×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, NIBY-PRZYPADEK

NIBY-PRZYPADEK

Afera z Kaśką, Olkiem i rzekomymi prezentami sprawiła, że Kamila znowu myślała o Olku. Trwało to jednak krótko. Milady z ćwiczeń z angielskiego z wielką satysfakcją postawiła Kamili trójkę. Kamila zrobiła trzy błędy, a jeden obniżał ocenę końcową o stopień. Ta historia odsunęła Olka znów daleko w mrok. Dalej niż za okno, przez które wtedy tak wyraźnie widziała, jak po ich lekcjach Olek podszedł do Kaśki i długo o czymś rozmawiali. Musiała to być niezbyt miła rozmowa, skoro Kaśka cały czas płakała, a Olek – co do niego zupełnie niepodobne – w ogóle tymi łzami się nie przejmował. Zresztą, jak się okazało, nie przyszedł tylko do Kaśki. Chciał Kamili wytłumaczyć, że między nim a Kaśką naprawdę nic nie było.

– To nie moja sprawa – odparła Kamila i ujrzawszy Maćka wychodzącego ze szkoły, zawołała głośno, tak by wszyscy to słyszeli:

– Maciek, pospiesz się! Olek na ciebie czeka!

Sama nie chciała rozmawiać z Olkiem. Zwłaszcza że oprócz Maćka w drzwiach szkoły pojawił się Wojtek i z wyraźną niechęcią oraz kpiną spoglądał na Kamilę, a ze zrozumieniem i współczuciem na Olka.

* * *

Minęło kilka tygodni. Kamila, zajęta potyczkami z angielskim, nie miała czasu na zastanawianie się nad Kaśką, Olkiem i tym wszystkim. Czasem myślała o Wojtku. Szczególnie w szkole, kiedy napotkała jego spojrzenie, ale Wojtek zawsze się wtedy odwracał. Albo udawał, że patrzy gdzieś ponad jej głową w jakąś bliżej nieokreśloną przestrzeń.

Przygotowania do egzaminu gimnazjalnego oraz fakt, że w szkole mówiło się o nim coraz częściej, sprawiały, że większość rozmów, jakie teraz Kamila prowadziła z Małgosią, Maćkiem i innymi osobami z klasy, dotyczyła wyboru szkoły. Małgosia z Maćkiem wahali się między liceami Prusa a Mickiewicza. Na dużej przerwie po raz kolejny dyskutowali zażarcie o tym, która ze szkół jest lepsza.

– Ciekawe, co zrobicie, kiedy jedno z was się dostanie, a drugie nie? – do rozmowy wtrąciła się Kaśka.

– Zdaje się, że to nie twój interes – mruknął Maciek.

– Ty lepiej zastanów się nad sobą – wtrąciła Kinga. – Do jakiej szkoły ty pójdziesz z tymi swoimi, pożal się Boże, stopniami.

– Pewnie do szkoły wdzięku – rzucił Aleks, a reszta klasy zachichotała. – Dostaniesz szóstkę za szóstkę i w ten sposób wygrasz konkurs świadectw! – ciągnął i zachwycony swoim dowcipem wykonał dłońmi ruch w okolicy piersi, pokazując niedomyślnym, o jakich szóstkach mowa.

Kaśka chciała coś jeszcze powiedzieć, ale wtedy dobiegł ją głos Ewy:

– Kaśka dostanie się do takiej szkoły, do jakiej zapragnie. Jeden z jej wielu ukochanych załatwi jej tam miejsce w ramach prezentu.

Wojtek patrzył z boku na scenę, która tak bardzo przypominała mu klasową wycieczkę na działkę Ewy. Domyślał się, jak musi czuć się Kaśka – zaszczuta przez resztę grupy. Przez trzy lata nie znalazła tu przyjaciółki. Pewnie coś jest w tym, co powiedziała mu kiedyś o niej Kamila – że swoim zachowaniem zasłużyła na osamotnienie. Ale… on nie chciał potraktować jej jak reszta, a tak, jak chciałby, by inni traktowali jego. Zachować się jak Kamila wtedy na wycieczce. Nie zastanawiając się dłużej, podszedł do Kaśki i pociągnął ją za ramię.

– Chodź. Odprowadzę cię.

* * *

– Po co to robisz? – spytał Kaśkę, kiedy oddalili się już od szkoły. – Sama prowokujesz ich swoim zachowaniem. No powiedz po co?

– Nie prowokuję – odparła Kaśka. – Ty nic nie rozumiesz. Nie jesteś w naszej klasie od początku, a mimo to próbujesz się mądrzyć.

– Ja po prostu mam oczy. Widzę, co robisz, i widzę, jak oni na to reagują. Mądrzysz się…

– To ty się mądrzysz, a poza tym gówno widzisz – odparła Kaśka i odwróciwszy się na pięcie, pobiegła w stronę domu.

* * *

Tego dnia Kamila włączyła internet pierwszy raz od dłuższego czasu. Przez ostatnie tygodnie uczyła się angielskiego. Czytała nawet w oryginale różne książki. Teraz kryminały, bo kiedyś ciotka Iwona powiedziała, że na nich najlepiej uczyć się języków. „Wciągają do tego stopnia, że chcesz wiedzieć, co będzie dalej. Musisz odkryć, kto zabił, więc czytasz”. I teraz Kamila czytała. Głównie Agathę Christie i Arthura Conan Doyle'a. A wszystko dlatego, że Milady co chwila dawała jej jakieś specjalne ćwiczenia do odrabiania – choć nie było to zgodne z regulaminem szkoły. Kamila miała świadomość, że jest to złośliwość nauczycielki. Nie protestowała, ale wściekła ambitnie uczyła się nowych słówek. Nawet nie zauważyła, kiedy to, co działo się między nią a nauczycielką, przybrało formę walki. Teraz też weszła do internetu, by poczytać coś po angielsku. Gdy włączyła Gadu-Gadu, pojawił się napis oznajmiający, że na linii jest Primabaleron. Co ciekawe, na linii była też… Kaśka. Kamila w jednej chwili się domyśliła:

„Dopiero co odprowadzał ją do domu. Teraz pewnie gadają przez Gadu-Gadu”. I poczuła w sercu ukłucie. Nagle przypomniały jej się słowa Wojtka: „Zmienisz zdanie – zadzwoń. Mam nadzieję, że nie stanie się to tak jak w przypadku Czarnego Michała, którym zainteresowałaś się, gdy znalazł sobie Kingę”.

„Boże! Teraz zainteresował się Kaśką i naprawdę będzie za późno. Jestem głupia, głupia, głupia! Jak but!”.

Kamila bezmyślnie rysowała na kartce pierwszą literę imienia Wojtka. Zgrabne drukowane „W” pokrywało prawie całą stronę. Kamila niechcący strąciła ją z biurka. Kartka, powoli szybując, opadła na podłogę. Dziewczyna ją podniosła i ze zdziwieniem stwierdziła, że… widnieją na niej same litery… „M”. Nagle przed oczami stanęła jej wróżba andrzejkowa z pierwszej klasy. Ta, która wtedy tak ją zdenerwowała. Głupia wróżba z obierkami jabłka. „A może sprawdzi się teraz? W końcu »M« to »W«, tylko odwrócone” – pomyślała z nadzieją i spojrzała na monitor. Dłuższą chwilę zastanawiała się, czy napisać coś do Wojtka, ale przy jego nicku nadal widniał napis Pustak jest ignorowany. Ten napis dopiero teraz prawdziwie Kamilę bolał. „Nie… nic do niego nie napiszę” – postanowiła, choć wiedziała, że jeśli ona sama się nie odezwie do Wojtka, to nie ma co liczyć na jakikolwiek krok z jego strony. „Rany!” – jęknęła w duchu Kamila. Przez chwilę bezmyślnie patrzyła w komputer, a potem… postawiła sobie wróżbę z tarota, której litery układały się w zdanie, które brzmiało: Szczęśliwy przypadek odmieni twoje życie.

„O tak!” – pomyślała Kamila. I oczami wyobraźni zaczęła widzieć sceny, kiedy to przez przypadek wpada na Wojtka, a on… najpierw ją przewraca, potem pomaga wstać, a w końcu rozmawiają, jakby nigdy nic się nie stało. I dalej wszystko układa się tak, jak ona chce. Wyznania i pocałunki. Tylko… najpierw Wojtek musi na nią wpaść. Najlepiej po szkole albo na dużej przerwie…

Zasypiając, myślała już tylko o tym. Oczyma duszy widziała setki scenariuszy, w których przypadkiem natyka się na Wojtka i między nimi wszystko dobrze się układa. Zmęczona analizowaniem kolejnej historii, w której dla odmiany przy spotkaniu z Wojtkiem spadała ze schodów, łamiąc sobie nogę, Kamila zasnęła.

* * *

Realizacja marzeń jest tym, co najtrudniejsze. Kamila tyle razy o tym słyszała, ale słyszeć, a doświadczać czegoś na własnej skórze to nie to samo. Cały dzień w szkole spędziła na kręceniu się koło Wojtka i szukaniu okazji, by niby przypadkiem na niego wpaść. Niestety – tego dnia Wojtek prawie nie ruszał się z ławki. Wszystkie przerwy siedział i coś czytał. I ku jej zdumieniu nie rozmawiał z Kaśką.

„Może się kryją?” – przyszło jej do głowy.

Wszelkie plany Kamili, by wpaść mu pod nogi i złamać rękę, nogę lub tylko się potłuc, spełzły na niczym. Lekcje się skończyły. I choć Kamila po raz kolejny wyszła z walki z Milady o stopnie z angielskiego bez dwójki, za to z czwórką, tym razem nawet to jej nie ucieszyło.

Ze szkoły wracała sama – Małgosia z Maćkiem zostali w bibliotece. Kamila stanęła na schodach przed szkołą. Jej oczom ukazał się taki obrazek: szła Kaśka, a za nią Wojtek. Po chwili podbiegł parę kroków. Wyglądało to zupełnie tak, jakby chciał dziewczynę dogonić. Kamila nie wahała się ani sekundy – plany zdobycia szczęścia przez „niby-przypadek” przestały się liczyć.

– Wojtek! – zawołała na całą ulicę. Wolno się odwrócił i poczekał, aż go dogoni. – Odprowadzisz mnie do domu? – spytała, obserwując kątem oka znikającą sylwetkę Kaśki.

Wojtek spojrzał jej w oczy z uśmiechem.

– Jasne – odparł pogodnie. Ruszyli wolno i w milczeniu. Pierwszy odezwał się Wojtek: – Myślałem, że już nigdy się nie doczekam – wyznał, zaglądając jej w oczy.

Odpowiedziała mu uśmiechem.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

NIBY-PRZYPADEK QUASI-CASE QUASI-CASE QUASI-CASE

Afera z Kaśką, Olkiem i rzekomymi prezentami sprawiła, że Kamila znowu myślała o Olku. Die Affäre|||||vermeintlichen||hatte gemacht|||||| |||||підозрілими|||||||| Die Affäre mit Kaśka, Olek und die angeblichen Geschenke ließen Kamila wieder an Olek denken. The scandal with Kaśka, Olek and alleged gifts made Kamila think about Olek again. Скандал с Каськой, Олеком и якобы подарки заставили Камилу снова подумать об Олеке. Trwało to jednak krótko. Dies war jedoch nur von kurzer Dauer. However, it was short-lived. Milady z ćwiczeń z angielskiego z wielką satysfakcją postawiła Kamili trójkę. Miladys englische Übung gab Kamila mit großer Zufriedenheit eine Drei. Milady gave Kamila three of them with great satisfaction. Kamila zrobiła trzy błędy, a jeden obniżał ocenę końcową o stopień. ||||||obniżał||endgültige|| Kamila machte drei Fehler, von denen einer ihre Endnote um einen Grad senkte. Kamila made three mistakes and one lowered the final grade by a degree. Камила допустила три ошибки, и одна из них снизила итоговую оценку на балл. Ta historia odsunęła Olka znów daleko w mrok. ||hatte weggeschoben||||| Diese Geschichte hat Olek wieder weit in die Dunkelheit zurückgedrängt. This story pushed Olek far into the dark again. Dalej niż za okno, przez które wtedy tak wyraźnie widziała, jak po ich lekcjach Olek podszedł do Kaśki i długo o czymś rozmawiali. Weiter weg als vor dem Fenster, durch das sie dann so deutlich sah, wie Olek nach dem Unterricht auf Kaśka zuging und sie sich lange über etwas unterhielten. Further than through the window, through which she could see so clearly, how, after their lessons, Olek approached Kaśka and talked for a long time about something. Musiała to być niezbyt miła rozmowa, skoro Kaśka cały czas płakała, a Olek – co do niego zupełnie niepodobne – w ogóle tymi łzami się nie przejmował. |||||||||||||||||untypisch||||Tränen|||übernehmen |||||||||||||||||||||сльозами||| Es muss kein sehr angenehmes Gespräch gewesen sein, denn Kaśka weinte die ganze Zeit, während Olek sich - im Gegensatz zu ihm - überhaupt nicht um die Tränen kümmerte. It must have been a very pleasant conversation, since Kaśka was crying all the time, and Olek - which is completely unlike him - did not care about these tears at all. Zresztą, jak się okazało, nie przyszedł tylko do Kaśki. Wie auch immer, er kam nicht einfach nach Kaśka. As it turned out, he did not come only to Kaśka. Chciał Kamili wytłumaczyć, że między nim a Kaśką naprawdę nic nie było. Er wollte Kamila erklären, dass zwischen ihm und Kaśka wirklich nichts war. He wanted to explain to Kamila that there was really nothing between him and Kaśka.

– To nie moja sprawa – odparła Kamila i ujrzawszy Maćka wychodzącego ze szkoły, zawołała głośno, tak by wszyscy to słyszeli: |||||||als sie Maciek||||||||||| - Das geht mich nichts an", sagte Kamila, und als sie sah, wie Maciek die Schule verließ, rief sie so laut, dass es alle hören konnten: - It's not my business - Kamila replied and, seeing Maciek leaving school, she called out loud so that everyone could hear it:

– Maciek, pospiesz się! |beeil dich| - Maciek, beeil dich! - Maciek, hurry up! Olek na ciebie czeka! Olek wartet auf dich! Olek is waiting for you!

Sama nie chciała rozmawiać z Olkiem. Sie selbst wollte nicht mit Olek sprechen. She did not want to talk to Olek herself. Zwłaszcza że oprócz Maćka w drzwiach szkoły pojawił się Wojtek i z wyraźną niechęcią oraz kpiną spoglądał na Kamilę, a ze zrozumieniem i współczuciem na Olka. |||||||||||||Abneigung||Spott||||||||Mitleid|| Zumal neben Maciek auch Wojtek an der Schultür erschien und Kamila mit deutlichem Widerwillen und Spott und Olek mit Verständnis und Sympathie ansah. Especially that, apart from Maciek, Wojtek appeared at the school door and looked at Kamila with clear reluctance and mockery, and at Olek with understanding and compassion. Тем более, что кроме Мачека в дверях школы появился Войтек и посмотрел на Камилу с явным нежеланием и насмешкой, а на Олека — с пониманием и сочувствием.

* * * * * *

Minęło kilka tygodni. Ein paar Wochen sind vergangen. Several weeks have passed. Kamila, zajęta potyczkami z angielskim, nie miała czasu na zastanawianie się nad Kaśką, Olkiem i tym wszystkim. ||mit dem Englisch|||||||Nachdenken||||||| Kamila, die mit ihren englischen Scharmützeln beschäftigt war, hatte keine Zeit, über Kaśka, Olek und all das nachzudenken. Kamila, busy fighting with English, did not have time to think about Kaśka, Olek and all that. Камиле, занятой стычками с англичанами, некогда было думать о Каське, Олеке и прочем. Czasem myślała o Wojtku. Manchmal dachte sie an Wojtek. Sometimes she thought about Wojtek. Szczególnie w szkole, kiedy napotkała jego spojrzenie, ale Wojtek zawsze się wtedy odwracał. ||||sie trafte||||||||umgedreht Besonders in der Schule, wenn sie seinem Blick begegnete, aber Wojtek schaute dann immer weg. Especially at school, when she met his gaze, but Wojtek always turned around then. Albo udawał, że patrzy gdzieś ponad jej głową w jakąś bliżej nieokreśloną przestrzeń. |tatete||||||||||| Oder er tat so, als würde er irgendwo über ihrem Kopf in einen undefinierten Raum schauen. Or he pretended to be looking somewhere above her head into some undefined space.

Przygotowania do egzaminu gimnazjalnego oraz fakt, że w szkole mówiło się o nim coraz częściej, sprawiały, że większość rozmów, jakie teraz Kamila prowadziła z Małgosią, Maćkiem i innymi osobami z klasy, dotyczyła wyboru szkoły. |||||||||||||||machten|||||||||||||||||| Die Vorbereitungen auf die Gymnasialprüfung und die Tatsache, dass in der Schule immer mehr darüber gesprochen wurde, führten dazu, dass die meisten Gespräche, die Kamila jetzt mit Malgosia, Maciek und anderen in der Klasse führte, sich um die Schulwahl drehten. Preparations for the secondary school exam and the fact that the school was talking about it more and more often meant that most of the conversations that Kamila had now with Małgosia, Maciek and other people from the class concerned the choice of school. Małgosia z Maćkiem wahali się między liceami Prusa a Mickiewicza. |||entschieden|||||| Małgosia und Maciek schwankten zwischen dem Prus- und dem Mickiewicz-Gymnasium. Na dużej przerwie po raz kolejny dyskutowali zażarcie o tym, która ze szkół jest lepsza. |||||||eifrig||||||| In der großen Pause debattierten sie wieder einmal heftig darüber, welche Schule besser sei. During the long break, they once again discussed vehemently which school is better.

– Ciekawe, co zrobicie, kiedy jedno z was się dostanie, a drugie nie? - Ich frage mich, was Sie tun werden, wenn einer von Ihnen reinkommt und der andere nicht? "I wonder what will you do when one of you gets in and the other doesn't?" – do rozmowy wtrąciła się Kaśka. - Kaśka mischte sich in das Gespräch ein. Kaśka interrupted the conversation.

– Zdaje się, że to nie twój interes – mruknął Maciek. - Das geht Sie wohl nichts an", murmelte Maciek. - It seems that it's not your business - Maciek muttered.

– Ty lepiej zastanów się nad sobą – wtrąciła Kinga. - Du solltest lieber selbst denken", warf Kinga ein. "You better think about yourself," said Kinga. – Do jakiej szkoły ty pójdziesz z tymi swoimi, pożal się Boże, stopniami. ||||||||Gott bewahre||| - Auf welche Schule gehen Sie mit Ihrem, Gott bewahre, Abschluss? - What school will you go to with your own, God pity, grades. – В какую школу ты пойдешь со своими, не дай бог, оценками.

– Pewnie do szkoły wdzięku – rzucił Aleks, a reszta klasy zachichotała. |||Charme|||||| |||вдячності|||||| - Wahrscheinlich für die Zauberschule", gluckste Alex, und der Rest der Klasse kicherte. "Charm school, probably," Aleks said, and the rest of the class chuckled. «Наверное, школа обаяния», — сказала Алекс, и остальные в классе захихикали. – Dostaniesz szóstkę za szóstkę i w ten sposób wygrasz konkurs świadectw! ||||||||||Zeugnisse ||||||||||свідоцтв - Sie erhalten eine Eins für eine Eins und gewinnen damit den Wettbewerb um das Zertifikat! - You will get a six for a six and you will win the certificate contest! – ciągnął i zachwycony swoim dowcipem wykonał dłońmi ruch w okolicy piersi, pokazując niedomyślnym, o jakich szóstkach mowa. ||||Witz|machte|Händen||||||denen|||Sechsen| - fuhr er fort und machte, erfreut über seinen Witz, eine Bewegung mit der Hand um seine Brust, um den Unvorsichtigen zu zeigen, welche Sechsen er meinte. - продолжал он и, восхищённый своим остроумием, сделал движение руками в районе груди, показывая неразумному, о каких шестёрках идёт речь.

Kaśka chciała coś jeszcze powiedzieć, ale wtedy dobiegł ją głos Ewy: Kaśka wollte noch etwas sagen, aber dann hörte sie Evas Stimme: Kaśka wanted to say something else, but then Ewa's voice heard her:

– Kaśka dostanie się do takiej szkoły, do jakiej zapragnie. ||||||||sie wünschen - Kaśka wird auf die Schule gehen, die sie besuchen möchte. - Kaśka will get to the school she wants. Jeden z jej wielu ukochanych załatwi jej tam miejsce w ramach prezentu. |||||vermittelt|||||| Einer ihrer vielen Lieben wird ihr dort einen Platz schenken. One of her many loved ones will get her a place there as a gift.

Wojtek patrzył z boku na scenę, która tak bardzo przypominała mu klasową wycieczkę na działkę Ewy. |||||||||erinnerte|||||Grundstück| Wojtek beobachtete vom Spielfeldrand aus eine Szene, die ihn so sehr an den Klassenausflug zu Evas Schrebergarten erinnerte. Wojtek was looking at the scene from the side, which reminded him so much of a class trip to Ewa's plot. Domyślał się, jak musi czuć się Kaśka – zaszczuta przez resztę grupy. |||||||verfolgt||| |||||||загнана в кут||| Er ahnte, wie Kaśka sich fühlen musste - verfolgt vom Rest der Gruppe. Przez trzy lata nie znalazła tu przyjaciółki. Seit drei Jahren hat sie hier keinen Freund mehr gefunden. For three years she did not find a friend here. Pewnie coś jest w tym, co powiedziała mu kiedyś o niej Kamila – że swoim zachowaniem zasłużyła na osamotnienie. |||||||||||||||verdient|| Wahrscheinlich ist etwas dran an dem, was Kamila ihm einmal über sie gesagt hat - dass sie es verdient, mit ihrem Verhalten allein zu sein. There must be something in what Kamila once told him about her - that she deserved loneliness with her behavior. Ale… on nie chciał potraktować jej jak reszta, a tak, jak chciałby, by inni traktowali jego. Aber... er wollte sie nicht so behandeln wie die anderen und wie er wollte, dass die anderen ihn behandelten. But ... he didn't want to treat her like the rest, and the way he would like others to treat him. Zachować się jak Kamila wtedy na wycieczce. ||||||Ausflug To behave like Kamila back then on a trip. Nie zastanawiając się dłużej, podszedł do Kaśki i pociągnął ją za ramię. Ohne weiter darüber nachzudenken, ging er auf Kaśka zu und zog sie am Arm.

– Chodź. - Na los! Odprowadzę cię. ich bringe| Ich begleite Sie hinaus.

* * *

– Po co to robisz? - Warum tun Sie das? - What are you doing this for? – spytał Kaśkę, kiedy oddalili się już od szkoły. - fragte Kaśka, als sie bereits von der Schule weggezogen waren. - asked Kaśka, when they had already walked away from the school. – Sama prowokujesz ich swoim zachowaniem. ||||Verhalten - Sie selbst provozieren sie mit Ihrem Verhalten. No powiedz po co? Nun, sagen Sie mir, warum? Come on what for?

– Nie prowokuję – odparła Kaśka. |provoziere|| - Ich will nicht provozieren", antwortete Kaśka. – Ty nic nie rozumiesz. - Du verstehst gar nichts. - You don't understand. Nie jesteś w naszej klasie od początku, a mimo to próbujesz się mądrzyć. Du warst nicht von Anfang an in unserer Klasse und versuchst trotzdem, weise zu sein. You are not in our class from the beginning, and yet you try to be wise. Ты не был в нашем классе с самого начала, и все же пытаешься быть умным.

– Ja po prostu mam oczy. - Ich habe nur Augen. - I just have eyes. Widzę, co robisz, i widzę, jak oni na to reagują. Ich sehe, was Sie tun, und ich sehe, wie sie darauf reagieren. I can see what you are doing and I can see how they react to it. Mądrzysz się… ти мудруєш| Du wirst langsam weise...

– To ty się mądrzysz, a poza tym gówno widzisz – odparła Kaśka i odwróciwszy się na pięcie, pobiegła w stronę domu. |||||||Scheiße||||||||Ferse|||| |||||||нічого||||||||пяті|||| - Du bist diejenige, die schlau ist, und außerdem siehst du einen Scheißdreck", antwortete Kaśka und rannte auf dem Absatz in Richtung Haus. - You are smart, and besides, you don't see shit - Kaśka replied and, turning on her heel, ran towards the house. - Ты же умный, да к тому же и дерьма не видишь, - ответила Каська и, повернувшись на каблуках, побежала к дому.

* * * * * *

Tego dnia Kamila włączyła internet pierwszy raz od dłuższego czasu. |||hatte eingeschaltet|||||| An diesem Tag schaltete Kamila zum ersten Mal seit langer Zeit das Internet ein. Przez ostatnie tygodnie uczyła się angielskiego. Sie hat in den letzten Wochen Englisch gelernt. She has been learning English for the past few weeks. Czytała nawet w oryginale różne książki. Sie hat sogar mehrere Bücher im Original gelesen. She even read various books in the original. Teraz kryminały, bo kiedyś ciotka Iwona powiedziała, że na nich najlepiej uczyć się języków. Und jetzt Krimis, denn meine Tante Iwona hat einmal gesagt, dass man Sprachen am besten durch Krimis lernt. Now crime stories, because once aunt Iwona said that it is best to learn languages on them. „Wciągają do tego stopnia, że chcesz wiedzieć, co będzie dalej. ziehen||||||||| "Sie ziehen einen so sehr in ihren Bann, dass man wissen will, wie es weitergeht. Musisz odkryć, kto zabił, więc czytasz”. |||getötet|| Man muss herausfinden, wer getötet hat, also liest man." You have to find out who killed, so you read. I teraz Kamila czytała. Und jetzt hat Kamila gelesen. And now Kamila was reading. Głównie Agathę Christie i Arthura Conan Doyle'a. Vor allem Agatha Christie und Arthur Conan Doyle. A wszystko dlatego, że Milady co chwila dawała jej jakieś specjalne ćwiczenia do odrabiania – choć nie było to zgodne z regulaminem szkoły. |||||||||||||Hausaufgaben|||||vereinbar||Regelwerk| Und das alles nur, weil Milady ihr hin und wieder ein paar besondere Hausaufgaben aufgab - auch wenn es nicht den Schulregeln entsprach. All because Milady would give her some special exercises to do her homework every now and then - although it was not in accordance with the school rules. Kamila miała świadomość, że jest to złośliwość nauczycielki. ||||||Bosheit| ||||||злість| Kamila was aware that this was the spite of the teacher. Nie protestowała, ale wściekła ambitnie uczyła się nowych słówek. |||wütend|ehrgeizig|||| |||була в люті|амбіційно|||| She did not protest, but in anger she was ambitiously learning new words. Nawet nie zauważyła, kiedy to, co działo się między nią a nauczycielką, przybrało formę walki. ||||||||||||anahm|| She hadn't even noticed when what was happening between her and the teacher took the form of a fight. Teraz też weszła do internetu, by poczytać coś po angielsku. Jetzt ging sie auch online, um etwas auf Englisch zu lesen. Now she also went online to read something in English. Gdy włączyła Gadu-Gadu, pojawił się napis oznajmiający, że na linii jest Primabaleron. |hatte eingeschaltet||||||der ankündigt||||| Als sie Gadu-Gadu einschaltete, erschien eine Nachricht, die ankündigte, dass Primabaleron in der Leitung sei. When she switched on Gadu-Gadu, a sign appeared saying that Primabaleron was on the line. Co ciekawe, na linii była też… Kaśka. Interessanterweise war auch... Kaśka am Apparat. Interestingly, there was also ... Kaśka. Kamila w jednej chwili się domyśliła: Kamila ahnte es sofort: Kamila realized in an instant:

„Dopiero co odprowadzał ją do domu. ||hatte abgeführt||| "Er hat sie nur nach Hause begleitet. “He was just walking her home. Teraz pewnie gadają przez Gadu-Gadu”. Jetzt chatten sie wahrscheinlich über Gadu-Gadu". Now they are probably talking over Gadu-Gadu. " I poczuła w sercu ukłucie. ||||Stechen Und sie spürte einen Stich in ihrem Herzen. Nagle przypomniały jej się słowa Wojtka: „Zmienisz zdanie – zadzwoń. |erinnerte||||||| Plötzlich erinnerte sie sich an Wojteks Worte: "Ändere deine Meinung - ruf an. Suddenly, she remembered Wojtek's words: “You will change your mind - call me. Mam nadzieję, że nie stanie się to tak jak w przypadku Czarnego Michała, którym zainteresowałaś się, gdy znalazł sobie Kingę”. Ich hoffe, es passiert nicht so wie bei Black Michael, für den du dich interessiert hast, als er sich Kinga gesucht hat." I hope it won't be like the case of Black Michael, whom you became interested in when you found Kinga. "

„Boże! "Gott! Teraz zainteresował się Kaśką i naprawdę będzie za późno. Jetzt hat er sich für Kaśka interessiert und es wird wirklich zu spät sein. Now he is interested in Kaśka and it will really be too late. Jestem głupia, głupia, głupia! Ich bin dumm, dumm, dumm! I'm stupid, stupid, stupid! Jak but!”. |але Wie ein Schuh!". Like a shoe! ”.

Kamila bezmyślnie rysowała na kartce pierwszą literę imienia Wojtka. ||zeichnete|||||| Kamila zeichnete gedankenlos den Anfangsbuchstaben von Wojteks Namen auf ein Stück Papier. Kamila thoughtlessly drew the first letter of Wojtek's name on a piece of paper. Zgrabne drukowane „W” pokrywało prawie całą stronę. Zierliche|||||| Ein sauber gedrucktes "W" bedeckte fast die gesamte Seite. A neat printed "W" covered almost the entire page. Kamila niechcący strąciła ją z biurka. |versehentlich|stieß||| Kamila hat ihn versehentlich vom Schreibtisch gestoßen. Kamila accidentally knocked her off the desk. Kartka, powoli szybując, opadła na podłogę. ||schwebend|fiel|| ||плавно спускаючись||| Die Karte fiel langsam gleitend zu Boden. The page, slowly soaring, fell to the floor. Dziewczyna ją podniosła i ze zdziwieniem stwierdziła, że… widnieją na niej same litery… „M”. ||hatte gehoben||||||stehen||||| Das Mädchen hob es auf und war überrascht, dass... die Buchstaben selbst darauf standen... 'M'. Nagle przed oczami stanęła jej wróżba andrzejkowa z pierwszej klasy. |||||Wahrsagung|||| Suddenly, her vision of St. Andrew's First Class appeared before her eyes. Ta, która wtedy tak ją zdenerwowała. Das, was sie damals so sehr verärgert hat. The one who upset her so much then. Głupia wróżba z obierkami jabłka. |Wahrsagung||Schalen| Alberne Wahrsagerei mit Apfelschalen. A silly fortune-teller with apple peelings. „A może sprawdzi się teraz? "Oder wird es jetzt funktionieren? "Or maybe it will work now? W końcu »M« to »W«, tylko odwrócone” – pomyślała z nadzieją i spojrzała na monitor. ||||||umgekehrt||||||| After all, 'M' is 'W', just reversed, she thought hopefully and looked at the monitor. Dłuższą chwilę zastanawiała się, czy napisać coś do Wojtka, ale przy jego nicku nadal widniał napis Pustak jest ignorowany. ||||||||||||||stande||Pustak|| She wondered for a long time whether to write something to Wojtek, but the inscription Pustak is being ignored was still visible next to his nickname. Ten napis dopiero teraz prawdziwie Kamilę bolał. ||||wirklich||schmerzte Dieses Schreiben hat Kamila erst jetzt richtig wehgetan. This inscription only really hurt Kamila now. „Nie… nic do niego nie napiszę” – postanowiła, choć wiedziała, że jeśli ona sama się nie odezwie do Wojtka, to nie ma co liczyć na jakikolwiek krok z jego strony. |||||||||||||||sich melden||||||||||||| "Nein... ich werde ihm nichts schreiben", beschloss sie, obwohl sie wusste, dass sie auf keinen Fall auf eine Reaktion seinerseits hoffen konnte, wenn sie selbst nicht mit Wojtek sprach. "No ... I will not write anything to him," she decided, although she knew that if she herself did not speak to Wojtek, she should not count on any step on his part. „Rany!” – jęknęła w duchu Kamila. "Donnerwetter!", stöhnte Kamila im Geiste. "Wounds!" Kamil groaned inwardly. Przez chwilę bezmyślnie patrzyła w komputer, a potem… postawiła sobie wróżbę z tarota, której litery układały się w zdanie, które brzmiało: Szczęśliwy przypadek odmieni twoje życie. ||||||||||Wahrsagung|||||sich ordneten|||||||||| Sie starrte einen Moment lang gedankenlos auf den Computer, und dann... legte sie sich ein Tarot-Wahrsagen zurecht, dessen Buchstaben einen Satz bildeten, der lautete: Ein glücklicher Zufall wird dein Leben verändern. For a moment she thoughtlessly stared at the computer, and then ... she set herself a tarot reading, the letters of which formed a sentence that read: A happy accident will change your life.

„O tak!” – pomyślała Kamila. "Oh ja!", dachte Kamila. "Oh yes!" Kamila thought. I oczami wyobraźni zaczęła widzieć sceny, kiedy to przez przypadek wpada na Wojtka, a on… najpierw ją przewraca, potem pomaga wstać, a w końcu rozmawiają, jakby nigdy nic się nie stało. |||||||||||||||||umstößt||||||||||||| Und mit ihren Augen begann sie Szenen zu sehen, in denen sie versehentlich mit Wojtek zusammenstößt und er ... sie erst umwirft, ihr dann aufhilft und sie schließlich reden, als wäre nie etwas passiert. And through the eyes of her imagination, she began to see scenes when she accidentally bumps into Wojtek, and he ... first turns her over, then helps to stand up, and finally they talk as if nothing had happened. I dalej wszystko układa się tak, jak ona chce. |||fügt sich||||| Und die Dinge entwickeln sich weiterhin so, wie sie es sich wünscht. And then everything goes the way she wants. Wyznania i pocałunki. Bekenntnisse|| Geständnisse und Küsse. Confessions and kisses. Tylko… najpierw Wojtek musi na nią wpaść. ||||||kommen Nur... zuerst muss Wojtek darauf reinfallen. Only… Wojtek has to run into her first. Najlepiej po szkole albo na dużej przerwie… Vorzugsweise nach der Schule oder bei einer großen Pause.... Preferably after school or on a long break ...

Zasypiając, myślała już tylko o tym. schlafend||||| Als sie einschlief, konnte sie nur noch an das hier denken. Oczyma duszy widziała setki scenariuszy, w których przypadkiem natyka się na Wojtka i między nimi wszystko dobrze się układa. ||||||||stößt||||||||||läuft Mit den Augen ihrer Seele hat sie Hunderte von Szenarien gesehen, in denen sie zufällig auf Wojtek stößt und alles gut zwischen ihnen läuft. In her mind's eye, she saw hundreds of scenarios in which she accidentally stumbles upon Wojtek and everything goes well between them. Zmęczona analizowaniem kolejnej historii, w której dla odmiany przy spotkaniu z Wojtkiem spadała ze schodów, łamiąc sobie nogę, Kamila zasnęła. ||||||||||||fiel|||||||schlief Ermüdet von der Analyse einer weiteren Geschichte, in der sie zur Abwechslung bei der Begegnung mit Wojtek die Treppe hinunterfiel und sich das Bein brach, schlief Kamila ein. Tired of analyzing another story in which, for a change, when she met Wojtek, she fell down the stairs, breaking her leg, Kamila fell asleep.

* * * * * *

Realizacja marzeń jest tym, co najtrudniejsze. Am schwierigsten ist es, Träume zu verwirklichen. Realizing your dreams is the most difficult thing. Kamila tyle razy o tym słyszała, ale słyszeć, a doświadczać czegoś na własnej skórze to nie to samo. Kamila hatte schon so oft davon gehört, aber etwas zu hören und etwas aus erster Hand zu erleben, ist nicht dasselbe. Cały dzień w szkole spędziła na kręceniu się koło Wojtka i szukaniu okazji, by niby przypadkiem na niego wpaść. ||||||drehen||neben|||suchen|||||||stoßen Sie verbrachte den ganzen Tag in der Schule in der Nähe von Wojtek und suchte nach Gelegenheiten, ihn scheinbar zufällig zu treffen. She spent the whole day at school hanging around Wojtek and looking for an opportunity to accidentally bump into him. Niestety – tego dnia Wojtek prawie nie ruszał się z ławki. Leider bewegte sich Wojtek an diesem Tag kaum von der Bank. Unfortunately - on that day Wojtek hardly moved from the bench. Wszystkie przerwy siedział i coś czytał. In den Pausen setzte er sich hin und las etwas. All the breaks he sat and read something. I ku jej zdumieniu nie rozmawiał z Kaśką. Und zu ihrem Erstaunen sprach er nicht mit Kaśka. And to her surprise he did not talk to Kaśka.

„Może się kryją?” – przyszło jej do głowy. "Vielleicht verstecken sie sich?", kam ihr in den Sinn. "Maybe they are hiding?" She thought. — Может быть, они прячутся? она думала.

Wszelkie plany Kamili, by wpaść mu pod nogi i złamać rękę, nogę lub tylko się potłuc, spełzły na niczym. ||||fallen|||||brechen|||||||sind gescheitert|| |||||||||||||||потерпіти||| Alle Pläne von Kamila, ihm vor die Füße zu fallen und sich einen Arm oder ein Bein zu brechen oder sich einfach nur blaue Flecken zuzuziehen, waren umsonst. Все планы Камилы упасть ему под ноги и сломать руку, ногу или просто синяк ни к чему не привели. Lekcje się skończyły. Der Unterricht ist vorbei. Lessons are over. I choć Kamila po raz kolejny wyszła z walki z Milady o stopnie z angielskiego bez dwójki, za to z czwórką, tym razem nawet to jej nie ucieszyło. |||||||||||||||||||||||||||hatte sie nicht gefreut Und obwohl Kamila aus ihrem Streit mit Milady über ihre Englischnoten wieder einmal ohne eine Zwei, dafür aber mit einer Vier hervorging, war sie diesmal nicht einmal damit zufrieden. And although Kamila once again came out of the fight with Milady for English grades without a two, but with a four, this time she did not even please her.

Ze szkoły wracała sama – Małgosia z Maćkiem zostali w bibliotece. Sie ging allein von der Schule nach Hause - Malgosia und Maciek blieben in der Bibliothek. She came back from school alone - Małgosia and Maciek stayed in the library. Kamila stanęła na schodach przed szkołą. Kamila stand auf der Treppe vor der Schule. Kamila stood on the stairs in front of the school. Jej oczom ukazał się taki obrazek: szła Kaśka, a za nią Wojtek. ||||||ging||||| Ein Bild wie dieses erschien vor ihren Augen: Kaśka ging, gefolgt von Wojtek. She saw this picture: Kaśka was walking, and Wojtek was behind her. Po chwili podbiegł parę kroków. Nach einer Weile lief er ein paar Stufen hinauf. After a while, he ran up a few steps. Wyglądało to zupełnie tak, jakby chciał dziewczynę dogonić. |||||||einholen Es sah ganz so aus, als wolle er das Mädchen einholen. It was as if he wanted to catch up with the girl. Kamila nie wahała się ani sekundy – plany zdobycia szczęścia przez „niby-przypadek” przestały się liczyć. ||wahrte|||||des Erwerbs||||||| Kamila zögerte keine Sekunde - Pläne, durch "Quasi-Zufall" Glück zu haben, spielten keine Rolle mehr. Kamila did not hesitate for a second - plans to gain happiness by "quasi-coincidence" ceased to count. Камила не колебалась ни секунды — планы обрести счастье «якобы» перестали считаться.

– Wojtek! - Wojtek! – zawołała na całą ulicę. - rief sie über die Straße hinweg. She called out to the entire street. Wolno się odwrócił i poczekał, aż go dogoni. |||||||einholt Langsam drehte er sich um und wartete darauf, dass sie ihn einholte. He turned slowly and waited for her to catch up with him. – Odprowadzisz mnie do domu? bringst||| - Bringst du mich nach Hause? - Will you walk me home? – spytała, obserwując kątem oka znikającą sylwetkę Kaśki. ||||verschwindende|| ||краєм ока|||фігуру| - fragte sie und beobachtete Kaśkas verschwindende Silhouette aus den Augenwinkeln. She asked, observing the disappearing figure of Kaśka from the corner of her eye.

Wojtek spojrzał jej w oczy z uśmiechem. Wojtek sah ihr mit einem Lächeln in die Augen. Wojtek looked into her eyes with a smile.

– Jasne – odparł pogodnie. - Sicher", antwortete er fröhlich. "Sure," he replied brightly. — Конечно, — весело ответил он. Ruszyli wolno i w milczeniu. Sie bewegten sich langsam und schweigend. They walked slowly and silently. Pierwszy odezwał się Wojtek: – Myślałem, że już nigdy się nie doczekam – wyznał, zaglądając jej w oczy. ||||||||||doczekam||indem er in||| Wojtek meldete sich als Erster zu Wort: "Ich dachte, ich würde sie nie wiedersehen", gestand er und sah ihr in die Augen. Wojtek was the first to speak: - I thought I would never live to see it again - he confessed, looking into her eyes.

Odpowiedziała mu uśmiechem. Sie antwortete ihm mit einem Lächeln. She smiled back at him.