×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, CZYSTE KONTO NA ŚWIĘTA

CZYSTE KONTO NA ŚWIĘTA

Historia z mikołajkowymi prezentami, referatem i zachowanie Kamili wobec Czarnego Michała zniesmaczyły nawet Małgosię.

– Nie poznaję cię! – powiedziała z wyrzutem i zaczęła nerwowo wycierać okulary.

– Ja siebie też nie – westchnęła Kamila. – I na dodatek nie wiem, co zrobić. Chyba pójdę do pani Czajki i się przyznam. Co radzisz, iść czy nie iść?

– Jeśli chcesz, żebym cię szanowała, to idź – doradziła Małgosia. – Chyba że to świństwo to twoja metoda walki z jego uczuciami. Bo jak nie pójdziesz i się nie przyznasz, że to ty nie miałaś referatu, to jest szansa, że Michał się odkocha. Żaden facet, nawet tak złośliwa świnia jak on, nie będzie pod wrażeniem dziewczyny, która zrobiła coś takiego.

– A co na to Maciek? – spytała Kamila, patrząc w podłogę.

– Chyba nie chciałabyś wiedzieć – odparła Małgosia.

– Idę – zdecydowała Kamila i wyszła z klasy.

* * *

Pani Czajka przyjęła opowieść Kamili zadziwiająco spokojnie. Może dlatego, że Kamila wyznała jej wszystko? Najpierw chciała powiedzieć tylko o referacie, ale od razu się rozpłakała i przez łzy mówiła i o amorach Michała, i o tym, jak bardzo ją drażni. Wspomniała i o Olku, jego ceramicznej tajemnicy, i o tym, jak się na nią obraził. A wszystko przez Michała. Opowiedziała nawet, że na andrzejkach wyszło jej z obierków M. Po ostatnim wyznaniu nauczycielka zrobiła coś, czego Kamila się nie spodziewała – wychowawczyni po prostu ją przytuliła!

„Normalnie szok” – myślała dziewczyna, tkwiąc w objęciach pani Czajki i wdychając zapach perfum, którymi przesiąknięte było jej ubranie.

– Nikt nie obdarzył mnie większym zaufaniem – wzruszyła się wychowawczyni. – Czuję się zobowiązana.

Milczały i patrzyły w podłogę.

– Z referatem zrobimy tak, że napiszesz go zamiast Michała. Ale za to, że nie przyznałaś się od razu, musisz zostać ukarana. Pomożesz… Pomożesz w okładaniu książek w bibliotece. Będziesz tam chodziła codziennie aż do świąt! Ogłoszę to na lekcji.

Kamila kiwnęła głową i chciała odejść, ale pani Czajka zatrzymała ją.

– Dobrze jest pewne konflikty, spory i niedomówienia wyjaśnić przed świętami. By łamiąc się opłatkiem, mieć czyste konto. Rozumiesz, co mam na myśli?

– Rozumiem – odparła Kamila i poszła w stronę sali.

Na lekcji pani Czajka poinformowała o karze, jaką wyznaczyła Kamili. Zapadła cisza – i to taka, że gdyby w powietrzu latał jakiś owad, z pewnością byłoby słychać szum jego skrzydeł. Pierwsza przerwała ciszę Kaśka. Jej głośne: „Kto by pomyślał!” najbardziej wkurzyło Małgosię, która skomentowała:

– Ja! Wiedziałam, że Kamila tak zrobi. Jest honorowa!

I tylko Czarny Michał nic nie mówił. Nerwowo rysował na kartce krzyżyki i serpentynki, a w głowie kłębiły mu się najrozmaitsze myśli. Jeszcze wczoraj, zły na siebie i cały świat, przekłuł cyrklem oczy Kamili na klasowym zdjęciu. Zadawał sobie przy tym pytanie: „Co mi się w niej podobało?” i nie znajdował odpowiedzi. Dziś znalazł. I tylko z powodu ramki w żaby nadal było mu przykro.

* * *

Kamila długo zastanawiała się nad słowami wychowawczyni. Tymi o czystym koncie. Olek też musi oczyścić swoje konto. Też musi jej coś wyjaśnić. O co chodzi z tą ceramiką? Dlaczego wtedy ją okłamał? Dlaczego gdy robili dla Małgosi aniołki z masy papierowej, powiedział, że zajmuje się czymś takim pierwszy raz? Postanowiła, że pogada z Maćkiem.

„Przez tę aferę mam pewnie u niego krechę” – myślała. Dlatego dopiero gdy napisała cały referat o Bożym Narodzeniu, choince i kolędach, odważyła się wysłać do Małgosi esemesa: Chcę przeczytać wam swój referat, bo nie wiem, czy mi wyszedł.

Umówili się u Maćka na czwartek, bo w czwartki Kamila nie widywała się z Olkiem, który właśnie wtedy trenował zawzięcie swoje mięśnie.

Referat podobał się obojgu. Tylko Maciek dorzucił Kamili jako ciekawostkę góralską legendę o tym, jak powstała choinka i bombki.

– Zwierzęta też szły pokłonić się Jezuskowi i każde ze zwierząt coś niosło – opowiadał dziewczynom. – Niedźwiedź wyrwał z ziemi drzewko iglaste, a że był leniwy, to nie chciało mu się go nieść, tylko wlókł je po ziemi przez wszystkie kraje. Nawet gdy przez rzeki przechodził, to nie podnosił drzewka. Aż przyszedł do stajenki i ofiarował je dzieciątku. Po drodze woda na gałęziach drzewka pozamarzała, więc wyglądało to jak dzisiejsze bombki. Górale mówią, że to stąd ta tradycja. Od niedźwiedzia.

Dziewczynom bardzo się podobało. Kamila postanowiła umieścić to w swoim referacie, ale po opowieści Maćka w pokoju na dłużej zapadła cisza. Kamila odezwała się pierwsza:

– Maciek… Ty mnie już nie lubisz przez tę historię z referatem? – spytała cicho.

– Przeszło mi. Ale podłamałem się, gdy Czajka wyznaczała jemu karę, a ty milczałaś. Nie lubię go, bo jest zarozumiały, ale zachował się z tym referatem jak nie on. A ty jak nie ty. I tylko nie wiem, o co chodzi z ramkami.

Kamila opowiedziała o tym, jak to wylosowała Michała i pani w sklepie poradziła ramkę do zdjęć jako prezent. Jak potem spotkała w drzwiach sklepu Michała i przez okno zobaczyła, że on kupuje to samo. A na mikołajkach okazało się, że oboje mają takie same ramki.

– Taaa. To dlatego ta ramka bardziej go zabolała niż referat – domyślił się Maciek.

– A jeśli idzie o Olka… – zaczęła Kamila – to on mnie wtedy okłamał.

– Kiedy? – spytał Maciek.

– Jak robiliśmy dla Małgosi prezent. Mówił, że pierwszy raz coś lepi. A potem wyszło, że znacie się z ceramiki. Czemu mi nie powiedział? A na dodatek pani Czajka oznajmiła mi dzisiaj, że dobrze jest niedomówienia wyjaśnić przed świętami. By łamiąc się opłatkiem, mieć czyste konto. Dla mnie to jest niedomówienie i nie wiem, jak z nim pogadać. Tak jak wy na mnie inaczej patrzycie przez historię z referatem, tak ja na Olka patrzę inaczej przez to kłamstwo. Ja swoją winę postarałam się zmazać. A on?

– Długo go znasz? – spytał Maciek.

– Przecież od dzieciństwa – odparła Kamila. – Czy wy sklerozę macie? Opowiadałam wam, jak go nienawidziłam. Był maminsynkiem, chucherkiem, kujonem…

– To masz odpowiedź na swoje pytanie. – Maciek najwyraźniej uznał temat za skończony.

– Jaka to odpowiedź?

– Ojejku! – Maciek wyraźnie był zniecierpliwiony, ale mimo to wytłumaczył Kamili, że jak poznał Olka, to miał takie samo wrażenie jak ona w dzieciństwie. Ale w pewnym momencie w Olku dokonała się wielka przemiana. To było w szóstej klasie, a sprawcą przemiany była oczywiście dziewczyna. Chodziła z nimi na ceramikę i podobała się Olkowi. Zrobił dla niej gliniane serduszko i dał jej na walentynki. Ale dostał kosza. Powiedziała mu, że nienawidzi w nim kujonowatości i lizusostwa. Że jej potrzebny jest prawdziwy mężczyzna. Owszem, inteligentny i błyskotliwy, ale i wysportowany, a nie taka łamaga. – No i wtedy się zaczął wielki szał Olka na sporty – skończył opowieść Maciek.

– A ta dziewczyna?

– Nie liczyła się. Zresztą Olek szybko przekonał się, że w tym, co mówiła, jest coś z prawdy, bo nagle dziewczyny zaczęły się za nim oglądać na ulicy. Chyba po pół roku łażenia na treningi i pływalnię nawet ona sama go zaczepiła.

– I co? – Kamila zadała swoje pytanie zbyt szybko, bo Maciek zorientował się, że pierwszy raz w życiu chyba za dużo powiedział, bo jednym krótkim: „Nic” uciął rozmowę i zaczął rozkładać planszę do scrabbli.

* * *

Kiedy następnego dnia Kamila spotkała się z Olkiem, od razu zacytowała mu panią Czajkę:

– Dobrze jest pewne konflikty, spory i niedomówienia wyjaśnić przed świętami. By łamiąc się opłatkiem, mieć czyste konto. Rozumiesz, co mam na myśli?

– Nie – odparł Olek.

– Ceramikę. Okłamałeś mnie, twierdząc, że nigdy wcześniej nic nie lepiłeś.

Olek westchnął i po długim milczeniu opowiedział to samo, co poprzedniego dnia usłyszała od Maćka. Fakt, że historie się zgadzały, sprawił, że Kamili kamień spadł z serca. Wzięła Olka pod rękę.

– Ja też chcę mieć w pewnej sprawie czyste konto przed Wigilią.

Chłopak spojrzał na Kamilę pytająco, ale ona milczała. W końcu sprawa Michała i ramki w żabki dotyczyła tylko jej.

* * *

Gdy ostatniego dnia przed świętami wygłosiła swój referat o Bożym Narodzeniu, wszystkim najbardziej podobała się góralska legenda o pochodzeniu choinki i bombek. Kamila przyznała, że usłyszała ją od Maćka. Pani Czajka pochwaliła referat i poinformowała klasę, że na przerwie każdy ma zgłosić się do sekretariatu po odbiór paczek ze słodyczami.

Kamili ta wiadomość była bardzo na rękę, bo gdy tylko wszyscy z klasy wybiegli po paczki, zbliżyła się do plecaka Czarnego Michała. Nie była przekonana, czy to dobry pomysł dawać mu tę ramkę. Przecież nie chciała, by się w niej kochał. Ale z drugiej strony…

„Co innego nie kochać, a co innego nie szanować” – pomyślała i wyszła z klasy. Zielona ramka w żabki z karteczką Przepraszam tkwiła w plecaku Czarnego Michała. Oby ją tylko znalazł przed Wigilią…

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

CZYSTE KONTO NA ŚWIĘTA |чистий рахунок на свята|| NEUANFANG ZU WEIHNACHTEN CLEAN SLATE FOR THE HOLIDAYS ЧИСТЫЙ СЧЕТ К РОЖДЕСТВУ

Historia z mikołajkowymi prezentami, referatem i zachowanie Kamili wobec Czarnego Michała zniesmaczyły nawet Małgosię. ||Nikolaus|||||||||haben verärgert|| |||||||||||засмутили|| Die Geschichte mit den Weihnachtsgeschenken, dem Papier und Kamilas Verhalten gegenüber dem Schwarzen Michael hat sogar Gretel angewidert. The story with Santa's presents, a talk and Kamila's behavior towards the Black Michał disgusted even Małgosia.

– Nie poznaję cię! - Ich erkenne Sie nicht wieder! - I don't recognize you! - Я тебя не узнаю! – powiedziała z wyrzutem i zaczęła nerwowo wycierać okulary. ||Vorwurf||||wischen| - sagte sie vorwurfsvoll und begann nervös an ihrer Brille zu wischen. She said reproachfully and started wiping her glasses nervously.

– Ja siebie też nie – westchnęła Kamila. - Ich auch nicht", seufzte Kamila. - Me neither - sighed Kamila. – I na dodatek nie wiem, co zrobić. - Und obendrein weiß ich nicht, was ich tun soll. - Plus, I don't know what to do. - К тому же, я не знаю, что делать. Chyba pójdę do pani Czajki i się przyznam. Ich denke, ich werde zu Frau Czajka gehen und beichten. I think I'll go to Mrs. Czajka and admit it. Co radzisz, iść czy nie iść? |empfiehlst|||| Was raten Sie: gehen oder nicht gehen? What do you advise to go or not to go?

– Jeśli chcesz, żebym cię szanowała, to idź – doradziła Małgosia. ||||respektieren|||hatte geraten| - Wenn du willst, dass ich dich respektiere, dann geh", riet Margaret. - Если хочешь, чтобы я уважал тебя, давай, - посоветовал Малгося. – Chyba że to świństwo to twoja metoda walki z jego uczuciami. |||Schweinerei||||||| |||||||боротьби||| - Es sei denn, diese Widerspenstigkeit ist Ihre Methode, um gegen seine Gefühle anzukämpfen. Bo jak nie pójdziesz i się nie przyznasz, że to ty nie miałaś referatu, to jest szansa, że Michał się odkocha. |||||||zugeben||||||||||||| ||||||||||||||||||||розлюбить Denn wenn du nicht hingehst und zugibst, dass du diejenige warst, die das Papier nicht hatte, besteht die Chance, dass Michal zurückkommt. Потому что, если ты не пойдешь и не признаешься, что у тебя не было бумаги, есть шанс, что Михал разлюбит. Żaden facet, nawet tak złośliwa świnia jak on, nie będzie pod wrażeniem dziewczyny, która zrobiła coś takiego. Kein Mann, nicht einmal ein bösartiges Schwein wie er, würde sich von einem Mädchen beeindrucken lassen, das so etwas tut. No guy, not even a mean pig like him, would be impressed by a girl who did something like that.

– A co na to Maciek? - Und was sagt Maciek dazu? - And what does Maciek say? – spytała Kamila, patrząc w podłogę. - fragte Kamila und schaute auf den Boden. Kamila asked, looking at the floor.

– Chyba nie chciałabyś wiedzieć – odparła Małgosia. - Ich glaube nicht, dass du das wissen willst", antwortete Gretel. "You wouldn't want to know," said Gretel.

– Idę – zdecydowała Kamila i wyszła z klasy. - Ich gehe", beschloss Kamila und verließ das Klassenzimmer. - I'm going - Kamila decided and left the class.

* * * * * *

Pani Czajka przyjęła opowieść Kamili zadziwiająco spokojnie. |||||z surprisingly| Frau Czajka nahm die Geschichte von Kamila erstaunlich gelassen auf. Mrs. Czajka took Kamila's story surprisingly calmly. Może dlatego, że Kamila wyznała jej wszystko? ||||hatte gestanden|| Vielleicht, weil Kamila ihr alles gebeichtet hat? Najpierw chciała powiedzieć tylko o referacie, ale od razu się rozpłakała i przez łzy mówiła i o amorach Michała, i o tym, jak bardzo ją drażni. ||||||||||hatte geweint|||||||Lieben|||||||| Zuerst wollte sie nur über die Zeitung sprechen, aber dann weinte sie sofort und erzählte unter Tränen von Michaels Affären und wie sehr er sie ärgert. At first she just wanted to talk about the lecture, but she cried right away and through her tears she talked about Michał's cupids and how much he irritated her. Сначала она хотела просто поговорить о лекции, но тут же заплакала и сквозь слезы рассказала об амурах Михала и о том, как сильно он ее раздражал. Wspomniała i o Olku, jego ceramicznej tajemnicy, i o tym, jak się na nią obraził. sie erinnerte|||||keramischen|||||||||beleidigt Sie erwähnte sowohl Olek als auch sein Keramikgeheimnis und wie er sie beleidigt hatte. She mentioned Olek, his ceramic secret, and how he took offense at her. A wszystko przez Michała. Und das alles nur wegen Michal. And all because of Michał. Opowiedziała nawet, że na andrzejkach wyszło jej z obierków M. Po ostatnim wyznaniu nauczycielka zrobiła coś, czego Kamila się nie spodziewała – wychowawczyni po prostu ją przytuliła! ||||Andenken||||Karten||||Geständnis||||||||spodiewała|||||umarmte Sie erzählte uns sogar, dass sie bei ihren Peelings in St. Andrew's ein M bekommen hat. Nach ihrer letzten Beichte tat der Lehrer etwas, das Kamila nicht erwartet hatte - er umarmte sie einfach! She even told that she had peeled M from St. Andrew's sisters. After the last confession, the teacher did something that Kamila did not expect - the tutor just hugged her! Она даже рассказала, что с Андреевских сестер сняла М. После последней исповеди учительница сделала то, чего Камила не ожидала - репетитор просто обняла ее!

„Normalnie szok” – myślała dziewczyna, tkwiąc w objęciach pani Czajki i wdychając zapach perfum, którymi przesiąknięte było jej ubranie. ||||verharrend||in den Armen||||einatmen||Parfüm||durchtränkt||| "Normalerweise ein Schock", dachte das Mädchen, das in der Umarmung von Frau Czajka döste und den Duft des Parfüms einatmete, mit dem ihre Kleidung getränkt war. "Normally a shock," the girl thought as she sat in Mrs. Czajka's embrace and inhaled the scent of perfume which soaked her clothes. «Обычный шок», — подумала девушка, сидя в объятиях госпожи Чайки и вдыхая аромат духов, пропитавший ее одежду.

– Nikt nie obdarzył mnie większym zaufaniem – wzruszyła się wychowawczyni. ||hatte beschenkt||||rührte|| ||наділив|||довірою||| - Niemand hat mehr Vertrauen in mich gesetzt", sagte der Erzieher achselzuckend. - Nobody trusted me more - the teacher was moved. - Больше мне никто не доверял, - растрогалась учительница. – Czuję się zobowiązana. - Ich fühle mich verpflichtet. - I feel obligated.

Milczały i patrzyły w podłogę. Sie waren still und starrten auf den Boden. They were silent and stared at the floor.

– Z referatem zrobimy tak, że napiszesz go zamiast Michała. - Was wir mit dem Papier machen werden, ist, dass Sie es anstelle von Michael schreiben werden. - We will do the paper in such a way that you will write it instead of Michał. Ale za to, że nie przyznałaś się od razu, musisz zostać ukarana. |||||du hast dich||||||bestraft Aber wenn Sie nicht sofort nachgeben, müssen Sie bestraft werden. Pomożesz… Pomożesz w okładaniu książek w bibliotece. |||einbinden||| Du hilfst... Du hilfst beim Einbinden von Büchern in der Bibliothek. Będziesz tam chodziła codziennie aż do świąt! Bis Weihnachten wirst du jeden Tag dorthin gehen! You will go there every day until Christmas! Ogłoszę to na lekcji. ich werde ankündigen||| Ich werde es in der Klasse ankündigen.

Kamila kiwnęła głową i chciała odejść, ale pani Czajka zatrzymała ją. |nickte||||gehen||||hatte angehalten| Kamila nickte und wollte gehen, aber Frau Czajka hielt sie auf. Kamila nodded and wanted to leave, but Mrs. Czajka stopped her.

– Dobrze jest pewne konflikty, spory i niedomówienia wyjaśnić przed świętami. ||||Streitigkeiten||||| - Es ist gut, bestimmte Konflikte, Streitigkeiten und Andeutungen vor Weihnachten zu klären. - Перед Рождеством хорошо прояснить некоторые конфликты, споры и недостатки. By łamiąc się opłatkiem, mieć czyste konto. |brechen||||| ||||||чистий рахунок Um beim Brechen der Oblate eine saubere Weste zu haben. To have a clean sheet while breaking the wafer Чтобы иметь чистый лист, разбивая пластину. Rozumiesz, co mam na myśli? Verstehen Sie, was ich meine? Do you understand what I mean?

– Rozumiem – odparła Kamila i poszła w stronę sali. - Ich verstehe", antwortete Kamila und ging auf den Flur zu. - I understand - replied Kamila and went towards the room.

Na lekcji pani Czajka poinformowała o karze, jaką wyznaczyła Kamili. ||||||Strafe||festlegte| Während der Unterrichtsstunde informierte Frau Czajka über die Strafe, die sie für Kamila vorgesehen hatte. During the lesson, Mrs. Czajka informed about the penalty imposed by Kamila. Zapadła cisza – i to taka, że gdyby w powietrzu latał jakiś owad, z pewnością byłoby słychać szum jego skrzydeł. |||||||||||Insekt|||||das Summen||Flügel Stille kehrte ein - und zwar eine Stille, bei der man, wenn ein Insekt durch die Luft flöge, sicherlich den Flügelschlag hören könnte. Pierwsza przerwała ciszę Kaśka. Kaśka war der erste, der das Schweigen brach. Kaśka was the first to break the silence. Jej głośne: „Kto by pomyślał!” najbardziej wkurzyło Małgosię, która skomentowała: ||||||wurde wütend||| Ihr schallendes "Wer hätte das gedacht!" ärgerte Gretel am meisten, die es kommentierte: Her loud: "Who would have thought!" it pissed off Małgosia the most, who commented:

– Ja! - Я! Wiedziałam, że Kamila tak zrobi. Ich wusste, dass Kamila das tun würde. I knew Kamila would do that. Я знал, что Камила сделает это. Jest honorowa! |Вона почесна! Sie ist ehrenhaft! She is honorable! Она благородна!

I tylko Czarny Michał nic nie mówił. Und nur Black Michael sagte nichts. And only Black Michael said nothing. Nerwowo rysował na kartce krzyżyki i serpentynki, a w głowie kłębiły mu się najrozmaitsze myśli. ||||Kreuze||Schlangenlinien||||wühlten|||die verschiedensten| Nervös zeichnete er Kreuze und Luftschlangen auf ein Blatt Papier, und alle möglichen Gedanken schwirrten in seinem Kopf herum. He nervously drew crosses and serpentine valentines on a piece of paper, and all kinds of thoughts swirled in his head. Он нервно рисовал на листе бумаги кресты и серпантинные валентинки, а в голове проносились всякие мысли. Jeszcze wczoraj, zły na siebie i cały świat, przekłuł cyrklem oczy Kamili na klasowym zdjęciu. ||||||||stachstechen|Zirkel||||Klassen-| Erst gestern hat er, wütend auf sich und die ganze Welt, Kamila auf einem Klassenfoto mit einem Zirkusrad die Augen ausgestochen. Вчера, разозлившись на себя и на весь мир, он проткнул глаза Камиле на классном фото штангенциркулем. Zadawał sobie przy tym pytanie: „Co mi się w niej podobało?” i nie znajdował odpowiedzi. stellte|||||||||||||fand| Dabei fragte er sich: "Was hat mir an ihr gefallen?" und fand keine Antwort. At the same time he asked himself: "What did I like about her?" and found no answer. При этом он спрашивал себя: «Что мне в ней нравилось?» и не нашел ответа. Dziś znalazł. Heute hat er gefunden. Today he found. Сегодня нашел. I tylko z powodu ramki w żaby nadal było mu przykro. ||||||||||leid tun Und nur wegen des Froschgestells tat es ihm noch leid. And it was only because of the frog frame that he was still sorry. И только из-за лягушачьего каркаса его еще жалко.

* * * * * *

Kamila długo zastanawiała się nad słowami wychowawczyni. ||hatte nachgedacht|||| Kamila nahm sich viel Zeit, um über die Worte ihres Tutors nachzudenken. Tymi o czystym koncie. Diejenigen, die eine weiße Weste haben. The ones with a clean slate. Те, что с чистого листа. Olek też musi oczyścić swoje konto. |||reinigen|| Olek muss auch sein Konto bereinigen. Олеку тоже нужно почистить свой аккаунт. Też musi jej coś wyjaśnić. Außerdem muss er ihr etwas erklären. O co chodzi z tą ceramiką? Was hat es mit der Keramik auf sich? What's with the pottery? Что с этой керамикой? Dlaczego wtedy ją okłamał? |||belogen Warum hat er sie dann angelogen? Why had he lied to her then? Почему он солгал ей тогда? Dlaczego gdy robili dla Małgosi aniołki z masy papierowej, powiedział, że zajmuje się czymś takim pierwszy raz? Warum sagte er, als sie für Gretel Engel aus Pappmaché herstellten, es sei das erste Mal, dass er so etwas mache? Why, when they were making paper angels for Małgosia, did he say that he was doing something like this for the first time? Почему, когда для Малгоши делали бумажных ангелочков, он сказал, что делает что-то подобное впервые? Postanowiła, że pogada z Maćkiem. ||sie unterhalten|| Sie beschloss, dass sie mit Maciek sprechen würde.

„Przez tę aferę mam pewnie u niego krechę” – myślała. |||||||Vorteil| "Wegen dieser Affäre habe ich wahrscheinlich einen Knick bei ihm", überlegte sie. "This scandal is probably making him a ditch," she thought. «Вероятно, этот скандал превращает его в канаву», — подумала она. Dlatego dopiero gdy napisała cały referat o Bożym Narodzeniu, choince i kolędach, odważyła się wysłać do Małgosi esemesa: Chcę przeczytać wam swój referat, bo nie wiem, czy mi wyszedł. |||||||||dem Weihnachtsbaum|||hatte sich getraut||||||||||||||||eingegangen ist That is why it was only when she wrote the whole paper about Christmas, Christmas tree and Christmas carols that she dared to send a text to Małgosia: I want to read my paper to you, because I don't know if it came out. Вот почему только после того, как она написала целую газету о Рождестве, елке и колядках, она осмелилась послать сообщение Малгоше: Я хочу прочитать тебе свою газету, потому что не знаю, вышла ли она.

Umówili się u Maćka na czwartek, bo w czwartki Kamila nie widywała się z Olkiem, który właśnie wtedy trenował zawzięcie swoje mięśnie. ||||||||donnerstags|||sah|||||||trainierte|verbissen||Muskeln Назначили встречу с Мациком на четверг, потому что по четвергам Камила не видела Олека, который тогда яростно тренировал свои мышцы.

Referat podobał się obojgu. |||beiden Das Papier wurde von beiden Seiten begrüßt. They both liked the paper. Tylko Maciek dorzucił Kamili jako ciekawostkę góralską legendę o tym, jak powstała choinka i bombki. ||hatte hinzugefügt||||goralische||||||||die Kugeln Nur Maciek fügte Kamila als Kuriosum die Hochlandlegende hinzu, wie der Weihnachtsbaum und die Kugeln entstanden sind. Only Maciek added Kamila as a curiosity a highlander legend about how the Christmas tree and baubles were made. Только Мациек добавил Камиле в качестве любопытства горскую легенду о том, как были сделаны елка и безделушки.

– Zwierzęta też szły pokłonić się Jezuskowi i każde ze zwierząt coś niosło – opowiadał dziewczynom. ||gingen|verbeugen||Jesus||||||trug|| - Die Tiere gingen auch hin, um sich vor Jesus niederzuwerfen, und jedes der Tiere trug etwas bei sich, erzählte er den Mädchen. - The animals also went to bow to Jesus and each animal carried something - he told the girls. – Niedźwiedź wyrwał z ziemi drzewko iglaste, a że był leniwy, to nie chciało mu się go nieść, tylko wlókł je po ziemi przez wszystkie kraje. der Bär|zog (1)|||Bäumchen||||||||||||tragen||zog (1)|||||| - The bear pulled a conifer tree from the ground, and because he was lazy, he did not want to carry it, but dragged it across the ground through all countries. Nawet gdy przez rzeki przechodził, to nie podnosił drzewka. |||||||hob| Selbst als er die Flüsse durchquerte, hob er den Baum nicht auf. Even when he crossed the rivers, he did not pick up a tree. Aż przyszedł do stajenki i ofiarował je dzieciątku. Bis er in den Stall kam und sie dem Baby anbot. Until he came to the stable and offered them to the baby. Po drodze woda na gałęziach drzewka pozamarzała, więc wyglądało to jak dzisiejsze bombki. ||||Ästen||ist eingefroren|||||| Auf dem Weg dorthin gefror das Wasser auf den Zweigen des Baumes, so dass er wie die heutigen Kugeln aussah. On the way, the water on the branches of the tree froze, so it looked like today's Christmas balls. Górale mówią, że to stąd ta tradycja. Die Highlander sagen, dass dies der Ursprung der Tradition ist. Highlanders say that this is where this tradition comes from. Od niedźwiedzia. |Bär Vom Bären.

Dziewczynom bardzo się podobało. Die Mädchen haben es wirklich genossen. Kamila postanowiła umieścić to w swoim referacie, ale po opowieści Maćka w pokoju na dłużej zapadła cisza. ||einfügen|||||||||||||| Kamila beschloss, dies in ihren Aufsatz aufzunehmen, aber nach Macieks Geschichte wurde es noch eine Weile still im Raum. Kamila odezwała się pierwsza: Kamila ergriff zuerst das Wort: Kamila was the first to speak:

– Maciek… Ty mnie już nie lubisz przez tę historię z referatem? - Maciek... Du magst mich nicht mehr wegen der Zeitungsgeschichte? - Maciek ... You don't like me anymore because of this story with the paper? – spytała cicho.

– Przeszło mi. - Ich habe es überwunden. - I got over it. - Я преодолел это. Ale podłamałem się, gdy Czajka wyznaczała jemu karę, a ty milczałaś. |ich habe mich unterkriegen lassen||||bestimmte|||||schwiegt Aber es hat mir das Herz gebrochen, als Tschaika ihn zur Strafe ernannt hat und Sie geschwiegen haben. But I broke down when Czajka was punishing him, and you were silent. Но я сломалась, когда Чайка его наказывал, а ты молчал. Nie lubię go, bo jest zarozumiały, ale zachował się z tym referatem jak nie on. |||||eitel||verhielt||||||| Ich mag ihn nicht, weil er eingebildet ist, aber bei dieser Zeitung hat er sich so verhalten, als wäre er es nicht. Я не люблю его за то, что он дерзкий, но он вел себя с этой бумагой так, как будто не был. A ty jak nie ty. And you like not you. И ты вроде не ты. I tylko nie wiem, o co chodzi z ramkami. ||||||||Rahmen Und ich weiß einfach nicht, was der Sinn der Rahmen ist. And I just don't know what's up with the frames. И я просто не знаю, что с кадрами.

Kamila opowiedziała o tym, jak to wylosowała Michała i pani w sklepie poradziła ramkę do zdjęć jako prezent. ||||||gezogen||||||||||| Kamila erzählte, wie sie Michael gezeichnet hatte, und die Verkäuferin riet ihr zu einem Bilderrahmen als Geschenk. Kamila talked about how Michał was drawn and the lady in the store advised a photo frame as a gift. Камила рассказала, как рисовали Михала, и дама в магазине посоветовала фоторамку в подарок. Jak potem spotkała w drzwiach sklepu Michała i przez okno zobaczyła, że on kupuje to samo. ||||||||||sah||||| Als sie später Michael in der Tür des Ladens traf und durch das Fenster sah, dass er das Gleiche kaufte. How later she met Michał at the door of the store and saw through the window that he was buying the same. A na mikołajkach okazało się, że oboje mają takie same ramki. Und auf der Weihnachtsfeier stellte sich heraus, dass sie beide den gleichen Rahmen hatten.

– Taaa. - Ja, das stimmt. To dlatego ta ramka bardziej go zabolała niż referat – domyślił się Maciek. ||||||hatte wehgetan||||| Deshalb hat ihn der Rahmen mehr verletzt als das Papier", vermutete Maciek. That is why this frame hurt him more than the lecture - Maciek guessed. Вот почему этот кадр ранил его больше, чем лекция, — догадался Мациек.

– A jeśli idzie o Olka… – zaczęła Kamila – to on mnie wtedy okłamał. |||||||||||belogen - Und was Olek betrifft... - begann Kamila - er hat mich damals angelogen. - And as for Olek ... - began Kamila - he lied to me then. - А что касается Олека... - начала Камила, - он мне тогда наврал.

– Kiedy? - Wann? - When? – spytał Maciek. - fragte Maciek.

– Jak robiliśmy dla Małgosi prezent. - Wie wir ein Geschenk für Gretel gemacht haben. - How we made a gift for Małgosia. Mówił, że pierwszy raz coś lepi. |||||macht Er sagte, es sei das erste Mal, dass er etwas klebe. He said it was the first time he was sticking something. A potem wyszło, że znacie się z ceramiki. Und dann stellte sich heraus, dass Sie sich aus der Keramikbranche kennen. And then it turned out that you know each other in ceramics. Czemu mi nie powiedział? Warum hat er es mir nicht gesagt? Why didn't he tell me? A na dodatek pani Czajka oznajmiła mi dzisiaj, że dobrze jest niedomówienia wyjaśnić przed świętami. |||||hatte angekündigt||||||||| Und zu allem Überfluss hat mir Frau Czajka heute mitgeteilt, dass es gut ist, Missverständnisse vor Weihnachten auszuräumen. In addition, Mrs. Czajka told me today that it is good to clarify the understatements before Christmas. By łamiąc się opłatkiem, mieć czyste konto. |brechen||||| Um beim Brechen der Oblate eine saubere Weste zu haben. To have a clean sheet while breaking the wafer Чтобы иметь чистый лист, разбивая пластину. Dla mnie to jest niedomówienie i nie wiem, jak z nim pogadać. ||||Unklarheit||||||| Für mich ist das eine Untertreibung, und ich weiß nicht, wie ich mit ihm reden soll. This is an understatement for me, and I don't know how to talk to him. Tak jak wy na mnie inaczej patrzycie przez historię z referatem, tak ja na Olka patrzę inaczej przez to kłamstwo. ||||||blickt||||||||||||| So wie Sie mich wegen der Schiri-Geschichte anders sehen, so sehe ich Olek wegen dieser Lüge anders an. Just as you look at me differently through the story with the lecture, I look at Olek differently because of this lie. Ja swoją winę postarałam się zmazać. ||Schuld|habe versucht||auslöschen Ich habe versucht, meine Schuldgefühle auszulöschen. I tried to clear my guilt. A on?

– Długo go znasz? - Kennen Sie ihn schon lange? - Have you known him long? – spytał Maciek. - fragte Maciek. - Maciek asked.

– Przecież od dzieciństwa – odparła Kamila. - Immerhin seit ihrer Kindheit", antwortete Kamila. "Since childhood," replied Kamila. – Czy wy sklerozę macie? - Habt ihr Sklerose? - Do you have sclerosis? Opowiadałam wam, jak go nienawidziłam. ||||ich gehasst habe Ich habe dir gesagt, wie sehr ich ihn hasse. Był maminsynkiem, chucherkiem, kujonem… ||Söhnchen|Streber ||слабаком|зубрилою Er war ein Muttersöhnchen, ein Gauner, ein Nerd.... He was a sissy boy, a scumbag, a nerd ... Он был бабой, чучерком, кретином...

– To masz odpowiedź na swoje pytanie. - Dann haben Sie die Antwort auf Ihre Frage. - Then you have the answer to your question. – Maciek najwyraźniej uznał temat za skończony. ||hatte erkannt|||beendet - Maciek hielt das Thema offenbar für abgeschlossen.

– Jaka to odpowiedź? - Was ist das für eine Antwort? - What's that answer?

– Ojejku! – Maciek wyraźnie był zniecierpliwiony, ale mimo to wytłumaczył Kamili, że jak poznał Olka, to miał takie samo wrażenie jak ona w dzieciństwie. |||unruhig||||hatte erklärt|||||||||||||| - Maciek war sichtlich ungeduldig, erklärte Kamila aber dennoch, dass er, als er Olek kennenlernte, denselben Eindruck von ihr als Kind hatte. Ale w pewnym momencie w Olku dokonała się wielka przemiana. |||||||||Veränderung Doch irgendwann vollzog sich in Olek ein großer Wandel. But at one point, a great change took place in Olek. To było w szóstej klasie, a sprawcą przemiany była oczywiście dziewczyna. |||||||Veränderung||| Das war in der sechsten Klasse, und die Täterin der Verwandlung war offensichtlich ein Mädchen. It was sixth grade, and of course the girl was the person who made the change. Chodziła z nimi na ceramikę i podobała się Olkowi. Sie besuchte mit ihnen den Keramikunterricht und genoss Olek. Zrobił dla niej gliniane serduszko i dał jej na walentynki. |||tonne|||||| Er bastelte ein Herz aus Ton für sie und schenkte es ihr zum Valentinstag. He made a clay heart for her and gave it to her for Valentine's Day. Ale dostał kosza. ||отримав відмову Aber er hat den Mülleimer. Powiedziała mu, że nienawidzi w nim kujonowatości i lizusostwa. |||sie verachtet|||Streberhaftigkeit||Schmeichelei She told him she hated nerdy and sly-cheeky about him. Że jej potrzebny jest prawdziwy mężczyzna. Dass sie einen richtigen Mann braucht. That she needed a real man. Owszem, inteligentny i błyskotliwy, ale i wysportowany, a nie taka łamaga. |||brillant|||||||Lahme ||||||||||незграба Ja, intelligent und brillant, aber auch sportlich, und nicht so zerbrechlich. Да, умный и блестящий, но еще и спортивный, и не такой неповоротливый. – No i wtedy się zaczął wielki szał Olka na sporty – skończył opowieść Maciek. - Und damit begann Oleks große Begeisterung für den Sport", beendete Maciek seine Erzählung. - And then Olek's great craze for sports began - finished Maciek's story.

– A ta dziewczyna? - And that girl?

– Nie liczyła się. - It didn't count. - Это не в счет. Zresztą Olek szybko przekonał się, że w tym, co mówiła, jest coś z prawdy, bo nagle dziewczyny zaczęły się za nim oglądać na ulicy. |||überzeugt|||||||||||||||||||| Anyway, Olek quickly realized that there was something truth in what she said, because suddenly the girls started looking after him on the street. Так или иначе, Олек быстро понял, что в ее словах есть доля правды, потому что вдруг на улице за ним стали ухаживать девушки. Chyba po pół roku łażenia na treningi i pływalnię nawet ona sama go zaczepiła. |||||||||||||angesprochen Ich glaube, sie hat ihn sogar süchtig gemacht, nachdem sie sechs Monate lang allein zum Training und ins Schwimmbad gegangen ist. I think after half a year of going to training and swimming, she even accosted him herself. Наверное, после полугода хождения на тренировки и плавание, даже она сама к нему приставала.

– I co? - Und was? – Kamila zadała swoje pytanie zbyt szybko, bo Maciek zorientował się, że pierwszy raz w życiu chyba za dużo powiedział, bo jednym krótkim: „Nic” uciął rozmowę i zaczął rozkładać planszę do scrabbli. |stellte||||||||||||||||||||||schnitt||||aufbauen||| ||||||||||||||||||||||||||||дошку для скраблів||скраблів - Kamila stellte ihre Frage zu schnell, als Maciek merkte, dass er wohl zum ersten Mal in seinem Leben zu viel gesagt hatte, denn mit einem kurzen: "Nichts" unterbrach er das Gespräch und begann, das Scrabble-Brett aufzuklappen. - Kamila asked her question too quickly, because Maciek realized that for the first time in his life he probably said too much, because with one short "Nothing" he cut off the conversation and started to unfold the scrabble board. - слишком быстро задала свой вопрос Камила, потому что Мациек понял, что впервые в жизни он, наверное, сказал слишком много, потому что одним коротким "Ничего" оборвал разговор и начал разворачивать доску для скрэббла.

* * *

Kiedy następnego dnia Kamila spotkała się z Olkiem, od razu zacytowała mu panią Czajkę: ||||||||||zitiert||| When Kamila met Olek the next day, she immediately quoted Mrs. Czajka to him:

– Dobrze jest pewne konflikty, spory i niedomówienia wyjaśnić przed świętami. ||||Streitigkeiten||||| By łamiąc się opłatkiem, mieć czyste konto. To have a clean sheet while breaking the wafer Чтобы иметь чистый лист, разбивая пластину. Rozumiesz, co mam na myśli? Do you understand what I mean?

– Nie – odparł Olek. - No - replied Olek.

– Ceramikę. Okłamałeś mnie, twierdząc, że nigdy wcześniej nic nie lepiłeś. du hast mich belogen||indem du behauptest||||||geleimt Sie haben mich angelogen und behauptet, Sie hätten noch nie etwas geklebt.

Olek westchnął i po długim milczeniu opowiedział to samo, co poprzedniego dnia usłyszała od Maćka. Olek seufzte und erzählte nach langem Schweigen dasselbe, was sie am Vortag von Maciek gehört hatte. Olek sighed and after a long silence told the same what she heard from Maciek the previous day. Fakt, że historie się zgadzały, sprawił, że Kamili kamień spadł z serca. ||||übereinstimmten|hatte|||||| Die Tatsache, dass die Geschichten übereinstimmten, ließ Kamila einen Stein vom Herzen fallen. The fact that the stories were correct made Kamila's stone fall from her heart. Wzięła Olka pod rękę. nahm||| Sie nahm Olek unter ihren Arm. She took Olek's arm.

– Ja też chcę mieć w pewnej sprawie czyste konto przed Wigilią. ||||||||||Weihnachten - Auch ich möchte vor Heiligabend in einer bestimmten Frage reinen Tisch machen. - I also want to have a clean sheet for a certain matter before Christmas Eve.

Chłopak spojrzał na Kamilę pytająco, ale ona milczała. Der Junge sah Kamila fragend an, aber sie schwieg. The boy looked at Kamila questioningly, but she was silent. W końcu sprawa Michała i ramki w żabki dotyczyła tylko jej. ||||||||betraf|| After all, the case of Michał and the frog frames concerned only her.

* * *

Gdy ostatniego dnia przed świętami wygłosiła swój referat o Bożym Narodzeniu, wszystkim najbardziej podobała się góralska legenda o pochodzeniu choinki i bombek. |||||hielt||||||||||goralische|||Ursprung|dem Weihnachtsbaum||Baumkugeln |||||||||||||||||||||ялинкових прикрас When on the last day before Christmas, she gave her speech about Christmas, everyone liked the highlander legend about the origin of the Christmas tree and baubles the most. Kamila przyznała, że usłyszała ją od Maćka. |hatte zugegeben||||| Kamila gab zu, dass sie es von Maciek gehört hatte. Kamila admitted that she heard it from Maciek. Pani Czajka pochwaliła referat i poinformowała klasę, że na przerwie każdy ma zgłosić się do sekretariatu po odbiór paczek ze słodyczami. ||hatte gelobt|||||||||||||||Abholung||| Frau Czajka lobte die Arbeit und teilte der Klasse mit, dass sich alle in der Pause im Sekretariat einfinden sollten, um ihre Päckchen mit Süßigkeiten abzuholen. Mrs. Czajka praised the lecture and informed the class that during the break everyone should report to the secretary's office to collect packages with sweets.

Kamili ta wiadomość była bardzo na rękę, bo gdy tylko wszyscy z klasy wybiegli po paczki, zbliżyła się do plecaka Czarnego Michała. |||||||||||||ausgelaufen|||||||| Diese Nachricht beschäftigte Kamila sehr, denn sobald alle aus der Klasse ihre Pakete abgeholt hatten, näherte sie sich dem Rucksack des Schwarzen Michael. Kamila, this news was very handy, because as soon as everyone in the class ran to get parcels, she approached Czarny Michał's backpack. Nie była przekonana, czy to dobry pomysł dawać mu tę ramkę. Sie war nicht überzeugt, dass es eine gute Idee war, ihm diesen Rahmen zu geben. Она не была уверена, что давать ему эту рамку было хорошей идеей. Przecież nie chciała, by się w niej kochał. Schließlich wollte sie nicht, dass er sich in sie verliebte. Она не хотела, чтобы он был в нее влюблен. Ale z drugiej strony… Aber auf der anderen Seite... But on the other hand ...

„Co innego nie kochać, a co innego nie szanować” – pomyślała i wyszła z klasy. "Es ist eine Sache, nicht zu lieben und eine andere, nicht zu respektieren", dachte sie und verließ das Klassenzimmer. Одно дело не любить и одно дело не уважать, подумала она и вышла из класса. Zielona ramka w żabki z karteczką Przepraszam tkwiła w plecaku Czarnego Michała. |||||Zettel||steckte|||| In Black Michaels Rucksack steckte ein grüner Froschrahmen mit einem Entschuldigungsschreiben. A green frog frame with a note I'm sorry was in Black Michael's backpack. Рамка с зеленой лягушкой и запиской «Простите» была в рюкзаке Черного Майкла. Oby ją tylko znalazł przed Wigilią… hoffentlich||||| Hoffen wir, dass er sie vor Weihnachten findet.... If only he would find her before Christmas Eve ...