×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Testament mój

Testament mój

Żyłem z wami, cierpiałem i płakałem z wami,

Nigdy mi, kto szlachetny, nie był obojętny,

Dziś was rzucam i dalej idę w cień — z duchami —

A jak gdyby tu szczęście było — idę smętny.

Nie zostawiłem tutaj żadnego dziedzica,

Ani dla mojej lutni, ani dla imienia; —

Imie moje tak przeszło, jako błyskawica,

I będzie jak dźwięk pusty trwać przez pokolenia.

Lecz wy, coście mnie znali, w podaniach przekażcie,

Żem dla ojczyzny sterał moje lata młode;

A póki okręt walczył — siedziałem na maszcie,

A gdy tonął — z okrętem poszedłem pod wodę...

Ale kiedyś — o smętnych losach zadumany

Mojej biednej ojczyzny — przyzna, kto szlachetny,

Że płaszcz na moim duchu był nie wyżebrany,

Lecz świetnościami dawnych moich przodków świetny.

Niech przyjaciele moi w nocy się zgromadzą

I biedne serce moje spalą w aloesie,

I tej, która mi dała to serce, oddadzą —

Tak się matkom wypłaca świat, gdy proch odniesie...

Niech przyjaciele moi siądą przy puharze

I zapiją mój pogrzeb — oraz własną biédę:

Jeżeli będę duchem, to się im pokażę,

Jeśli Bóg nie uwolni od męki — nie przyjdę...

Lecz zaklinam — niech żywi nie tracą nadziei

I przed narodem niosą oświaty kaganiec;

A kiedy trzeba, na śmierć idą po kolei,

Jak kamienie przez Boga rzucane na szaniec!...

Co do mnie — ja zostawiam maleńkę tu drużbę

Tych, co mogli pokochać serce moje dumne;

Znać, że srogą spełniłem, twardą Bożą służbę

I zgodziłem się tu mieć — niepłakaną trumnę.

Kro drugi tak bez świata oklasków się zgodzi

Iść... taką obojętność, jak ja, mieć dla świata?

Być sternikiem duchami napełnionej łodzi,

I tak cicho odlecieć, jak duch, gdy odlata?

Jednak zostanie po mnie ta siła fatalna,

Co mi żywemu na nic... tylko czoło zdobi;

Lecz po śmierci was będzie gniotła niewidzialna,

Aż was, zjadacze chleba — w aniołów przerobi.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Testament mój Testament|my Testament| O meu testamento My testament

Żyłem z wami, cierpiałem i płakałem z wami, I lived|with|you|I suffered|and|I cried|with|you I lived with you, I suffered and cried with you,

Nigdy mi, kto szlachetny, nie był obojętny, Never|to me|anyone|noble|not|was|indifferent Never was anyone noble indifferent to me,

Dziś was rzucam i dalej idę w cień — z duchami — Today|you|I throw away|and|further|I walk|in|shadow|with|spirits Today I leave you and go further into the shadow — with the spirits —

A jak gdyby tu szczęście było — idę smętny. And|as|if|here|happiness|were|I go|sadly And as if there were happiness here — I walk sadly.

Nie zostawiłem tutaj żadnego dziedzica, I did not|leave|here|any|heir I left no heir here,

Ani dla mojej lutni, ani dla imienia; — Neither|for|my|lute|nor|for|name Neither for my lute, nor for my name; —

Imie moje tak przeszło, jako błyskawica, My name|my|so|passed|like|lightning My name has passed like a lightning bolt,

I będzie jak dźwięk pusty trwać przez pokolenia. It|will be|like|sound|empty|to last|through|generations And it will last like an empty sound for generations.

Lecz wy, coście mnie znali, w podaniach przekażcie, But|you|who|me|knew|in|legends|pass on But you, who have known me, pass it on in legends,

Żem dla ojczyzny sterał moje lata młode; I have|for|homeland|sacrificed|my|years|young That I spent my young years for the homeland;

A póki okręt walczył — siedziałem na maszcie, And|while|ship|fought|I sat|on|mast And as long as the ship fought — I sat on the mast,

A gdy tonął — z okrętem poszedłem pod wodę... And|when|sank|with|the ship|I went|under|water And when it sank — I went under the water with the ship...

Ale kiedyś — o smętnych losach zadumany But|someday|about|sad|fates|pensive But once — pondering the mournful fate

Mojej biednej ojczyzny — przyzna, kto szlachetny, My|poor|homeland|will admit|whoever|noble Of my poor homeland — let anyone noble admit,

Że płaszcz na moim duchu był nie wyżebrany, That|coat|on|my|spirit|was|not|begged for That the cloak on my spirit was not begged for,

Lecz świetnościami dawnych moich przodków świetny. But|with the glories|of my ancient||ancestors|splendid But the glories of my ancestors are splendid.

Niech przyjaciele moi w nocy się zgromadzą Let|my friends|my|in|night|themselves|gather Let my friends gather at night

I biedne serce moje spalą w aloesie, I|poor|heart|my|will burn|in|aloe And burn my poor heart in aloes,

I tej, która mi dała to serce, oddadzą — I|to|who|to me|gave|this|heart|will return And return it to the one who gave me that heart —

Tak się matkom wypłaca świat, gdy proch odniesie... So|reflexive particle|to mothers|pays out|the world|when|dust|takes away This is how the world pays mothers, when the dust takes away...

Niech przyjaciele moi siądą przy puharze Let|my friends|my|sit|by|the cup Let my friends sit by the cup

I zapiją mój pogrzeb — oraz własną biédę: They|will drink|my|funeral|and|their own|poverty And drink to my funeral — and their own misery:

Jeżeli będę duchem, to się im pokażę, If|I will be|a ghost|then|myself|to them|I will show If I become a spirit, I will show myself to them,

Jeśli Bóg nie uwolni od męki — nie przyjdę... If|God|not|frees|from|torment|not|I will come If God does not free us from torment — I will not come...

Lecz zaklinam — niech żywi nie tracą nadziei But|I implore|let|the living|not|lose|hope But I implore — let the living not lose hope

I przed narodem niosą oświaty kaganiec; And|before|the nation|they carry|of education|muzzle And they carry the torch of education before the nation;

A kiedy trzeba, na śmierć idą po kolei, And|when|necessary|to|death|they go|in|order And when needed, they go to death one by one,

Jak kamienie przez Boga rzucane na szaniec!... As|stones|by|God|thrown|onto|rampart Like stones thrown by God onto the rampart!...

Co do mnie — ja zostawiam maleńkę tu drużbę What|to|me|I|leave|little|here|best man As for me — I leave a tiny little groomsman here

Tych, co mogli pokochać serce moje dumne; Those|who|could|love|heart|my|proud Those who could have loved my proud heart;

Znać, że srogą spełniłem, twardą Bożą służbę To know|that|severe|I fulfilled|hard|God's|service It is clear that I have fulfilled a harsh, tough service to God.

I zgodziłem się tu mieć — niepłakaną trumnę. I|agreed|to|here|have|unwept|coffin And I agreed to have here — an unwept coffin.

Kro drugi tak bez świata oklasków się zgodzi The second|second|so|without|world|applause|himself|agrees Who else would agree to such a world without applause?

Iść... taką obojętność, jak ja, mieć dla świata? To go|such|indifference|as|I|to have|for|world To go... to have such indifference, as I do, for the world?

Być sternikiem duchami napełnionej łodzi, To be|the helmsman|by spirits|filled|boat To be the helmsman of a boat filled with spirits,

I tak cicho odlecieć, jak duch, gdy odlata? I|so|quietly|fly away|like|ghost|when|flies away And to fly away quietly, like a ghost, when it departs?

Jednak zostanie po mnie ta siła fatalna, However|will remain|after|me|that|force|fatal Yet this fatal force will remain after me,

Co mi żywemu na nic... tylko czoło zdobi; What|to me|living|for|nothing|only|forehead|adorns Which is of no use to me while I am alive... only adorns my forehead;

Lecz po śmierci was będzie gniotła niewidzialna, But|after|death|you|will|crush|invisible But after death, it will crush you invisibly,

Aż was, zjadacze chleba — w aniołów przerobi. Until|you|eaters|of bread|into|angels|will transform Until you, bread eaters — will be transformed into angels.

SENT_CWT:AFkKFwvL=1.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.71 en:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=52 err=0.00%) translation(all=41 err=0.00%) cwt(all=290 err=0.34%)