اشک مهتاب
|ay
Träne|Mondlicht
دمعة|القمر
tear|moonlight
Mondscheintränen
Lágrimas de luna
Larmes au clair de lune
Lacrime al chiaro di luna
月夜の涙
Maanlicht tranen
Łzy księżyca
Lágrimas ao luar
Лунные слезы
Månskens tårar
Ay ışığı gözyaşları
Місячні сльози
دموع القمر
Tears of the moonlight
به من گفتی که دل دریا کن ای دوست.
||||kalp||||
||||Herz|des Meeres|habe|oh|
إلى|أنا|قلت|أن|قلب|بحر|كن|يا|صديق
to|me|you said|that|heart|sea|make|oh|friend
Du hast mir gesagt, ich solle mich beruhigen, mein Freund.
Bana sakin olmamı söylemiştin dostum.
قلت لي أن أكون مثل البحر يا صديقي.
You told me to give my heart to the sea, my friend.
همه دریا از آن ما کن ای دوست.
||von|unser|unsere|||
كل|بحر|من|ملكية|لنا|اجعل|يا|صديق
all|sea|from|that|us|make|O|friend
Alle Meere gehören uns, mein Freund.
Bütün denizler bizimdir dostum.
اجعل كل البحر لنا يا صديقي.
Make all the sea ours, my friend.
دلم دریا شد و دادم به دستت،
||||||eline
mein Herz||wurde||ich gab||deine Hand
قلبي|محيط|أصبح|و|أعطيت|إلى|يدك
my heart|ocean|became|and|I gave|to|your hand
Ich wurde krank und habe es dir gegeben
قلبي أصبح بحراً وأعطيته إليك،
My heart became the sea and I gave it to your hands,
مکش دریا به خون، پروا کن ای دوست.
çekme|||kan||||
der Druck|||||||
لا تقتل|البحر|في|دم|خوف|افعل|يا|صديق
do not take|sea|in|blood|heed|do|O|friend
Sauge das Meer in Blut, sei vorsichtig, mein Freund.
لا تسحب البحر إلى الدم، احذر يا صديقي.
Do not drown the sea in blood, be careful my friend.
مکش دریا به خون، پروا کن ای دوست.
|||kan||||
|Meer||Blut|Achtung|||
لا تقتل|البحر|في|دم|خوف|افعل|يا|صديق
do not drown|sea|in|blood|heed|pay|O|friend
Sauge das Meer in Blut, sei vorsichtig, mein Freund.
اجتذاب البحر إلى الدم، احذر يا صديقي.
The sea's pull into blood, take care, O friend.
کنار چشمه ای بودیم در خواب.
|su kaynağı||idik||
neben|||wir waren||Traum
بجوار|نبع|واحد|كنا|في|حلم
by|spring|a|we were|in|sleep
Wir schliefen neben einer Quelle.
كنا بجانب نبع في المنام.
We were by a spring in a dream.
تو با جامی ربودی ماه از آب.
||Jami|entführtest|der Mond||
أنت|مع|كأس|أخذت|القمر|من|الماء
You|with|cup|stole|moon|from|water
Du hast mit einer Tasse den Mond aus dem Wasser gestohlen.
أنت أخذت القمر من الماء بكأس.
You took the moon from the water with a cup.
چو نوشیدیم از آن جام گوارا،
als|wir tranken|||Becher|schmackhaft
عندما|شربنا|من|تلك|كأس|لذيذ
when|we drank|from|that|cup|refreshing
Wie haben wir aus diesem durchsichtigen Becher getrunken?
عندما شربنا من تلك الكأس اللذيذة،
When we drank from that pleasant cup,
تو نیلوفر شدی، من اشک مهتاب.
|Lilie|wurdest|||
أنت|نيلوفر|أصبحت|أنا|دمعة|قمر
you|water lily|became|I|tear|moonlight
Du wurdest zu einem Lotus, ich bin eine Träne des Mondes.
أنت أصبحت زنبقاً، وأنا دمعة القمر.
You became a water lily, I became the tears of the moon.
تو نیلوفر شدی، من اشک مهتاب.
أنت|نيلوفر|أصبحت|أنا|دمعة|ضوء القمر
You|water lily|became|I|tear|moonlight
Du wurdest zu einem Lotus, ich bin eine Träne des Mondes.
أنتِ نيلوفر، وأنا دمعة القمر.
You have become a water lily, I am the tears of the moonlight.
تن بیشه پر از مهتابه امشب.
||||Mondschein|diese Nacht
جسم|غابة|مليء|من|ضوء القمر|الليلة
body|jungle|full|of|moonlight|tonight
Der Wald ist heute Nacht voller Mondlicht.
جسد الغابة مليء بضوء القمر الليلة.
The forest is full of moonlight tonight.
پلنگ کوه ها در خوابه امشب.
der Leopard|Berg|||Schlaf|
النمر|الجبل|جمع|في|نومه|الليلة
leopard|mountain|plural marker|in||tonight
Der Bergleopard schläft heute Nacht.
فهد الجبال نائم الليلة.
The leopard of the mountains is asleep tonight.
به هر شاخی دلی سامان گرفته،
||Zweig|Herz|Ordnung|hat gefunden
إلى|كل|غصن|قلب|ترتيب|أخذ
to|every|branch|heart|order|taken
Für jedes Horn ist das Herz angeordnet,
في كل غصن، قلب قد استقر،
On every branch, a heart has found its peace,
دل من در تنم بی تابه امشب.
|||meinem Körper||Ruhen|
قلب|أنا|في|جسدي|بدون|راحة|الليلة
heart|I|in|my body|without||tonight
Mein Herz in meinem Körper ist heute Nacht ungeduldig.
لكن قلبي في جسدي لا يهدأ الليلة.
My heart is restless within me tonight.
دل من در تنم بی تابه امشب.
قلب|أنا|في|جسدي|بدون|راحة|الليلة
heart|I|in|my body|without||tonight
Mein Herz in meinem Körper ist heute Nacht ungeduldig.
قلبي في جسدي بلا تابه الليلة.
My heart is restless in my body tonight.
به من گفتی که دل دریا کن ای دوست.
إلى|أنا|قلت|أن|قلب|بحر|كن|يا|صديق
to|me|you said|that|heart|sea|make|oh|friend
Du hast mir gesagt, ich solle mich beruhigen, mein Freund.
قلت لي أن تجعل قلبي بحراً يا صديقي.
You told me to make my heart like the sea, my friend.
همه دریا از آن ما کن ای دوست.
كل|بحر|من|له|نحن|اجعل|يا|صديق
all|sea|of|that|us|make|O|friend
Alle Meere gehören uns, mein Freund.
اجعل كل البحر لنا يا صديقي.
Make all the sea ours, my friend.
دلم دریا شد و دادم به دستت،
قلبي|محيط|أصبح|و|أعطيت|إلى|يدك
my heart|ocean|became|and|I gave|to|your hand
Ich wurde krank und habe es dir gegeben
قلبي أصبح بحراً وأعطيته ليدك،
My heart became the sea and I gave it to your hands,
مکش دریا به خون، پروا کن ای دوست.
لا تقتل|البحر|في|دم|خوف|افعل|يا|صديق
do not take|sea|to|blood|heed|do|O|friend
Sauge das Meer in Blut, sei vorsichtig, mein Freund.
لا تسحب البحر إلى الدم، احذر يا صديقي.
Do not drown the sea in blood, take care, my friend.
مکش دریا به خون، پروا کن ای دوست.
لا تقتل|البحر|في|دم|خوف|افعل|يا|صديق
do not drown|sea|in|blood|worry|do|oh|friend
Das Ansaugen des Meeres in Blut, sei vorsichtig, mein Freund.
اجتذاب البحر إلى الدم، احذر يا صديقي.
The sea's pull into blood, take heed, O friend.
SENT_CWT:AFkKFwvL=1.08 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.68 SENT_CWT:AFkKFwvL=2.55 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.09
ar:AFkKFwvL en:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=26 err=0.00%) translation(all=21 err=0.00%) cwt(all=145 err=2.07%)