×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, WAGARY

WAGARY

– Wiosna już trwa, a myśmy jeszcze nie byli na wagarach – powiedział pewnego dnia Aleks.

Minę miał przy tym taką, jakby całe życie nic innego nie robił, tylko wagarował. I rzeczywiście – w tym roku nikt jeszcze nie opuścił nawet jednego dnia. W pierwszy dzień wiosny w ich szkole od kilku już lat organizowano różne atrakcje. Tym razem był to pokaz zwariowanej mody wiosennej i konkurs piosenki.

Z kolei pierwszego kwietnia przygotowali mnóstwo kawałów dla nauczycieli – więc żal było nie widzieć ich min. A było na co popatrzeć. Pani Czajka, stękając z wysiłku, połowę tematu lekcji napisała na tablicy białym serem, który na kształt kredy uformował Maciek. Milady wmówili, że miała być klasówka, i nauczycielka po raz pierwszy powiedziała, że to ona jest do niej nieprzygotowana. A geografa poinformowali, że „Gazeta Wyborcza” podała wiadomość o nowo odkrytym lądzie niedaleko Grenlandii. Aleks przyniósł specjalnie na tę okazję spreparowany artykuł. Ileż się nad nim nabiedził! Na domowej drukarce wydrukował szpaltę, starannie dobierając taką czcionkę jak w gazecie, potem wydruk nakleił na kartce papieru wraz z gazetową winietą. Całość odbił na ksero. Chwyciło. Dopiero następnego dnia poinformowali Labradora, że to dowcip. Tak czy siak nikt nie był na wagarach.

Dlatego kiedy parę dni po primaaprilisowych żartach Aleks przypomniał o wagarach, kilka osób zdecydowało się pójść. Kaśka, Aleks, Biały Michał, Maciek i Małgosia umówili się, że w czwartek wielkim łukiem ominą mury szkolne i powędrują do parku Skaryszewskiego. Zbiórka przy pomniku, który stoi niedaleko szkoły. Kinga spojrzała na nich z wielką zgrozą, a Czarny Michał odwrócił wzrok. Ostatnio i on przykładał się do nauki – najwyraźniej nie chciał być gorszy od Kingi…

* * *

Kamila nigdy jeszcze nie poszła na wagary. Całe popołudnie myślała, jak to będzie, wreszcie… zdecydowała się porozmawiać z babcią. Trafiła się ku temu okazja. Rodzice wybrali się na bankiet, a babcia, znowu poproszona przez nich o opiekę nad chorym Kubą, piekła w kuchni ciasto. Kamila poszła jej pomóc. A nuż trafi się wylizywanie makutry? Bardzo lubiła wylizywać makutrę z rozrobionego ciasta. Zwłaszcza piernika.

– Babciu… czy byłaś kiedyś na wagarach? – spytała, sadowiąc się na stołku przy kuchennym stole.

– Raz… Jeszcze przed wojną.

– Opowiedz! Proszę!

Kamila uwielbiała babcine historie, a babcia komu jak komu, ale Kamili szczególnie lubiła je opowiadać.

– Wagary wymyśliła Krystyna. Nie uczyła się najlepiej. Często odrabiałam za nią lekcje…

– Ty, babciu?! Ty? – Kamila nie chciała wierzyć.

– Ano ja. No i kiedy Krysia zaproponowała, że pójdziemy na wagary, nie od razu zaaprobowałyśmy jej pomysł. Ale wiesz… pogoda była ładna. Zupełnie jak dziś. Czegóż chcieć więcej? Hanka i Teresa powiedziały, że raz możemy nie iść do szkoły. Zgodziłam się, ale straszliwie gryzło mnie sumienie, więc postanowiłam spytać mamę, czy mogę.

Kamila zachichotała.

– A tak! Nie śmiej się! Poszłam do twojej prababci i spytałam, czy mogę iść na wagary.

– Zgodziła się?

– Ja się bardzo dobrze uczyłam i najwyraźniej stwierdziła, że lepiej będzie, jak pójdę z jej przyzwoleniem niż bez. I wiesz co? Następnego dnia na rogu przed szkołą spotkałyśmy się wszystkie cztery. One trzy miały teczki, jak prawdziwe wagarowiczki, a ja jedna torbę pełną jedzenia. Jak na wycieczkę.

– No i co?

– Pamiętam jak dziś, że Hanka spytała mnie: „Coś ty w domu powiedziała?”. „Że idę na wagary”, odparłam jej. I wiesz… miała oczy jak spodki. Tak wielkie ze zdziwienia.

– I jak było?

– Fajnie. Dzięki tej torbie nie byłyśmy głodne. A czemu pytasz? Chcesz się urwać ze szkoły? – Babcia filuternie zmrużyła oko.

– Yhm – mruknęła Kamila.

– A ile was będzie?

Kamila, zajęta oblizywaniem palców prawej ręki ze słodkiej masy piernikowej, rozczapierzyła palce u lewej dłoni.

– Pięcioro?

– Yhm.

– To upiekę więcej piernika i jedną rynkę zabierzesz, ale wiesz… weź teczkę. Ja przez to, że poszłam bez teczki, mam takie poczucie, że nigdy nie byłam na wagarach. No i wiesz… teraz to już jest nie do odrobienia. – Babcia roześmiała się.

* * *

Następnego dnia Kamila z plecakiem wypchanym ciastem stanęła pod pomnikiem. Poza nią w umówionym miejscu nie było nikogo. Chciała spojrzeć na zegarek i wtedy zorientowała się, że nie wzięła go z domu. Zerknęła na komórkę. Była wyłączona. Włączyła ją – dochodziła ósma. Tego dnia dziewczyny zaczynały lekcje właśnie o tej porze – wuefem. Chłopcy kończyli godzinę później – też wuefem. Dlatego wczoraj o tę godzinę wagarów była taka kłótnia. Aleks chciał, by zaczynały się one o tej porze, co ich lekcje. Ale wtedy Małgosia spytała, czy tylko dlatego, że im nie chce się rano wstać, one we trzy mają szwendać się po ulicach same i czekać, aż hrabiostwo się wyśpi.

– O pani! W żadnym wypadku tak być nie może! – odparł Maciek, natychmiast wpadając w swój słynny błazeński ton, który tym razem wkurzył Aleksa, jednego z większych śpiochów.

Ale klamka zapadła. Umówili się przed pomnikiem o ósmej. Tego Kamila była pewna. Dlatego ze zdumieniem rozglądała się. Po kilku minutach zniecierpliwiona zadzwoniła do Małgosi. Natychmiast włączyła się poczta. Zadzwoniła do Maćka – to samo. Telefonów reszty nie znała. Zrezygnowana, rozejrzała się bezradnie. Nagle ku własnemu zdumieniu zauważyła biegnącego w kierunku szkoły Czarnego Michała. Ale na jej widok to on bardziej wytrzeszczył oczy.

– Co tu robisz? – zdziwił się. – Miałaś być na wagarach.

– Jestem – odparła, dumnie wzruszając przy tym ramionami.

– Tak? – W jego głosie czuć było kpinę. – A to ciekawe… Sama? I fajnie tak?

– Nie twój interes.

– Co się wściekasz? – powiedział polubownie. – Po prostu pytam, bo pora dość dziwna. Dziewiąta dochodzi. Ja za późno wyszedłem z domu i wiem już, że spóźnię się na historię. Myślałem, że umówiliście się o ósmej.

– Co? – Tym razem to Kamila wytrzeszczyła oczy.

I nagle uświadomiła sobie, że kiedy kilka tygodni temu była zmiana czasu, ona nie przestawiła zegara w komórce. Ale jak to się stało, że zaspała? Westchnęła ciężko. Nie wiedziała, co robić, dokąd iść. Szukać ich w parku? A na dodatek Michał nadal nad nią stał. Płakać jej się chciało.

„Małgosia pewnie dzwoniła, a ja nie odbierałam i poszli beze mnie” – pomyślała z żalem.

– Co tak stoisz? – spytał Michał. – Chodź do szkoły.

Westchnęła smętnie i poprawiła plecak na plecach. „Nie znajdę ich już” – pomyślała zmartwiona.

– Co tam masz? – Michał ruchem głowy wskazał wypchany plecak, który wyraźnie ciążył Kamili.

– Piernik, sok, kanapki… – zaczęła wyliczać, ale nie skończyła, bo zaczął się śmiać. – No i czego? – Spojrzała na niego gniewnie.

Znów był arogancki i niemiły jak dawniej. Cham. Że też mogła mieć jakieś wątpliwości…

– Nic. Toś się wyszykowała – zarechotał.

* * *

Gdy dotarli do szkoły, historia już trwała. Wspólnie zdecydowali, że nie wejdą do klasy w połowie lekcji. Usiedli na ławce w szatni. Przez chwilę milczeli, wreszcie Michał spytał:

– Dobry ten piernik?

– Yhm.

Kiedy zadzwonił dzwonek na przerwę, Kamila w pośpiechu zawijała ciasto, którego prawie ćwiartka zniknęła w żołądku Czarnego Michała.

– Nie jadłem śniadania – wyznał z pełnymi ustami, chcąc jakoś wytłumaczyć się z łakomstwa.

Wzruszyła ramionami – co ją to obchodziło. Bardziej interesowało ją to, że miała pierwszy raz w życiu pójść na wagary, a trafiła do szkoły.

„Małgosia z Maćkiem i całą resztą pewnie biegają po parku” – pomyślała i zrezygnowana weszła do klasy.

Jednak z najszczerszym zdumieniem Kamila zobaczyła w klasie… Małgosię.

– Miałam do ciebie dzwonić – usłyszała od przyjaciółki. – Czekałam tylko na przerwę. Tak się zmartwiliśmy, kiedy ciebie nie było, że postanowiliśmy iść do szkoły. Wprawdzie Aleks protestował, ale my z Maćkiem pozostaliśmy nieugięci.

Gdy po chwilach wyjaśnień Czarny Michał zaczął opowiadać, jak to, idąc do szkoły, spotkał pod pomnikiem Kamilę z plecakiem dwa razy takim jak ona, śmiali się wszyscy. Nawet Aleks, który przez całą historię, wściekły za nieudane wagary, rysował na kartce pistolety i trupie czaszki, podpisując: Zabić Gośkę i Maćka. A Michał z politowaniem w oczach pogłaskał Kamilę po głowie, mówiąc:

– Ale z ciebie sierota!

I właśnie tak zobaczyła ich Kinga, która już po dzwonku wróciła do klasy z biblioteki.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

WAGARY Schuleschwänzen wander Прогулянки WAGARS VAGARIES WAGARS

– Wiosna już trwa, a myśmy jeszcze nie byli na wagarach – powiedział pewnego dnia Aleks. Spring||it lasts||we had|still|not|been||skipping school|said||day|Aleks - Der Frühling ist im Anmarsch und wir haben noch nicht geschwänzt", sagte Alex eines Tages. "Spring is already here and we haven't been playing truant yet," Alex said one day. «Весна уже наступила, а мы еще не прогуливали занятия», — сказал однажды Алекс.

Minę miał przy tym taką, jakby całe życie nic innego nie robił, tylko wagarował. face|had|with|that|such|||||||||skipped school Sein Gesicht sah aus, als hätte er sein ganzes Leben lang nichts anderes getan, als die Schule zu schwänzen. I rzeczywiście – w tym roku nikt jeszcze nie opuścił nawet jednego dnia. ||||||||hat verlassen||| ||||||||has left||| Und in der Tat - in diesem Jahr hat noch niemand einen Tag verpasst. And indeed - this year, no one has missed even a single day. W pierwszy dzień wiosny w ich szkole od kilku już lat organizowano różne atrakcje. |||spring||||||||various activities|| Seit mehreren Jahren werden am ersten Frühlingstag an ihrer Schule verschiedene Aktivitäten organisiert. On the first day of spring, their school has been organizing various activities for several years. Tym razem był to pokaz zwariowanej mody wiosennej i konkurs piosenki. |||||verrückter||Frühling||| |||||crazy||spring fashion||| |||||божевільної||||| Diesmal war es eine verrückte Frühlingsmodenschau und ein Gesangswettbewerb. This time it was a crazy spring fashion show and a song contest.

Z kolei pierwszego kwietnia przygotowali mnóstwo kawałów dla nauczycieli – więc żal było nie widzieć ich min. ||||vorbereitet||||||schade||||| |||April 1|||jokes|||||||||face Andererseits hatten sie für den ersten April eine Menge Witze für die Lehrer vorbereitet, so dass es traurig war, ihre Gesichter nicht zu sehen. На 1 апреля они приготовили много розыгрышей для учителей - так что жалко было не увидеть их выражения. A było na co popatrzeć. ||||sehen Und es gab viel zu sehen. Pani Czajka, stękając z wysiłku, połowę tematu lekcji napisała na tablicy białym serem, który na kształt kredy uformował Maciek. ||stöhnend||||||||||||||Kreide|formte| ||groaning||effort|half of|||||||||||chalk|shaped| ||||зусиль|||||||||||||| Frau Czajka, die vor Anstrengung keuchte, schrieb die Hälfte des Unterrichtsthemas mit weißem Käse, den Maciek in Form von Kreide geformt hatte, an die Tafel. Ms Czajka, groaning with effort, wrote half of the lesson topic on the blackboard with white cheese shaped like chalk by Maciek. Г-жа Чайка, кряхтя от усилий, написала половину темы урока на доске белым сыром в форме мела Мачека. Milady wmówili, że miała być klasówka, i nauczycielka po raz pierwszy powiedziała, że to ona jest do niej nieprzygotowana. |hatten überzeugt||||Klassenarbeit|||||||||||||unvorbereitet |they convinced||||test|||||||||||||unprepared for it Milady wurde gesagt, dass es eine Klasse geben sollte, und die Lehrerin sagte zum ersten Mal, dass sie diejenige war, die nicht darauf vorbereitet war. Миледи сказала, что это должен был быть тест, и учительница впервые сказала, что она не готова к нему. A geografa poinformowali, że „Gazeta Wyborcza” podała wiadomość o nowo odkrytym lądzie niedaleko Grenlandii. ||informierten||||||||entdeckten|Land||Grönland ||informed|||Election Gazette|||||discovered|land|near|Greenland |||||||||||землі|| Aleks przyniósł specjalnie na tę okazję spreparowany artykuł. ||||||präparierten| ||||||prepared| ||||||спеціально підготовлений| Алекс принес специально созданную по этому случаю статью. Ileż się nad nim nabiedził! ||||abgemüht ||||worried ||||набідувався Как много он приобрел над ним! Na domowej drukarce wydrukował szpaltę, starannie dobierając taką czcionkę jak w gazecie, potem wydruk nakleił na kartce papieru wraz z gazetową winietą. ||Drucker|druckte||sorgfältig|wählend|||||||er|klebte||||||Zeitungs-|Vignette ||printer|he printed|column (1)|carefully|choosing||font|||||he printed|he glued||a piece of||||newspaper|masthead |||||||||||||||||||||віньєтка газети Er druckte die Seite auf einem Heimdrucker aus, wobei er sorgfältig eine Schriftart wählte, die der in der Zeitung entsprach, und klebte den Ausdruck zusammen mit einer Zeitungsvignette auf ein Blatt Papier. He printed a column on a home printer, carefully selecting the font as in a newspaper, then he stuck the printout on a sheet of paper with a newspaper vignette. Он распечатал колонку на домашнем принтере, тщательно подобрав шрифт, как в газете, затем наклеил распечатку на лист бумаги газетной виньеткой. Całość odbił na ksero. |hatte gemacht||Kopie |copied it||the photocopy Er reflektierte das Ganze auf einem Fotokopierer. He copied the whole thing. Chwyciło. es hat ergriffen It caught on Es hat gegriffen. Dopiero następnego dnia poinformowali Labradora, że to dowcip. |||||||Scherz ||||Labrador|||joke |||||||жарт Erst am nächsten Tag teilten sie Labrador mit, dass es sich um einen Scherz handelte. It wasn't until the next day that they informed the Labrador that it was a joke. Tak czy siak nikt nie był na wagarach. ||so oder so||||| ||anyway|||||skipping classes Wie auch immer, niemand hat geschwänzt.

Dlatego kiedy parę dni po primaaprilisowych żartach Aleks przypomniał o wagarach, kilka osób zdecydowało się pójść. |||||April Fools'|jokes||||skipping classes|a few|people|it decided|themselves|to go |||||первоквітневих|||||||||| Als Alex uns ein paar Tage nach dem Aprilscherz an das Schulschwänzen erinnerte, entschlossen sich daher mehrere Leute zu gehen. Therefore, when a few days after April's fool's jokes, Aleks reminded about truancy, several people decided to go. Kaśka, Aleks, Biały Michał, Maciek i Małgosia umówili się, że w czwartek wielkim łukiem ominą mury szkolne i powędrują do parku Skaryszewskiego. |||||||||||||Bogen|||||wandern|||Skaryszewski Kaśka||White|||||agreed||||Thursday||big arc|they would avoid|walls|school||will wander||park|Skaryszewski |||||||||||||дугою|||||||| Kaśka, Aleks, White Michael, Maciek und Małgosia hatten vereinbart, dass sie am Donnerstag die Schulmauern im großen Stil umgehen und zum Skaryszewski-Park gehen würden. Каська, Алекс, Бялый Михал, Мацек и Малгося договорились, что в четверг они пропустят школьные стены и пойдут в парк Скарышевского. Zbiórka przy pomniku, który stoi niedaleko szkoły. collection||the monument|||| |||||недалеко| Versammlung an der Gedenkstätte, die in der Nähe der Schule steht. Сбор у памятника возле школы. Kinga spojrzała na nich z wielką zgrozą, a Czarny Michał odwrócił wzrok. ||||||Entsetzen||||| ||||||horror||||| Kinga sah sie mit großem Entsetzen an, und der Schwarze Michael sah weg. Kinga looked at them with great horror, and Black Michael looked away. Ostatnio i on przykładał się do nauki – najwyraźniej nie chciał być gorszy od Kingi… |||hatte sich|||||||||| |||was putting effort||||apparently|||||| |||||||очевидно|||||| Auch er hat sich in letzter Zeit sehr um sein Studium bemüht - er wollte offensichtlich nicht schlechter sein als Kinga.... В последнее время он тоже приложился к науке - видимо, не хотел быть хуже Кинги...

* * * * * *

Kamila nigdy jeszcze nie poszła na wagary. ||||||Schule schwänzen ||||||skipping school Kamila hat noch nie geschwänzt. Całe popołudnie myślała, jak to będzie, wreszcie… zdecydowała się porozmawiać z babcią. ||||||finally|||talk to|| Den ganzen Nachmittag überlegte sie, wie es wohl sein würde, und schließlich beschloss sie, mit ihrer Großmutter zu sprechen. Весь день она думала о том, как это будет, наконец… решила поговорить с бабушкой. Trafiła się ku temu okazja. an opportunity arose|||| Es bot sich eine Gelegenheit. Rodzice wybrali się na bankiet, a babcia, znowu poproszona przez nich o opiekę nad chorym Kubą, piekła w kuchni ciasto. ||||||||||||Aufsicht||||||| ||||banquet||||being asked||||care||||||| |||||||||||||||Кубою|||| Die Eltern gingen zu einem Bankett und die Großmutter, die von ihnen erneut gebeten wurde, sich um den kranken Kuba zu kümmern, backte in der Küche einen Kuchen. Kamila poszła jej pomóc. Kamila ging, um ihr zu helfen. A nuż trafi się wylizywanie makutry? |nun|trifft||das Auslecken| |let's|might hit||licking|the bowl Wie wäre es, das Makkaroni zu lecken? How about licking a makutra? Как насчет лизать макутру? Bardzo lubiła wylizywać makutrę z rozrobionego ciasta. ||auslecken|Mörser||angerührtem| ||licking|mixing bowl||mixed| |||миску для замісу||| Mit Vorliebe leckte sie die Makutra aus dem Teig, auf den sie gestrichen worden war. Ей очень нравилось лизать макутры из замешанного теста. Zwłaszcza piernika. |Lebkuchen especially of|gingerbread cookie |пряника Besonders Lebkuchen.

– Babciu… czy byłaś kiedyś na wagarach? |||||skipping school - Oma... hast du jemals geschwänzt? - Grandma ... have you ever been truant? – spytała, sadowiąc się na stołku przy kuchennym stole. |settling down|||stool||| - fragte sie und ließ sich auf einem Hocker am Küchentisch nieder.

– Raz… Jeszcze przed wojną. |||the war - Früher... sogar vor dem Krieg.

– Opowiedz! - Sagen Sie es uns! Proszę! Bitte!

Kamila uwielbiała babcine historie, a babcia komu jak komu, ale Kamili szczególnie lubiła je opowiadać. |loved|grandma's|||||||||||| Kamila liebte die Geschichten ihrer Großmutter, und ihre Großmutter erzählte sie besonders gern allen außer Kamila.

– Wagary wymyśliła Krystyna. truancy|skipped|Krystyna - Die Unwägbarkeiten wurden von Christine erfunden. Nie uczyła się najlepiej. Sie hat nicht optimal gelernt. Często odrabiałam za nią lekcje… |I did||| Ich habe oft ihre Hausaufgaben für sie gemacht.... I often did my homework for her ...

– Ty, babciu?! - Du, Oma! Ty? Sie? – Kamila nie chciała wierzyć. - Kamila wollte nicht glauben.

– Ano ja. Yes I| - Nun, ich. No i kiedy Krysia zaproponowała, że pójdziemy na wagary, nie od razu zaaprobowałyśmy jej pomysł. ||||||||||||haben wir|| |||Krysia|suggested||||skipping classes||||approved|| Nun ja, und als Krysia vorschlug, die Schule zu schwänzen, waren wir nicht sofort von ihrer Idee begeistert. Ale wiesz… pogoda była ładna. Aber weißt du, das Wetter war schön. Zupełnie jak dziś. Genau wie heute. Czegóż chcieć więcej? what more|want to| Was kann man sich mehr wünschen? Hanka i Teresa powiedziały, że raz możemy nie iść do szkoły. Hanka|||||||||| Hanka||Teresa|||||||| Hanka und Teresa sagten, dass wir ausnahmsweise nicht zur Schule gehen könnten. Zgodziłam się, ale straszliwie gryzło mnie sumienie, więc postanowiłam spytać mamę, czy mogę. ich habe zugestimmt||||grizte||Gewissen|||||| ||||gnawed||conscience||I decided|||| Ich stimmte zu, aber es nagte schrecklich an meinem Gewissen, also beschloss ich, meine Mutter zu fragen, ob ich darf.

Kamila zachichotała. |chuckled Kamila kicherte.

– A tak! Nie śmiej się! Lachen Sie nicht! Poszłam do twojej prababci i spytałam, czy mogę iść na wagary. Ich bin zu deiner Urgroßmutter gegangen und habe gefragt, ob ich schwänzen darf. I went to your great-grandmother and asked if I could play truant.

– Zgodziła się? hat sie sich| - Hat sie zugestimmt?

– Ja się bardzo dobrze uczyłam i najwyraźniej stwierdziła, że lepiej będzie, jak pójdę z jej przyzwoleniem niż bez. |||||||||||||||Zustimmung|| |||||||||||||||permission|| - Ich hatte sehr gut gelernt, und anscheinend beschloss sie, dass es für mich besser wäre, mit ihrer Erlaubnis zu gehen als ohne. - I studied very well and apparently she decided that I would be better off with her permission than without. I wiesz co? Und wissen Sie was? Następnego dnia na rogu przed szkołą spotkałyśmy się wszystkie cztery. |||corner|||||| Am nächsten Tag trafen wir uns alle vier an der Ecke vor der Schule. One trzy miały teczki, jak prawdziwe wagarowiczki, a ja jedna torbę pełną jedzenia. |||Taschen||||||||| |||briefcases|||skippers|||||| |||папки||||||||| Die drei hatten Aktentaschen, wie echte Schulschwänzer, und ich hatte eine Tasche voller Lebensmittel. Three of them had folders, like real truants, and I had one bag full of food. Jak na wycieczkę. Was die Tournee betrifft. Как для поездки.

– No i co? - Na und?

– Pamiętam jak dziś, że Hanka spytała mnie: „Coś ty w domu powiedziała?”. ||||Hanka||||||| - Ich erinnere mich noch genau, dass Hanka mich fragte: "Was hast du zu Hause gesagt? „Że idę na wagary”, odparłam jej. ||||I replied| "Dass ich schwänze", antwortete ich ihr. I wiesz… miała oczy jak spodki. |||||Teller |||||saucers Und weißt du... sie hatte Augen wie Untertassen. И знаете... у нее были глаза, как блюдца. Tak wielkie ze zdziwienia. |||Überraschung So groß vor Überraschung.

– I jak było? - Und wie war es?

– Fajnie. - Cool. Dzięki tej torbie nie byłyśmy głodne. Dank dieser Tasche waren wir nicht hungrig. A czemu pytasz? Und warum fragen Sie? And why do you ask? Chcesz się urwać ze szkoły? ||absetzen|| ||cut out|| Sie möchten der Schule entfliehen? – Babcia filuternie zmrużyła oko. |schelmisch|blinzelte| |playfully|squinted|

– Yhm – mruknęła Kamila.

– A ile was będzie?

Kamila, zajęta oblizywaniem palców prawej ręki ze słodkiej masy piernikowej, rozczapierzyła palce u lewej dłoni. ||lecken||||||||spreizte|||| ||licking|||||||gingerbread mass|splayed|||| Kamila, die damit beschäftigt war, die Finger ihrer rechten Hand von der süßen Lebkuchenmasse abzulecken, ließ die Finger ihrer linken Hand weg. Kamila, busy licking the fingers of her right hand from the sweet gingerbread mass, spread her fingers on her left hand.

– Pięcioro? five - Fünf?

– Yhm. - Yhm.

– To upiekę więcej piernika i jedną rynkę zabierzesz, ale wiesz… weź teczkę. |ich backe|||||Rübe|nimmst||||die Tasche |I will bake||gingerbread|||a gingerbread cookie|you'll take||||the folder - Es ist mehr Lebkuchen backen und eine Dachrinne wegnehmen, aber Sie wissen... nehmen Sie den Ordner. "I'll bake more gingerbread and take one market, but you know ... take the briefcase." «Я испеку еще пряников и возьму один базар, но знаешь… портфель возьми». Ja przez to, że poszłam bez teczki, mam takie poczucie, że nigdy nie byłam na wagarach. ||||||Mappe||||||||| ||||||folder|||||||||skipping classes ||||||folders||||||||| Da ich ohne Aktenkoffer gegangen bin, habe ich das Gefühl, dass ich nie geschwänzt habe. Из-за того, что я ходил без портфеля, у меня такое ощущение, что я никогда не прогуливал занятия. No i wiesz… teraz to już jest nie do odrobienia. |||||||||nachholen |||||||||undo Und wissen Sie, das ist jetzt aus dem Weg geräumt. – Babcia roześmiała się. |hatte gelacht| |laughed|

* * *

Następnego dnia Kamila z plecakiem wypchanym ciastem stanęła pod pomnikiem. |||||gefüllt|Kuchen|||dem Denkmal |||||stuffed with||||the monument Am nächsten Tag stand Kamila mit einem mit Kuchen gefüllten Rucksack am Denkmal. The next day Kamila stood at the monument with a backpack stuffed with cake. Poza nią w umówionym miejscu nie było nikogo. |||agreed upon|||| Außer ihr befand sich niemand am vereinbarten Ort. Chciała spojrzeć na zegarek i wtedy zorientowała się, że nie wzięła go z domu. ||||||||||hatte genommen||| Sie wollte auf ihre Uhr schauen und merkte dann, dass sie sie nicht von zu Hause mitgenommen hatte. Zerknęła na komórkę. sie schaute|| she glanced|| Sie warf einen Blick auf ihr Mobiltelefon. Była wyłączona. |war ausgeschaltet |was off Es war aus. Она была выключена. Włączyła ją – dochodziła ósma. hatte eingeschaltet||| Sie schaltete ihn ein - es war kurz vor acht Uhr. Tego dnia dziewczyny zaczynały lekcje właśnie o tej porze – wuefem. ||||||||Uhrzeit|Sportunterricht |||were starting||||||physical education An diesem Tag begann der Unterricht für die Mädchen genau zu dieser Zeit - mit dem Sportunterricht. В тот день у девочек начались уроки в это время - физкультура. Chłopcy kończyli godzinę później – też wuefem. |||||Sportunterricht |||||PE class |||||фізкультура Die Jungen würden eine Stunde später fertig sein - auch mit Sport. The boys finished an hour later - also PE. Мальчики закончили через час - тоже физкультура. Dlatego wczoraj o tę godzinę wagarów była taka kłótnia. |||||Schule schwänzen||| |||||skipping class|||argument Deshalb gab es gestern so viel Streit um diese Stunde des Schwänzens. Вот почему вчера была такая ссора из-за этого часа прогулов. Aleks chciał, by zaczynały się one o tej porze, co ich lekcje. ||||||||Uhrzeit||| |||they started|||||||| Alex wollte, dass sie zur gleichen Zeit wie der Unterricht beginnen. Алекс хотел, чтобы они начинались одновременно с уроками. Ale wtedy Małgosia spytała, czy tylko dlatego, że im nie chce się rano wstać, one we trzy mają szwendać się po ulicach same i czekać, aż hrabiostwo się wyśpi. ||||||||||||||||||schlendern||||||||||ausgeschlafen ||||||||||||||||||wander||||||||the countess||sleeps Doch dann fragte Gretel, ob die drei, nur weil sie morgens nicht aufstehen wollten, allein durch die Straßen ziehen und warten sollten, bis der Graf schlief. But then Małgosia asked if only because they did not want to get up in the morning, the three of them were to wander the streets alone and wait for the count to sleep. Но тогда Малгося спросил, хотя бы потому, что они не хотят вставать утром, чтобы они втроем бродили по улицам одни и ждали, пока граф уснет.

– O pani! - O Herrin! W żadnym wypadku tak być nie może! Dies sollte unter keinen Umständen der Fall sein! – odparł Maciek, natychmiast wpadając w swój słynny błazeński ton, który tym razem wkurzył Aleksa, jednego z większych śpiochów. ||||||berühmten|blödelnden|||||wurde wütend|||||Schläfer |||falling|||famous|foolish|||||annoyed|||||sleepers - erwiderte Maciek und verfiel sofort in seinen berühmten clownesken Tonfall, was diesmal Alex, einen der größeren Schläfer, ärgerte. - ответил Мациек, тут же впадая в свой знаменитый клоунский тон, который на этот раз разозлил Алекса, одного из самых больших сони.

Ale klamka zapadła. |Türklinke| |the die| Aber der Griff ist gefallen. Но дверная ручка упала. Umówili się przed pomnikiem o ósmej. they met|||the monument|| Sie verabredeten sich um acht Uhr vor dem Denkmal. They made an appointment at the monument at eight. Tego Kamila była pewna. Dessen war sich Kamila sicher. Dlatego ze zdumieniem rozglądała się. |||sich umgesehen| Deshalb schaute sie sich erstaunt um. Po kilku minutach zniecierpliwiona zadzwoniła do Małgosi. |||impatient|she called|| Nach ein paar Minuten rief sie ungeduldig nach Gretel. After a few minutes she called Małgosia impatiently. Natychmiast włączyła się poczta. |hatte eingeschaltet|| Sofort schaltete sich das Postamt ein. The mail came immediately. Zadzwoniła do Maćka – to samo. Sie rief Maciek an - das Gleiche. Telefonów reszty nie znała. Die Telefone der anderen kannte sie nicht. Zrezygnowana, rozejrzała się bezradnie. |sich umgesehen|| Resigned|she looked around||helplessly втомлена||| Resigniert sah sie sich hilflos um. Nagle ku własnemu zdumieniu zauważyła biegnącego w kierunku szkoły Czarnego Michała. Suddenly|||||||||| Plötzlich bemerkte sie zu ihrem eigenen Erstaunen den Schwarzen Michael, der auf die Schule zulief. Ale na jej widok to on bardziej wytrzeszczył oczy. |||||||weitete| |||||||bugged out| Aber bei ihrem Anblick war er derjenige, der am meisten mit den Augen schüttelte.

– Co tu robisz? - Was machen Sie hier? – zdziwił się. hatte sich gewundert| - scherzte er. – Miałaś być na wagarach. |||skipping school

– Jestem – odparła, dumnie wzruszając przy tym ramionami. |||zuckend||| ||proudly|shrugging|||

– Tak? – W jego głosie czuć było kpinę. |||||Spott |||||mockery |||||іронію – A to ciekawe… Sama? I fajnie tak? And cool yeah?

– Nie twój interes.

– Co się wściekasz? ||wütend ||are you getting angry ||злишся – powiedział polubownie. |freundlich |amicably - sagte er freundschaftlich. – Po prostu pytam, bo pora dość dziwna. - Ich frage nur, weil der Zeitpunkt etwas seltsam ist. Dziewiąta dochodzi. |arrives at Die neunte Runde ist da. Ja za późno wyszedłem z domu i wiem już, że spóźnię się na historię. |||I left|||||||||| Ich bin zu spät nach Hause gekommen, und ich weiß jetzt schon, dass ich zu spät zur Geschichte kommen werde. Myślałem, że umówiliście się o ósmej. ||ihr habt euch||| ||you arranged||| Ich dachte, du hättest einen Termin um acht Uhr.

– Co? - Wie? – Tym razem to Kamila wytrzeszczyła oczy. ||||hatte aufgerissen| ||||bugged out|

I nagle uświadomiła sobie, że kiedy kilka tygodni temu była zmiana czasu, ona nie przestawiła zegara w komórce. ||hatte sich bewusst gemacht||||||||||||umgestellt||| ||realized||||||||change||||set|the clock|| And suddenly she realized that when there was a time shift a few weeks ago, she hadn't reset her cell clock. Ale jak to się stało, że zaspała? ||||||verschlafen ||||||overslept ||||||проспала Aber wie ist sie eingeschlafen? Westchnęła ciężko. sighed heavily| Sie seufzte schwer. Nie wiedziała, co robić, dokąd iść. Sie wusste nicht, was sie tun und wohin sie gehen sollte. Szukać ich w parku? A na dodatek Michał nadal nad nią stał. Płakać jej się chciało. She wanted to cry.

„Małgosia pewnie dzwoniła, a ja nie odbierałam i poszli beze mnie” – pomyślała z żalem. ||||||habe abgehoben|||||||Traurigkeit ||||||I wasn't answering|||without||||with regret "Gretel muss angerufen haben und ich bin nicht rangegangen und sie sind ohne mich gegangen", dachte sie bedauernd.

– Co tak stoisz? - Was stehst du da? – spytał Michał. - fragte Michael. – Chodź do szkoły.

Westchnęła smętnie i poprawiła plecak na plecach. She sighed|sadly||adjusted||| „Nie znajdę ich już” – pomyślała zmartwiona. |||||worried |||||стривожена

– Co tam masz? - What do you have there? – Michał ruchem głowy wskazał wypchany plecak, który wyraźnie ciążył Kamili. ||||gestopfter||||lastete| |||pointed to|stuffed||||weighed down| - Mit einer Kopfbewegung deutete Michal auf den gefüllten Rucksack, der Kamila eindeutig belastete.

– Piernik, sok, kanapki… – zaczęła wyliczać, ale nie skończyła, bo zaczął się śmiać. ||||aufzuzählen||||||| Gingerbread||||listing|||||||laughing - Lebkuchen, Saft, Sandwiches... - sie begann ihre Liste, kam aber nicht zum Ende, weil er zu lachen begann. "Gingerbread, juice, sandwiches ..." she began to count, but did not finish, because he began to laugh. – No i czego? - Und was? - Well what? – Spojrzała na niego gniewnie. |||wütend |||angrily - Sie sah ihn wütend an.

Znów był arogancki i niemiły jak dawniej. ||arrogant|||| ||арогантний|||| Er war wieder arrogant und unangenehm wie zuvor. Он был таким же высокомерным и подлым, как и раньше. Cham. Cham the First Cham. Że też mogła mieć jakieś wątpliwości… |||||сумніви Что и у нее могли быть какие-то сомнения...

– Nic. Toś się wyszykowała – zarechotał. Toś||fertiggemacht|lachte she||got yourself ready|let out a laugh ||підготувалася| Что-то готово, — усмехнулся он.

* * *

Gdy dotarli do szkoły, historia już trwała. |they arrived|||||was ongoing Als sie die Schule erreichten, war die Geschichte bereits im Gange. К тому времени, как они добрались до школы, история уже шла полным ходом. Wspólnie zdecydowali, że nie wejdą do klasy w połowie lekcji. ||||sie betreten||||| ||||they will enter||||| Gemeinsam beschlossen sie, das Klassenzimmer in der Mitte der Stunde nicht zu betreten. Together, they decided not to enter the classroom halfway through the lesson. Вместе они решили не заходить в класс посреди урока. Usiedli na ławce w szatni. ||||the locker room Sie setzten sich auf eine Bank in der Umkleidekabine. Przez chwilę milczeli, wreszcie Michał spytał: |||finally|| Sie schwiegen eine Weile, und schließlich fragte Michael: They were silent for a moment, then Michał asked:

– Dobry ten piernik? ||gingerbread cake - Ist dieser Lebkuchen gut?

– Yhm. - Yhm.

Kiedy zadzwonił dzwonek na przerwę, Kamila w pośpiechu zawijała ciasto, którego prawie ćwiartka zniknęła w żołądku Czarnego Michała. |||||||Eile|wickte||||Viertel|||Magen|| ||||break time||||was wrapping||||quarter|disappeared||stomach of|| |||||||в поспіху|завивала||||||||| Als die Pausenglocke läutete, packte Kamila eilig einen Kuchen ein, von dem fast ein Viertel in Black Michaels Magen verschwunden war. When the bell rang for the break, Kamila in a hurry wrapped the cake, almost a quarter of which disappeared in the stomach of Black Michael.

– Nie jadłem śniadania – wyznał z pełnymi ustami, chcąc jakoś wytłumaczyć się z łakomstwa. |||gestand|||||||||Völlerei |||he confessed|||||||||gluttony - Ich habe nicht gefrühstückt", gestand er mit vollem Mund, um seine Völlerei irgendwie zu erklären. "I didn't eat breakfast," he confessed with his mouth full, wanting to somehow explain his greed. — Я не завтракал, — признался он с набитым ртом, желая как-то объяснить свою жадность.

Wzruszyła ramionami – co ją to obchodziło. zuckte|||||interessierte she shrugged|||||did it matter Sie zuckte mit den Schultern - was kümmerte sie das. Bardziej interesowało ją to, że miała pierwszy raz w życiu pójść na wagary, a trafiła do szkoły. ||||||||||||skipping school||ended up|| Sie interessierte sich mehr für die Tatsache, dass sie zum ersten Mal in ihrem Leben die Schule schwänzen wollte und in der Schule landete. She was more interested in the fact that she was going to play truant for the first time in her life, and she went to school.

„Małgosia z Maćkiem i całą resztą pewnie biegają po parku” – pomyślała i zrezygnowana weszła do klasy. |||||||laufen|||||||| ||||||||||||resignedly||| "Malgosia und Maciek und die anderen laufen wahrscheinlich im Park herum", dachte sie und ging resigniert ins Klassenzimmer. "Małgosia with Maciek and the rest are probably running in the park," she thought and, resigned, entered the classroom. «Малгося с Мацеком и остальными, наверное, в парке бегают», — подумала она и, смирившись, вошла в класс.

Jednak z najszczerszym zdumieniem Kamila zobaczyła w klasie… Małgosię. ||nächstem|||sah||| ||sincere|||||| Doch dann sah Kamila zu ihrer großen Überraschung ... Gretel im Klassenzimmer. However, with the most sincere amazement Kamil saw in the classroom ... Małgosia.

– Miałam do ciebie dzwonić – usłyszała od przyjaciółki. - Ich wollte dich anrufen", hörte sie von ihrer Freundin. - I was supposed to call you - she heard from her friend. – Czekałam tylko na przerwę. |||break - Ich habe nur auf eine Pause gewartet. Tak się zmartwiliśmy, kiedy ciebie nie było, że postanowiliśmy iść do szkoły. ||||||||wir haben beschlossen||| ||we were worried||||||we decided||| Wir waren so besorgt, als du weg warst, dass wir beschlossen haben, zur Schule zu gehen. Wprawdzie Aleks protestował, ale my z Maćkiem pozostaliśmy nieugięci. ||||||||unbeugsam |||||||remained|unyielding Хотя Алекс протестовал, мы с Мацеком остались непреклонны.

Gdy po chwilach wyjaśnień Czarny Michał zaczął opowiadać, jak to, idąc do szkoły, spotkał pod pomnikiem Kamilę z plecakiem dwa razy takim jak ona, śmiali się wszyscy. |||Erklärungen||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||the monument||||||||||| Als Black Michael nach einigen Erklärungen erzählte, wie er Kamila auf dem Weg zur Schule am Denkmal mit einem doppelt so großen Rucksack traf, lachten alle. Когда после некоторых объяснений Черный Михал начал рассказывать, как по дороге в школу он встретил Камилу у памятника с таким же рюкзаком дважды, все засмеялись. Nawet Aleks, który przez całą historię, wściekły za nieudane wagary, rysował na kartce pistolety i trupie czaszki, podpisując: Zabić Gośkę i Maćka. ||||||wütend||missratene|||||||Totenschädel|Schädel|unterzeichnend||Goska|| ||||||angry||failed||||a piece of paper|||dead|skulls|signing||Gośka|| ||||||лютий||||||||||||||| Sogar Alex, der im Laufe der Geschichte aus Wut über sein gescheitertes Schulschwänzen Pistolen und Totenköpfe auf ein Stück Papier zeichnete, um Goska und Maciek zu töten. Even Aleks, who throughout history, furious for unsuccessful truancy, drew guns and skulls on a piece of paper, signing: Kill Gośka and Maciek. Даже Алекс, который на протяжении всей истории в ярости от неудачных прогулов рисовал на листе бумаги пистолеты и черепа, подписываясь: Убей Гоську и Мацека. A Michał z politowaniem w oczach pogłaskał Kamilę po głowie, mówiąc: ||||||hatte gestreichelt|||| |||pity|||patted|||| ||||||погладив|||| Und Michael streichelte Kamila mit Mitleid in den Augen über den Kopf und sagte: And Michał, with pity in his eyes, patted Kamila on the head, saying: А Михал с жалостью в глазах погладил Камилу по голове и сказал:

– Ale z ciebie sierota! |||Waise |||orphan |||сирота - You're an orphan! - Ты сирота!

I właśnie tak zobaczyła ich Kinga, która już po dzwonku wróciła do klasy z biblioteki. |||sah||||||Glocke||||| |||||||||the bell||||| я|||||||||||||| And that's how Kinga saw them, who had already returned to the library classroom after the bell.