرفی کلی از شخصیت هاست پس نگران لو رفتن داستان نباشید
|||||||||spoiling|||be (not)
It's just a general introduction to the characters, so don't worry about the story being revealed.
داستان این کتاب مربوط به سال 1944
The story of this book is set in 1944.
یعنی یک سال قبل از تموم شدن جنگ جهانی دومه
|||||||||is the second
و ماجراهاش توی لندن و فرانسه اتفاق میفته
|its adventures||||||takes place
And his adventures take place in London and France
یکی از شخصیت های اصلیش اسکارلت هست که عضو طبقه ی مرفه جامعه ست
|||||||||class||privileged|society|
One of its main characters is Scarlett, who is a member of the wealthy class of society
و بنابراین شرایط جنگی تاثیر چندانی روی سطح رفاهشون نذاشته
|||||much||standard of living|their well-being|has not had
And therefore, the war conditions did not affect their well-being much
تا روزی که اسکارلت تصمیم می گیره برای پیدا کردن نامزدش که ماه هاست ازش نامه ای نرسیده
|the day|||||||||her fiancé|||||||hasn't arrived
Until the day when Scarlett decides to find her fiancé, who hasn't received a letter from him in months
پرستار بشه و بره بیماستان های صحرایی تا شاید بتونه خبری از نامزدش پیدا کنه
nurse|"becomes"||go to|field hospitals||field hospital|||can|||her fiancé||
Become a nurse and go to field hospitals so that she can find news about her fiancé
یکی دیگه از شخصیت ها الی هست که از طبقه پایین جامعه ست
Another character is Eli, who is from the lower class of society
و شخصیت خیلی پر شور و هیجانی داره
||||enthusiastic||excitable|
And he has a very enthusiastic personality
که همین موضوع باعث میشه خیلی زود با اسکارلت دوست بشه
|this very thing|||||quickly||||
which makes him become friends with Scarlett very soon
الی از اینکه تو شراط جنگی تو خونه بشینه و هیچ کاری برای کشورش نکنه حس خوبی نداشته
||||war conditions||||sit idle|"and"||||his country||||
Eli didn't feel good about sitting at home in war conditions and doing nothing for his country
و با اینکه سه تا برادرش هم توی جنگ هستن
And even though his three brothers are also in the war
تصمیم می گیره خودش هم به عنوان پرستار به کشورش خدمت کنه
he decides to serve his country as a nurse himself
و در نهایت لوسی، یک دختر شجاع و خونسرد
||||||||calm and composed
and ultimately, Lucy, a brave and cool-headed girl
که خیلی تو کارش جدیه و نیروی کمکی خیلی مهمی توی بیمارستان های صحرایی محسوب میشه
||||serious|||auxiliary force||important||||field||
who is very serious in his work and is considered a very important auxiliary force in field hospitals
خب حالا اینکه آیا این سه تا دختر می تونن با فضای تلخ بیمارستان خودشونو وفق بدن یا نه
|||||||||||environment|bitter||themselves|adapt to|||
Now, can these three girls adapt to the harsh hospital environment or not?
و اینکه چه ماجراهایی براشون پیش میاد
|||adventures||happen to them|
And what adventures await them?
و در نهایت چه سرنوشتی در انتظارشونه
||||fate||awaits them
And ultimately, what fate awaits them?
چیزیه که خودتون باید کتابو بخونید و در جریانش قرار بگیرید
||"yourselves"||the book|read the book|||its details|find out|
Something that you should read the book yourself and get involved in it
مرسی که تا این لحظه منو همراهی کردین
Thank you||||||accompanied|
Thank you for accompanying me until now
اگه پیشنهاد یا انتقادی دارید خوشحال میشم تو کامنت ها باهام در میون بذارید
|||criticism|||I will be||comments||"with me"||share with me|let
If you have any suggestions or criticisms, I would be happy if you put them in the comments.
خدانگهدار
Goodbye