×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, PŁATEK

PŁATEK

– Dziękuję! Dziękuję! – krzyczała Kamila, bo to, co dostała pod choinkę, przeszło jej najśmielsze oczekiwania.

Gdy po wieczerzy wigilijnej prezenty wyjechały na środek pokoju, jako pierwsza zauważyła wiklinowy kosz z wielkim napisem Kamila. To nie był największy prezent, ale z koszyka dochodziły jakieś szmery, a po chwili wyciekła jakaś woda, co z kolei spowodowało, że mama krzyknęła: „Jasna cholera!”. Na końcu z koszyka dał się słyszeć piskliwy szczek.

– Pieees! – Kamila aż wrzasnęła z radości i zaczęła niecierpliwie otwierać koszyk.

Rzeczywiście – w środku podskakiwał piesek rasy yorkshire terrier. A pies to od lat było jej największe marzenie. Dlatego ten prezent przyćmił inne – bluzka, spódnica, kosmetyki i płyty okazały się zupełnie nieważne. Liczył się tylko zwierzak, którego w noc wigilijną Kamila nazwała… Płatek. Miał być Opłatek, ale tata powiedział jej, że psy powinny mieć imiona dwusylabowe, bo takie najłatwiej zapamiętują i najlepiej na nie reagują. Kamila dowiedziała się też, że pies jest już zaszczepiony, więc jutro będzie można z nim wyjść na pierwszy spacer. Płatek też dostał pod choinkę prezenty – kilka psich zabawek, smycz, obrożę i identyfikator, który Kamila natychmiast podpisała.

Następnego dnia Kamila obudziła się bardzo wcześnie – Płatek nie dał jej spać. Piszczał, bo przez pół nocy bezskutecznie próbował dostać się do jej łóżka. A gdy wszelkie próby wskoczenia na tapczanik nie powiodły się, zaczął biegać po pokoju za piłką, którą znalazł pod posłaniem Kuby. Dopiero gdy Kamila wstała, okazało się, ile to pies narobił w domu szkód. Po pierwsze zjadł Kamili jednego kapcia. Po drugie nasiusiał do drugiego, a poza tym rozsypał po podłodze chipsy, które Kuba położył na szafce przy swoim łóżku. Psie zabawki i posłanie leżały nietknięte – najwyraźniej Płatek stwierdził, że o wiele przyjemniej śpi się na ręczniku. Zresztą pół nocy zajęło mu ściągnięcie go z kaloryfera. Jednak to wszystko nie było ważne. Liczył się fakt, że Kamila wreszcie miała psa. Zadzwoniła do Olka, by mu się pochwalić, a potem do Małgosi, aby umówić się z nią na spacer.

Pierwszy spacer Płatka upłynął pod znakiem śnieżnego szaleństwa – pies pierwszy raz w życiu widział śnieg. Łapał do otwartej mordki płatki i Kamila uznała, że imię Płatek bardzo do niego pasuje. Na dodatek szczeniak pierwszy raz w życiu był na smyczy – dlatego dojście pod blok Małgosi zajęło Kamili dużo więcej czasu niż zwykle.

– Co dostałaś? – spytała Małgosię.

W odpowiedzi usłyszała istną wyliczankę – Małgosia dostała bowiem mnóstwo drobiazgów. Jednak największą przyjemność sprawił jej prezent od Maćka.

Z dumą pokazywała Kamili połówkę srebrnego serduszka, które wisiało na małym łańcuszku.

– A rummy mu się podobało? – spytała Kamila, która wiedziała, że Małgosia spędziła pół dnia w sklepie z grami, by wybrać coś, czego Maciek jeszcze nie miał. A rummy, odpowiednik karcianej gry w remika, wpadł Małgosi w oko w chwili, kiedy była już zupełnie załamana.

Kamila kupiła Olkowi komplet bandan, czyli chustek na głowę lub szyję, i to bandan we wszystkich kolorach tęczy. Używał ich na treningach. Ale po co? Tego nie wiedziała.

Wracając do domu, Kamila postanowiła spuścić Płatka ze smyczy. Przez chwilę biegła przed nim, wołając go po imieniu, cmokając, kucając i klepiąc się po kolanach. Płatek rzeczywiście dreptał za nią. Byli coraz bliżej domu, kiedy nagle zupełnie niespodziewanie wielki stalowoszary dog zaczął pędzić w stronę Płatka. Szczeniak na sam widok olbrzymiego psa zaskowyczał i nim dog dobiegł do niego, Płatek pognał przed siebie, ile miał tylko sił w krótkich nóżkach.

– Płatek! – krzyknęła Kamila i puściła się w pogoń za szczeniakiem. Bezskutecznie. Płatek zniknął.

Wprawdzie właściciel doga przepraszał i tłumaczył, że jego pies jest łagodny jak baranek, ale Kamili na nic zdały się te przeprosiny. Płatka jak nie było, tak nie było.

„Po co ja go spuściłam ze smyczy?” – pomyślała Kamila i rozpłakała się.

Z twarzą mokrą od łez błąkała się po ośnieżonych uliczkach, zaczepiając każdego przechodnia i pytając:

– Czy nie widział pan małego pieska? Takiego kudłatego z kokardką na głowie. Rasy yorkshire terrier…

Niestety – wszyscy napotkani kręcili głowami. Ten pierwszy spacer Płatka trwał już trzecią godzinę, a Kamila zaczęła tracić nadzieję. Widziała Płatka w każdym ogonie, który wystawał ze śnieżnej zaspy. I w każdym szarym przedmiocie leżącym na ziemi – nawet gdy już z daleka przypominał brudną szmatę. Cały czas zastanawiała się, co powie rodzicom. A jeśli Płatka potrącił samochód? Brrr. Ta wizja wydała jej się najgorszą z możliwych. Kamila rozszlochała się jeszcze mocniej. Nagle przyszedł jej do głowy pomysł – rozlepi kartki z ogłoszeniem. A poza tym Płatek ma przecież na szyi identyfikator. Okrągłe kółeczko z plastikową szybką, za którą wczoraj wsunęła plakietkę z jego imieniem i swoim numerem telefonu. Jest więc szansa, że się znajdzie. Skąd jednak wziąć kartki? Nie przyjdzie przecież bez Płatka do domu. Wyjęła z kieszeni komórkę i już miała wystukać numer Małgosi, kiedy telefon zadzwonił.

– Wracaj, Kamilko – Głos mamy w słuchawce był tym, którego Kamila nie chciała teraz słyszeć.

– Jeszcze chwilkę, mamo – poprosiła, starając się powstrzymać płacz.

– Jak tam pies?

– Dobrze, ale muszę kończyć, bo on strasznie szarpie – powiedziała Kamila i rozłączyła się.

Czuła, jak policzki jej płoną po tym kłamstwie.

„Boże! Zaraz się wszystko wyda!” – pomyślała z rozpaczą. I sama już nie wiedziała, czy bardziej jej żal psa, który błąka się gdzieś samotny, czy rodziców, którzy jej go kupili, czy wreszcie siebie.

– Kamila! – usłyszała za sobą czyjś głos.

Odwróciła się. Ktoś biegł w jej kierunku i machał ręką. Sylwetka znajoma, ale kto to? Zakapturzona postać była tak opatulona szalikiem, że jej głos nie brzmiał zbyt wyraźnie. Jednak to się nie liczyło. Kamila zobaczyła, że ten ktoś niesie Płatka!

– Płatek! – Z okrzykiem radości rzuciła się w kierunku zakapturzonej postaci.

Po chwili roztrzęsiony piesek piszczał w jej ramionach.

– Dzięki – powiedziała.

– Nie ma za co – odparł przytłumiony głos.

Z odległości metra zabrzmiał znajomo. Kamila dopiero teraz przyjrzała się zakapturzonej postaci i aż drgnęła.

– Skąd się tu wziąłeś? – spytała, unikając patrzenia w czarne oczy.

– Przechodziłem i usłyszałem pisk pod schodami sklepu. Zajrzałem tam i zobaczyłem psa. Przeczytałem identyfikator, no a reszty się domyślasz…

– Jak ja ci się odwdzięczę? – spytała i zaraz pożałowała tego pytania.

A nuż będzie czegoś chciał? Ale Czarny Michał wyczuł jej obawy, bo rzucił tylko krótkie: „Nie ma sprawy” i powiedziawszy: „Cześć” oraz „Wesołych świąt”, oddalił się w kierunku swojego domu. Za nic w świecie nie przyznałby się Kamili, że tak naprawdę szedł do niej. Chciał podziękować za ramkę, którą znalazł w teczce, i spytać, czy może w niej trzymać jej zdjęcie. Bo takie jedno, na którym wyszła szczególnie pięknie, zrobił jej w zeszłym roku w Białowieży.

„Ale ja jestem głupi” – złościł się na siebie, otwierając drzwi mieszkania.

W tym samym czasie w domu Kamila zdejmowała kurtkę.

– Jak było na spacerze? – spytał tata.

– Dobrze – odpowiedziała.

Ale nie była to prawda. I wcale nie dlatego, że zginął jej Płatek, bo przecież w końcu się znalazł. Kamila po prostu czuła, że znalezienie Płatka przez Michała to nie przypadek.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

PŁATEK petal Пелюстка FLAT FLAT FLAT PETAL

– Dziękuję! Thank you – Thank you! Dziękuję! Thank you Thank you! – krzyczała Kamila, bo to, co dostała pod choinkę, przeszło jej najśmielsze oczekiwania. |||||||Weihnachtsbaum|||kühnsten|Erwartungen shouted|Kamila|because|that|what|she received|under|Christmas tree|exceeded|her|wildest|expectations - rief Kamila, denn was sie unter dem Weihnachtsbaum fand, übertraf ihre kühnsten Erwartungen. - закричала Камила, ведь то, что она получила на елку, превзошло ее самые смелые ожидания. – screamed Kamila, because what she received under the Christmas tree exceeded her wildest expectations.

Gdy po wieczerzy wigilijnej prezenty wyjechały na środek pokoju, jako pierwsza zauważyła wiklinowy kosz z wielkim napisem Kamila. ||Abendessen|||kamen|||||||Weidenkorb||||| When|after|Christmas Eve dinner|Christmas|presents|were moved|to|the center|of the room|as|first|noticed|wicker|basket|with|big|label|Kamila Als die Geschenke nach dem Weihnachtsessen in die Mitte des Raumes gerollt wurden, war sie die erste, die den Weidenkorb mit Kamilas großem Schild darauf bemerkte. Когда после рождественского ужина в центре комнаты появились подарки, она первой заметила плетеную корзину с огромной надписью «Камиль». When the gifts were brought to the center of the room after the Christmas Eve dinner, she was the first to notice the wicker basket with a big sign saying Kamila. To nie był największy prezent, ale z koszyka dochodziły jakieś szmery, a po chwili wyciekła jakaś woda, co z kolei spowodowało, że mama krzyknęła: „Jasna cholera!”. |||||||dem Korb|kamen||Geräusche||||floss|||||||||||Hölle It|not|was|biggest|present|but|from|the basket|were coming|some|noises|and|after|a moment|leaked||water|which|in turn|turn|caused|that|mom|shouted|damn|hell Es war nicht das schönste Geschenk, aber aus dem Korb kam ein leises Gemurmel, und nach einer Weile lief etwas Wasser aus, was wiederum Mama dazu veranlasste, "Heilige Scheiße!" zu rufen. Это был не самый большой подарок, но из корзины послышался шорох, а через какое-то время вытекло немного воды, что, в свою очередь, заставило маму завопить: «Черт возьми!» It wasn't the biggest gift, but there were some noises coming from the basket, and after a moment some water leaked out, which in turn made mom shout, "Damn it!". Na końcu z koszyka dał się słyszeć piskliwy szczek. |||dem Korb||||piepsiges|Bellen At|the end|from|basket|gave|himself|to be heard|squeaky|bark Schließlich ertönte ein quietschendes Bellen aus dem Korb. В конце из корзины послышался писклявый лай. In the end, a squeaky bark could be heard from the basket.

– Pieees! Woof - Pustekuchen! – Baaark! – Kamila aż wrzasnęła z radości i zaczęła niecierpliwie otwierać koszyk. ||schrie|||||||den Korb Kamila|just|screamed|with|joy|and|started|impatiently|to open|basket ||закричала||||||| - Kamila kreischte vor Freude und begann ungeduldig, den Korb zu öffnen. - радостно закричала Камила и стала нетерпеливо открывать корзину. – Kamila screamed with joy and started impatiently opening the basket.

Rzeczywiście – w środku podskakiwał piesek rasy yorkshire terrier. |||hüpfte|||Yorkshire|terrier Indeed|in|the middle|was jumping|puppy|of breed|yorkshire|terrier Дійсно||||||| Действительно, внутри прыгал йоркширский терьер. Indeed – inside was a jumping Yorkshire Terrier puppy. A pies to od lat było jej największe marzenie. And|dog|it|for|years|had been|her|biggest|dream И собака была ее самой большой мечтой в течение многих лет. And a dog had been her biggest dream for years. Dlatego ten prezent przyćmił inne – bluzka, spódnica, kosmetyki i płyty okazały się zupełnie nieważne. |||übertraf||Bluse|||||||| Therefore|this|gift|overshadowed|others|blouse|skirt|cosmetics|and|CDs|turned|out|completely|unimportant Поэтому этот подарок затмил остальные – блузка, юбка, косметика и тарелки оказались совершенно неважными. That's why this gift overshadowed others – the blouse, skirt, cosmetics, and CDs turned out to be completely unimportant. Liczył się tylko zwierzak, którego w noc wigilijną Kamila nazwała… Płatek. zählte|||Tier||||||| Counted|himself|only|pet|whom|in|night|Christmas|Kamila|named|Flake Единственное, что имело значение, так это животное, которое Камила назвала Лепестком в канун Рождества. Only the pet mattered, which on Christmas Eve Kamila named… Flake. Miał być Opłatek, ale tata powiedział jej, że psy powinny mieć imiona dwusylabowe, bo takie najłatwiej zapamiętują i najlepiej na nie reagują. ||||||||||||zweisilbig||||merken||||| was|to be|Wafer|but|dad|told|her|that|dogs|should|have|names|two-syllable|because|such|most easily|remember|and|best|to|them|react ||||||||||||двоскладові||||||||| Должна была быть Вафля, но папа сказал ей, что у собак должны быть двухсложные имена, потому что они легче всего их запоминают и лучше всего на них реагируют. It was supposed to be Wafer, but her dad told her that dogs should have two-syllable names because those are the easiest to remember and they respond best to them. Kamila dowiedziała się też, że pies jest już zaszczepiony, więc jutro będzie można z nim wyjść na pierwszy spacer. ||||||||geimpft|||||||||| Kamila|found out|reflexive pronoun|also|that|dog|is|already|vaccinated|so|tomorrow|will be|possible|with|him|to go out|for|first|walk Kamila also learned that the dog is already vaccinated, so tomorrow she will be able to take it for its first walk. Płatek też dostał pod choinkę prezenty – kilka psich zabawek, smycz, obrożę i identyfikator, który Kamila natychmiast podpisała. |||||||hundlicher|spielzeuge|Leine|Halsband||Identifikator|||| Płatek|also|received|under|the Christmas tree|presents|a few|dog|toys|leash|collar|and|ID tag|which|Kamila|immediately|signed Płatek also received gifts under the Christmas tree – a few dog toys, a leash, a collar, and an ID tag that Kamila immediately signed.

Następnego dnia Kamila obudziła się bardzo wcześnie – Płatek nie dał jej spać. The next|day|Kamila|woke|up|very|early|Płatek|not|let|her|sleep The next day, Kamila woke up very early – Płatek wouldn't let her sleep. Piszczał, bo przez pół nocy bezskutecznie próbował dostać się do jej łóżka. Piszczal||||||||||| He squeaked|because|for|half|night|unsuccessfully|he tried|to get|himself|to|her|bed He was whining because he had unsuccessfully tried to get into her bed for half the night. A gdy wszelkie próby wskoczenia na tapczanik nie powiodły się, zaczął biegać po pokoju za piłką, którą znalazł pod posłaniem Kuby. ||alle||springen||Sofabett||waren erfolgreich|||||||||||dem Bett von| And|when|all|attempts|jumping|onto|small sofa|not|succeeded|reflexive pronoun|he started|to run|around|the room|after|the ball|which|he found|under|bedding|Kuba's А когда все попытки запрыгнуть на диван не увенчались успехом, он начал бегать по комнате за мячиком, который нашел под кроватью Кубы. And when all attempts to jump onto the little couch failed, he started running around the room after a ball he found under Kuba's bedding. Dopiero gdy Kamila wstała, okazało się, ile to pies narobił w domu szkód. |||||||||angerichtet|||Schäden Only|when|Kamila|got up|it became|reflexive pronoun|how much|that|dog|caused|in|the house|damage Only when Kamila got up did it become clear how much damage the dog had caused in the house. Po pierwsze zjadł Kamili jednego kapcia. |||||Schuh First|of all|ate|to Kamila|one|slipper First of all, he ate one of Kamila's slippers. Po drugie nasiusiał do drugiego, a poza tym rozsypał po podłodze chipsy, które Kuba położył na szafce przy swoim łóżku. ||nasiusiał||||||verstreut||||||||||| On|second|urinated|into|second|and|besides|that|spilled|on|the floor|chips|which|Kuba|put|on|the shelf|by|his|bed Secondly, he urinated on the other one, and besides that, he spilled chips all over the floor that Kuba had placed on the shelf by his bed. Psie zabawki i posłanie leżały nietknięte – najwyraźniej Płatek stwierdził, że o wiele przyjemniej śpi się na ręczniku. |||Liegeplatz|||||||||||||Handtuch Dog|toys|and|bed|lay|untouched|apparently|Płatek|decided|that|much|more|pleasantly|sleeps|himself|on|towel The dog toys and bed lay untouched – clearly, Płatek decided that it was much more comfortable to sleep on a towel. Zresztą pół nocy zajęło mu ściągnięcie go z kaloryfera. |||||das Herunterholen||| besides|half|night|took|him|removing|it|from|radiator Besides, it took him half the night to get it off the radiator. Jednak to wszystko nie było ważne. However|it|everything|not|was|important However, none of that was important. Liczył się fakt, że Kamila wreszcie miała psa. Counted|reflexive pronoun|fact|that|Kamila|finally|had|dog The fact that Kamila finally had a dog mattered. Zadzwoniła do Olka, by mu się pochwalić, a potem do Małgosi, aby umówić się z nią na spacer. She called|to|Olek|to|him|herself|brag|and|then|to|Małgosia|to|arrange|herself|with|her|for|walk She called Olek to brag about it, and then called Małgosia to arrange a walk with her.

Pierwszy spacer Płatka upłynął pod znakiem śnieżnego szaleństwa – pies pierwszy raz w życiu widział śnieg. |||||||Verrücktheit||||||| First|walk|Płatka|passed|under|sign|snowy|madness|dog|first|time|in|life|saw|snow Płatek's first walk was marked by snowy madness – the dog saw snow for the first time in his life. Łapał do otwartej mordki płatki i Kamila uznała, że imię Płatek bardzo do niego pasuje. |||Mund||||hatte||||||| He caught|to|open|mouth|flakes|and|Kamila|thought|that|name|Płatek|very|to|him|suits Er fing Blütenblätter in sein offenes Maul und Kamila fand den Namen Petal sehr passend für ihn. He was catching snowflakes in his open mouth, and Kamila thought that the name Płatek suited him very well. Na dodatek szczeniak pierwszy raz w życiu był na smyczy – dlatego dojście pod blok Małgosi zajęło Kamili dużo więcej czasu niż zwykle. ||der Welpe|||||||Leine||der Weg|||||||||| On|top of that|puppy|first|time|in|life|was|on|leash|therefore|walking|to|apartment building|of Małgosia|took|Kamila|much|more|time|than|usual |||||||||повідку|||||||||||| Außerdem war der Welpe zum ersten Mal in seinem Leben an der Leine, so dass Kamila viel länger als sonst brauchte, um zu Margarets Block zu gelangen. Кроме того, щенок впервые в жизни был на поводке, поэтому Камила добирался до блока Малгоши гораздо дольше обычного. On top of that, the puppy was on a leash for the first time in his life – which is why getting to Małgosia's building took Kamila much longer than usual.

– Co dostałaś? What|did you receive - Was haben Sie bekommen? - What did you get? – spytała Małgosię. asked|Małgosia - asked Małgosia.

W odpowiedzi usłyszała istną wyliczankę – Małgosia dostała bowiem mnóstwo drobiazgów. ||||Aufzählung|||||Kleinigkeiten In|response|she heard|a real|enumeration|Małgosia|received|for|a lot of|trinkets Daraufhin hörte sie eine regelrechte Aufzählung - denn Margaret hatte eine Menge Schmuck geschenkt bekommen. In response, she heard a real list - Małgosia received a lot of trinkets. Jednak największą przyjemność sprawił jej prezent od Maćka. However|greatest|pleasure|gave|her|gift|from|Maciek Ihre größte Freude war jedoch ein Geschenk von Maciek. However, the greatest joy was brought to her by the gift from Maciek.

Z dumą pokazywała Kamili połówkę srebrnego serduszka, które wisiało na małym łańcuszku. |Stolz||||silbernes||||||Kettchen With|pride|showed|to Kamila|half|silver|heart|which|hung|on|small|chain Stolz zeigte sie Kamila die Hälfte eines silbernen Herzens, das an einer kleinen Kette hing. She proudly showed Kamila the half of a silver heart that was hanging on a small chain.

– A rummy mu się podobało? |Rummy||| Did|rummy|to|himself|like - Und hat es Rummy gefallen? - Он любил рамми? – Did the rummy like it? – spytała Kamila, która wiedziała, że Małgosia spędziła pół dnia w sklepie z grami, by wybrać coś, czego Maciek jeszcze nie miał. ||||||||||Laden|||||||||| asked|Kamila|who|knew|that|Małgosia|spent|half|day|in|store|with|games|to|choose|something|that|Maciek|yet|not|had - fragte Kamila, die wusste, dass Gretel einen halben Tag in der Spielothek verbracht hatte, um etwas auszusuchen, das Maciek noch nicht hatte. – asked Kamila, who knew that Małgosia had spent half a day in the game store to choose something that Maciek didn't have yet. A rummy, odpowiednik karcianej gry w remika, wpadł Małgosi w oko w chwili, kiedy była już zupełnie załamana. ||Entsprechung|Kartenspiel|||Remi|||||||||||verzweifelt A|rummy|equivalent|card|game|in|Rummikub|caught|Małgosia|in|eye|at|moment|when|was|already|completely|devastated ||||||||||||моменті||||повністю| Und Rummy, das Äquivalent zum Kartenspiel Rommé, fiel Gretel zu einem Zeitpunkt ins Auge, als sie bereits völlig pleite war. А рамми, эквивалент карточной игры рамми, привлекла внимание Малгоши, когда она была полностью разбита. And the rummy, the card game equivalent of rummy, caught Małgosia's eye at the moment when she was completely down.

Kamila kupiła Olkowi komplet bandan, czyli chustek na głowę lub szyję, i to bandan we wszystkich kolorach tęczy. ||||Bandanas||Tüchern||||Hals|||||||der Regenbogen Kamila|bought|to Olek|set|bandanas|that is|scarves|for|head|or|neck|and|them|bandanas|in|all|colors|of the rainbow ||||бандани||||||||||||| Kamila hat Olek einen Satz Bandanas, also Kopf- oder Halstücher, gekauft, und zwar Bandanas in allen Farben des Regenbogens. Камила купила Олеку набор бандан, то есть платков на голову или шею, и бандану всех цветов радуги. Kamila bought Olek a set of bandanas, which are head or neck scarves, and they were bandanas in all the colors of the rainbow. Używał ich na treningach. He used|them|in|training sessions Er benutzte sie für die Ausbildung. He used them during training. Ale po co? But|for|what Aber warum? But why? Tego nie wiedziała. This|not|she knew Das wusste sie nicht. She didn't know that.

Wracając do domu, Kamila postanowiła spuścić Płatka ze smyczy. ||||||||Leine Returning|to|home|Kamila|decided|to let off|Płatek|from|leash Als Kamila nach Hause kam, beschloss sie, Petal von der Leine zu lassen. On her way home, Kamila decided to let Płatek off the leash. Przez chwilę biegła przed nim, wołając go po imieniu, cmokając, kucając i klepiąc się po kolanach. |||||und rief||||schmatzend|hockend||klopfend|||Knien For|a moment|she ran|in front of|him|calling|him|by|name|smacking her lips|squatting|and|patting|herself|on|knees Eine Zeit lang lief sie vor ihm her, rief ihn beim Namen, schmatzte, hockte sich hin und klopfte sich auf die Knie. На мгновение она пробежала перед ним, выкрикивая его имя, целуя его, приседая и похлопывая его по коленям. For a moment, she ran ahead of him, calling his name, smacking her lips, squatting, and patting her knees. Płatek rzeczywiście dreptał za nią. ||lief|| Płatek|really|trotted|after|her Flake dröhnte tatsächlich hinter ihr her. Płatek was indeed trotting after her. Byli coraz bliżej domu, kiedy nagle zupełnie niespodziewanie wielki stalowoszary dog zaczął pędzić w stronę Płatka. ||||||||||||rennen||| They were|closer|to home|home|when|suddenly|completely|unexpectedly|big|steel-gray|dog|started|to run|towards|the direction of|Płatek |||||||||сталевосірий|||||| They were getting closer to home when suddenly, completely unexpectedly, a huge steel-gray dog started running towards Płatek. Szczeniak na sam widok olbrzymiego psa zaskowyczał i nim dog dobiegł do niego, Płatek pognał przed siebie, ile miał tylko sił w krótkich nóżkach. der Welpe||||riesigen||bellte||||||||rannte|||||||||Beinen The puppy|at|just|sight|giant|dog|yelped|and|before|dog|reached|to|him|Płatek|ran|ahead|himself|as much|had|only|strength|in|short|legs The puppy yelped at the sight of the giant dog, and before the dog reached him, Płatek dashed forward as fast as his little legs could carry him.

– Płatek! Petal – Płatek! – krzyknęła Kamila i puściła się w pogoń za szczeniakiem. |||machte|||Verfolgung||dem Welpen shouted|Kamila|and|set|herself|in|pursuit|after|puppy - rief Kamila und rannte los, um den Welpen zu verfolgen. – shouted Kamila and took off in pursuit of the puppy. Bezskutecznie. Ineffectively Vergeblich. To no avail. Płatek zniknął. |ist verschwunden The flake|disappeared Die Flocke ist verschwunden. The flake has disappeared.

Wprawdzie właściciel doga przepraszał i tłumaczył, że jego pies jest łagodny jak baranek, ale Kamili na nic zdały się te przeprosiny. |Besitzer||entschuldigte|||||||||Lamm|||||nützten||| Although|owner|dog|apologized|and|explained|that|his|dog|is|gentle|as|lamb|but|Kamila|to|anything|were|reflexive pronoun|these|apologies Obwohl sich der Besitzer des Hundes entschuldigte und erklärte, sein Hund sei sanft wie ein Lamm, nützte Kamilas Entschuldigung nichts. Хотя хозяин немецкого дога извинился и объяснил, что его собака нежна, как ягненок, извинения Камилы были бесполезны. Although the owner of the dog apologized and explained that his dog is as gentle as a lamb, Kamila found no comfort in those apologies. Płatka jak nie było, tak nie było. of the flake|as|not|was|so|not|was Die Flocke war weg und weg. The flake was gone, just like that.

„Po co ja go spuściłam ze smyczy?” – pomyślała Kamila i rozpłakała się. ||||lasse||Leine||||hatte geweint| Why|what|I|him|let|off|leash|thought|Kamila|and|cried|herself "Warum habe ich ihn von der Leine gelassen?", dachte Kamila und brach in Tränen aus. "Why did I let him off the leash?" - Kamila thought and started to cry.

Z twarzą mokrą od łez błąkała się po ośnieżonych uliczkach, zaczepiając każdego przechodnia i pytając: ||||Tränen|bummelte|||verschneiten||indem sie ansprach|||| With|face|wet|from|tears|wandered|herself|through|snow-covered|alleys|stopping|every|passerby|and|asking Mit tränennassem Gesicht wanderte sie durch die verschneiten Straßen, sprach jeden Passanten an und fragte: With her face wet from tears, she wandered through the snowy streets, stopping every passerby and asking:

– Czy nie widział pan małego pieska? Did|not|see|sir|small|dog - Haben Sie den kleinen Hund nicht gesehen? - Have you seen a little dog? Takiego kudłatego z kokardką na głowie. |verfilztem||Schleife|| Such|shaggy|with|bow|on|head |||з бантиком|| So ein zotteliges Exemplar mit einer Schleife auf dem Kopf. One that is fluffy with a bow on its head. Rasy yorkshire terrier… Breeds|Yorkshire|terrier Yorkshire Terrier Rassen... A Yorkshire Terrier...

Niestety – wszyscy napotkani kręcili głowami. ||Begegneten|| Unfortunately|everyone|encountered|shook|their heads Leider schüttelten alle, die ich traf, den Kopf. Unfortunately - everyone encountered shook their heads. Ten pierwszy spacer Płatka trwał już trzecią godzinę, a Kamila zaczęła tracić nadzieję. This|first|walk|Płatek|had lasted|already|third|hour|and|Kamila|started|to lose|hope Dieser erste Spaziergang von Flake dauerte eine dritte Stunde, und Kamila begann die Hoffnung zu verlieren. This first walk of Płatek had already lasted three hours, and Kamila was starting to lose hope. Widziała Płatka w każdym ogonie, który wystawał ze śnieżnej zaspy. ||||Schwanz||ragte||schneebedeckten|Schneeverwehung She saw|Płatka|in|every|tail|that|protruded|from|snowy|drift Sie konnte Flake in jedem Schwanz sehen, der aus der Schneewehe ragte. She saw Płatka in every tail that stuck out from the snowdrift. I w każdym szarym przedmiocie leżącym na ziemi – nawet gdy już z daleka przypominał brudną szmatę. |||grauen (1)||liegenden|||||||||schmutzigen|Lappen And|in|every|gray|object|lying|on|ground|even|when|already|from|afar|resembled|dirty|rag |||сірому|||||||||||| Und in jedem grauen Gegenstand, der auf dem Boden liegt - auch wenn er aus der Ferne wie ein schmutziger Lappen aussieht. And in every gray object lying on the ground – even when it looked like a dirty rag from afar. Cały czas zastanawiała się, co powie rodzicom. All|time|she wondered|herself|what|she will say|to the parents Die ganze Zeit überlegte sie, was sie ihren Eltern sagen würde. She kept wondering what she would tell her parents. A jeśli Płatka potrącił samochód? |||hatte getroffen| And|if|Płatka|was hit by|car Was wäre, wenn Flake von einem Auto angefahren worden wäre? And what if Płatka was hit by a car? Brrr. Brrr Brrr. Brrr. Ta wizja wydała jej się najgorszą z możliwych. ||schien||||| This|vision|seemed|to her|reflexive particle|worst|from|possible Diese Vision schien ihr die schlimmste zu sein. This vision seemed to her the worst of all possible. Kamila rozszlochała się jeszcze mocniej. |hatte geweint||| Kamila|burst into tears|herself|even|harder Kamila schluchzte noch heftiger. Kamila burst into tears even more. Nagle przyszedł jej do głowy pomysł – rozlepi kartki z ogłoszeniem. ||||||kleben|||Anzeige Suddenly|came|to her|to|mind|idea|to post|flyers|with|announcement Plötzlich kam ihr eine Idee - sie wird eine Ankündigungskarte anbringen. Suddenly, an idea came to her mind – she would stick up flyers with an announcement. A poza tym Płatek ma przecież na szyi identyfikator. |||||||Hals| And|besides|that|Płatek|has|after all|on|neck|identifier Und außerdem hat Flake ja auch ein Abzeichen um den Hals. Besides, Płatek has an ID badge around his neck. Okrągłe kółeczko z plastikową szybką, za którą wczoraj wsunęła plakietkę z jego imieniem i swoim numerem telefonu. rundes|Kreischen|||Schnellverschluss||||schobte|Plakette|||Namen|||| Round|little circle|with|plastic|fastener|behind||yesterday|she slid in|tag|with|his|name|and|her|number|phone ||||пластикова кришка|||||||||||| Ein runder Kreis mit einer Plastikscheibe, hinter die sie gestern ein Schild mit seinem Namen und ihrer Telefonnummer steckte. A round little circle with a plastic cover, behind which she slid in a tag with his name and her phone number yesterday. Jest więc szansa, że się znajdzie. There is|so|a chance|that|reflexive pronoun|will be found Es besteht also eine Chance, dass sie gefunden wird. So there is a chance that it will be found. Skąd jednak wziąć kartki? Where|however|to take|cards Aber woher sollen die Karten kommen? But where to get the cards? Nie przyjdzie przecież bez Płatka do domu. He won't|come|after all|without|Płatek|to|home Schließlich wird er nicht ohne Flake nach Hause kommen. After all, he won't come home without Płatek. Wyjęła z kieszeni komórkę i już miała wystukać numer Małgosi, kiedy telefon zadzwonił. sie nahm||Tasche|||||eingeben||||| She took out|from|pocket|cell phone|and|already|was about to|dial|number|of Małgosia|when|phone|rang Sie holte ihr Handy aus der Tasche und wollte gerade die Nummer von Gretel eingeben, als das Telefon klingelte. She took her phone out of her pocket and was about to dial Małgosia's number when the phone rang.

– Wracaj, Kamilko – Głos mamy w słuchawce był tym, którego Kamila nie chciała teraz słyszeć. Come back|little Kamil|The voice|of our mom|in|the phone|was|the one|that|Kamila|not|wanted|now|to hear - Komm zurück, Kamilka - die Stimme der Mutter am Telefon war die, die Kamila im Moment nicht hören wollte. – Come back, Kamilko – The voice of mom on the line was one that Kamila didn't want to hear right now.

– Jeszcze chwilkę, mamo – poprosiła, starając się powstrzymać płacz. ||||||aufzuhalten| Just|a moment|mom|she asked|trying|to|stop|crying - Nur noch einen Moment, Mama", bat sie und versuchte, das Weinen zu unterdrücken. – Just a moment, mom – she asked, trying to hold back her tears.

– Jak tam pies? How|there|dog - Wie geht es dem Hund? – How's the dog?

– Dobrze, ale muszę kończyć, bo on strasznie szarpie – powiedziała Kamila i rozłączyła się. |||||||zerrt||||hatte sich getrennt| Okay|but|I have to|finish|because|he|terribly|pulls|said|Kamila|and|hung up|herself - OK, aber ich muss gehen, weil er so schrecklich wichst", sagte Kamila und legte auf. – He's fine, but I have to go because he's pulling really hard – Kamila said and hung up.

Czuła, jak policzki jej płoną po tym kłamstwie. ||Wangen||brennen||| She felt|how|cheeks|her|burned|after|that|lie Sie spürte, wie ihre Wangen von dieser Lüge brannten. She felt her cheeks burning from that lie.

„Boże! God "Gott! "God!" Zaraz się wszystko wyda!” – pomyślała z rozpaczą. |||wird erscheinen|||Verzweiflung Soon|itself|everything|will be revealed|she thought|with|despair Gleich kommt alles raus!", dachte sie verzweifelt. "Everything will be revealed soon!" - she thought in despair. I sama już nie wiedziała, czy bardziej jej żal psa, który błąka się gdzieś samotny, czy rodziców, którzy jej go kupili, czy wreszcie siebie. ||||||||leid tun|||umherirrt|||allein||||||||| I|herself|already|not|knew|whether|more|her|pity|dog|who|wanders|himself|somewhere|lonely|or|parents|who|her|it|bought|or|finally|herself Und sie selbst wusste nicht mehr, ob sie mehr Mitleid mit dem Hund hatte, der allein irgendwo herumlief, oder mit den Eltern, die ihn für sie gekauft hatten, oder schließlich mit sich selbst. And she no longer knew whether she felt more sorry for the dog that was wandering alone somewhere, for the parents who bought it for her, or finally for herself.

– Kamila! Kamila - Kamila! - Kamila! – usłyszała za sobą czyjś głos. she heard|behind|her|someone's|voice - hörte sie die Stimme von jemandem hinter ihr. - she heard someone's voice behind her.

Odwróciła się. She turned|around Sie wandte sich ab. She turned around. Ktoś biegł w jej kierunku i machał ręką. ||||||waving| Someone|was running|in|her|direction|and|was waving|hand Jemand rannte auf sie zu und winkte mit der Hand. Someone was running towards her and waving their hand. Sylwetka znajoma, ale kto to? silhouette|familiar|but|who|it Eine vertraute Silhouette, aber wer ist es? The silhouette was familiar, but who was it? Zakapturzona postać była tak opatulona szalikiem, że jej głos nie brzmiał zbyt wyraźnie. ||||eingewickelt|mit einem Schal||||||| Hooded|figure|was|so|wrapped|with a scarf|that|her|voice|not|sounded|too|clearly Die Kapuzengestalt war so in einen Schal gehüllt, dass seine Stimme nicht sehr klar klang. The hooded figure was so wrapped up in a scarf that their voice didn't sound very clear. Jednak to się nie liczyło. However|it|reflexive pronoun|not|counted Dies wurde jedoch nicht berücksichtigt. However, that didn't matter. Kamila zobaczyła, że ten ktoś niesie Płatka! |||||trägt| Kamila|saw|that|that|someone|is carrying|Płatek Kamila sah, dass jemand Flake trug! Kamila saw that this person was carrying Płatek!

– Płatek! Petal - Flake! – Z okrzykiem radości rzuciła się w kierunku zakapturzonej postaci. With||of joy|she threw|herself|in|the direction of|hooded|figure - Mit einem Freudenschrei stürzte sie auf die vermummte Gestalt zu. - With a cry of joy, she rushed towards the hooded figure.

Po chwili roztrzęsiony piesek piszczał w jej ramionach. ||verängstigt||quiekte||| After|a moment|trembling|puppy|squealed|in|her|arms Nach einer Weile quiekte der erschütterte Hund in ihren Armen. Moments later, the trembling puppy was squeaking in her arms.

– Dzięki – powiedziała. Thanks|she said - Danke", sagte sie. - Thank you - she said.

– Nie ma za co – odparł przytłumiony głos. |||||gedämpft| No|has|for|what|replied|muffled|voice - Gern geschehen", antwortete eine gedämpfte Stimme. - You're welcome - replied the muffled voice.

Z odległości metra zabrzmiał znajomo. |Entfernung||| From|distance|meter|sounded|familiar Es klang schon aus einem Meter Entfernung vertraut. From a meter away, it sounded familiar. Kamila dopiero teraz przyjrzała się zakapturzonej postaci i aż drgnęła. |||hatte sich angesehen|||||| Kamila|only|now|looked|herself|hooded|figure|and|almost|flinched |||||в капюшоні|||| Erst jetzt sah Kamila die vermummte Gestalt an und zuckte zusammen. Kamila only now took a closer look at the hooded figure and flinched.

– Skąd się tu wziąłeś? |||bist Where|reflexive pronoun|here|did you come from - Woher kommst du? – Where did you come from? – spytała, unikając patrzenia w czarne oczy. |vermeidend|||| she asked|avoiding|gaze|into|black|eyes - fragte sie und vermied es, in die schwarzen Augen zu schauen. – she asked, avoiding looking into the black eyes.

– Przechodziłem i usłyszałem pisk pod schodami sklepu. |||||den Treppen| I was passing by|and|I heard|squeak|under|the stairs|of the store - Ich ging gerade vorbei und hörte ein Kreischen unter der Treppe des Ladens. – I was passing by and heard a squeak under the store stairs. Zajrzałem tam i zobaczyłem psa. I looked in|there|and|I saw|a dog Ich schaute dort hinein und sah einen Hund. I looked in there and saw a dog. Przeczytałem identyfikator, no a reszty się domyślasz… I read|identifier|well|and|the rest|yourself|you guess Ich habe die Kennung gelesen, und Sie können sich den Rest denken: .... I read the ID, and you can guess the rest…

– Jak ja ci się odwdzięczę? ||||odwdzięczę How|I|to you|reflexive pronoun|will repay - Wie kann ich es Ihnen vergelten? – How can I repay you? – spytała i zaraz pożałowała tego pytania. |||bereute|| she asked|and|immediately|regretted|that|question - fragte sie und bedauerte die Frage sofort. – she asked and immediately regretted that question.

A nuż będzie czegoś chciał? |nun||| what if|suddenly|he will be|something|wants Was ist, wenn er etwas will? What if he wants something? Ale Czarny Michał wyczuł jej obawy, bo rzucił tylko krótkie: „Nie ma sprawy” i powiedziawszy: „Cześć” oraz „Wesołych świąt”, oddalił się w kierunku swojego domu. |||hatte gewittert|||||||||||gesagt|||||||||| But|Black|Michał|sensed|her|worries|because|threw|only|short|No|has|problem|and|having said|Hi|and|Merry|holidays|walked away|himself|in|the direction of|his|home |||||обмірковування||||||||||||||||||| Aber Black Michael spürte ihre Besorgnis, denn er warf nur ein kurzes "Kein Problem" ein und entfernte sich mit einem "Hallo" und "Frohe Weihnachten" in Richtung seines Hauses. But Black Michał sensed her worries, as he only threw a short: "No problem" and after saying: "Hi" and "Merry Christmas", he walked away towards his home. Za nic w świecie nie przyznałby się Kamili, że tak naprawdę szedł do niej. |||||würde||||||ging|| For|nothing|in|the world|not|would admit|himself|to Kamila|that|so|really|walked|to|her Um nichts in der Welt würde er Kamila gegenüber zugeben, dass er tatsächlich zu ihr gehen würde. He would never admit to Kamila that he was actually going to her. Chciał podziękować za ramkę, którą znalazł w teczce, i spytać, czy może w niej trzymać jej zdjęcie. |||||||der Aktentasche|||||||aufbewahren|| He wanted|to thank|for|the frame|which|he found|in|the folder|and|to ask|if|he can|in|it|to keep|her|photo Er wollte ihr für den Rahmen danken, den er in ihrer Aktentasche gefunden hatte, und sie fragen, ob er ihr Bild darin aufbewahren dürfe. He wanted to thank her for the frame he found in the folder and ask if he could keep her photo in it. Bo takie jedno, na którym wyszła szczególnie pięknie, zrobił jej w zeszłym roku w Białowieży. Because|such|one|on|which|she came out|particularly|beautifully|took|her|in|last|year|in|Białowieża Denn er hat einen gemacht, auf dem sie letztes Jahr in Bialowieza besonders schön herausgekommen ist. Because he took one, where she looked particularly beautiful, last year in Białowieża.

„Ale ja jestem głupi” – złościł się na siebie, otwierając drzwi mieszkania. ||||ärgerte|||||| But|I|am|stupid|got angry|himself|at|himself|opening|door|apartment "Aber ich bin dumm", sagte er wütend zu sich selbst und öffnete die Wohnungstür. "But I am so stupid" – he was angry with himself as he opened the apartment door.

W tym samym czasie w domu Kamila zdejmowała kurtkę. |||||||zog ab| At|the|same||in|the house|of Kamil|was taking off|the jacket Zur gleichen Zeit zog Kamila zu Hause ihre Jacke aus. At the same time, Kamil's mother was taking off her jacket.

– Jak było na spacerze? How|was|on|walk - Wie war der Spaziergang? - How was the walk? – spytał tata. asked|dad - asked dad.

– Dobrze – odpowiedziała. Well|she answered - Gut", antwortete sie. - It was good - she replied.

Ale nie była to prawda. But|not|was|it|truth Dies war jedoch nicht der Fall. But that was not true. I wcale nie dlatego, że zginął jej Płatek, bo przecież w końcu się znalazł. And|at all|not|therefore|that|died|her|Płatek|because|after all|in|the end|himself|was found Und das keineswegs, weil ihr Petal gestorben ist, denn schließlich wurde es ja gefunden. And not at all because her Płatek was lost, because after all he was eventually found. Kamila po prostu czuła, że znalezienie Płatka przez Michała to nie przypadek. Kamila||||||||||| Kamila|just|simply|felt|that|finding|Płatek|by|Michał|it|not|coincidence Kamila war einfach der Meinung, dass es kein Zufall war, dass Michal Flake fand. Камила просто чувствовала, что находка Михала Платека не была случайностью. Kamila simply felt that Michał finding Płatek was not a coincidence.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.45 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=141 err=0.00%) translation(all=117 err=0.00%) cwt(all=1109 err=0.36%)