Testament mój
Testament|my
Testament|
O meu testamento
My testament
Żyłem z wami, cierpiałem i płakałem z wami,
I lived|with|you|I suffered|and|I cried|with|you
I lived with you, I suffered and cried with you,
Nigdy mi, kto szlachetny, nie był obojętny,
Never|to me|anyone|noble|not|was|indifferent
Never was anyone noble indifferent to me,
Dziś was rzucam i dalej idę w cień — z duchami —
Today|you|I throw away|and|further|I walk|in|shadow|with|spirits
Today I leave you and go further into the shadow — with the spirits —
A jak gdyby tu szczęście było — idę smętny.
And|as|if|here|happiness|were|I go|sadly
And as if there were happiness here — I walk sadly.
Nie zostawiłem tutaj żadnego dziedzica,
I did not|leave|here|any|heir
I left no heir here,
Ani dla mojej lutni, ani dla imienia; —
Neither|for|my|lute|nor|for|name
Neither for my lute, nor for my name; —
Imie moje tak przeszło, jako błyskawica,
My name|my|so|passed|like|lightning
My name has passed like a lightning bolt,
I będzie jak dźwięk pusty trwać przez pokolenia.
It|will be|like|sound|empty|to last|through|generations
And it will last like an empty sound for generations.
Lecz wy, coście mnie znali, w podaniach przekażcie,
But|you|who|me|knew|in|legends|pass on
But you, who have known me, pass it on in legends,
Żem dla ojczyzny sterał moje lata młode;
I have|for|homeland|sacrificed|my|years|young
That I spent my young years for the homeland;
A póki okręt walczył — siedziałem na maszcie,
And|while|ship|fought|I sat|on|mast
And as long as the ship fought — I sat on the mast,
A gdy tonął — z okrętem poszedłem pod wodę...
And|when|sank|with|the ship|I went|under|water
And when it sank — I went under the water with the ship...
Ale kiedyś — o smętnych losach zadumany
But|someday|about|sad|fates|pensive
But once — pondering the mournful fate
Mojej biednej ojczyzny — przyzna, kto szlachetny,
My|poor|homeland|will admit|whoever|noble
Of my poor homeland — let anyone noble admit,
Że płaszcz na moim duchu był nie wyżebrany,
That|coat|on|my|spirit|was|not|begged for
That the cloak on my spirit was not begged for,
Lecz świetnościami dawnych moich przodków świetny.
But|with the glories|of my ancient||ancestors|splendid
But the glories of my ancestors are splendid.
Niech przyjaciele moi w nocy się zgromadzą
Let|my friends|my|in|night|themselves|gather
Let my friends gather at night
I biedne serce moje spalą w aloesie,
I|poor|heart|my|will burn|in|aloe
And burn my poor heart in aloes,
I tej, która mi dała to serce, oddadzą —
I|to|who|to me|gave|this|heart|will return
And return it to the one who gave me that heart —
Tak się matkom wypłaca świat, gdy proch odniesie...
So|reflexive particle|to mothers|pays out|the world|when|dust|takes away
This is how the world pays mothers, when the dust takes away...
Niech przyjaciele moi siądą przy puharze
Let|my friends|my|sit|by|the cup
Let my friends sit by the cup
I zapiją mój pogrzeb — oraz własną biédę:
They|will drink|my|funeral|and|their own|poverty
And drink to my funeral — and their own misery:
Jeżeli będę duchem, to się im pokażę,
If|I will be|a ghost|then|myself|to them|I will show
If I become a spirit, I will show myself to them,
Jeśli Bóg nie uwolni od męki — nie przyjdę...
If|God|not|frees|from|torment|not|I will come
If God does not free us from torment — I will not come...
Lecz zaklinam — niech żywi nie tracą nadziei
But|I implore|let|the living|not|lose|hope
But I implore — let the living not lose hope
I przed narodem niosą oświaty kaganiec;
And|before|the nation|they carry|of education|muzzle
And they carry the torch of education before the nation;
A kiedy trzeba, na śmierć idą po kolei,
And|when|necessary|to|death|they go|in|order
And when needed, they go to death one by one,
Jak kamienie przez Boga rzucane na szaniec!...
As|stones|by|God|thrown|onto|rampart
Like stones thrown by God onto the rampart!...
Co do mnie — ja zostawiam maleńkę tu drużbę
What|to|me|I|leave|little|here|best man
As for me — I leave a tiny little groomsman here
Tych, co mogli pokochać serce moje dumne;
Those|who|could|love|heart|my|proud
Those who could have loved my proud heart;
Znać, że srogą spełniłem, twardą Bożą służbę
To know|that|severe|I fulfilled|hard|God's|service
It is clear that I have fulfilled a harsh, tough service to God.
I zgodziłem się tu mieć — niepłakaną trumnę.
I|agreed|to|here|have|unwept|coffin
And I agreed to have here — an unwept coffin.
Kro drugi tak bez świata oklasków się zgodzi
The second|second|so|without|world|applause|himself|agrees
Who else would agree to such a world without applause?
Iść... taką obojętność, jak ja, mieć dla świata?
To go|such|indifference|as|I|to have|for|world
To go... to have such indifference, as I do, for the world?
Być sternikiem duchami napełnionej łodzi,
To be|the helmsman|by spirits|filled|boat
To be the helmsman of a boat filled with spirits,
I tak cicho odlecieć, jak duch, gdy odlata?
I|so|quietly|fly away|like|ghost|when|flies away
And to fly away quietly, like a ghost, when it departs?
Jednak zostanie po mnie ta siła fatalna,
However|will remain|after|me|that|force|fatal
Yet this fatal force will remain after me,
Co mi żywemu na nic... tylko czoło zdobi;
What|to me|living|for|nothing|only|forehead|adorns
Which is of no use to me while I am alive... only adorns my forehead;
Lecz po śmierci was będzie gniotła niewidzialna,
But|after|death|you|will|crush|invisible
But after death, it will crush you invisibly,
Aż was, zjadacze chleba — w aniołów przerobi.
Until|you|eaters|of bread|into|angels|will transform
Until you, bread eaters — will be transformed into angels.
SENT_CWT:AFkKFwvL=1.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.71
en:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=52 err=0.00%) translation(all=41 err=0.00%) cwt(all=290 err=0.34%)