×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

LO-teria - Małgorzata Karolina Piekarska, OBSZCZYMUR

OBSZCZYMUR

– Wiesz co… – zaczęła Małgosia.

Usadowiła się wygodnie w obszernym fotelu w pokoju Kamili. Fotel był nowy i Małgosia trochę tego fotela Kamili zazdrościła. O! W takim jakby rozwaliła się z książką, to… byłaby w siódmym niebie. Ściągnęłaby ją z niego tylko fizjologia, czyli siusiu. Choć Maciek ostatnio rozwijał przed nią wizje tronu z nocnikiem. W siedemnastym wieku we Włoszech możnowładcy mieli takie specjalne trony z drzwiczkami i dziurą w siedzeniu. Siadali na tym tronie z dziurą i przyjmując audiencje, załatwiali się.

– Hę?! – spytała wtedy, patrząc na niego z niedowierzaniem.

– Nie chcesz, to nie wierz, ale taka jest prawda. Widziałem na jednym filmie kostiumowym. – Maciek wzruszył ramionami.

Nie. Takiego fotela to Małgosia by nie chciała. No bo co? Potem trzeba by z niego i tak wstać i wynieść zawartość nocnika. Przecież nie będzie siedzieć w smrodzie.

– Jakbyś miała taki tron, to miałabyś i służbę – stwierdził Maciek i dodał, że jego marzeniem jest właśnie tron z nocnikiem i służbą.

– Przecież to nierealne… – zauważyła Małgosia.

– A czy marzenia muszą być realne? Poza tym w ostateczności ty mogłabyś mi usługiwać – dodał po chwili.

Małgosia nie wiedziała, czy to miał być żart. Siedząc teraz na nowym fotelu Kamili, wracała myślami do tej rozmowy. Maciek się zmienił. Mówił teraz straszliwie głupoty. W ogóle nie traktował jej poważnie. Kiedy powiedziała mu, że chciałaby tak jak Kamila mieć psa, najlepiej jamnika, spytał ironicznie:

– Co pieniędzmi sra?

Zupełnie inny Maciek. Jakaś beznadzieja. Jakby go ktoś podmienił. Właśnie to chciała Kamili powiedzieć, ale przyjaciółka raz po raz wychodziła z pokoju, by po chwili wrócić z kolejnym czymś na tacy. Z ciastem, cukierkami, orzeszkami, wreszcie z dwoma kieliszeczkami domowej wiśniowej nalewki, którą zrobiła babcia Kamili, i uznawszy, że dziewczynki weszły w odpowiedni wiek, postanowiła je poczęstować.

– To się pije powolutku – powiedziała Kamila.

– Nie jestem Michał – odparła Małgosia i sięgnęła po kieliszek.

– Myślisz, że on nadal pije? – spytała Kamila.

– Nie mam pojęcia. – Małgosia umoczyła koniuszek języka w kieliszku. – Rany! Jakie to słodkie!

– Babcia z reguły dodaje do tortów i ciast… – powiedziała Kamila i też umoczyła język w nalewce. – Jak syrop, co?

– No…

– À propos Michała… Nie miałaś kontaktu z Kingą?

– Nie… myślałam, żeby zadzwonić, ale tak jakoś…

– Michał miał wypadek…

– Samochodowy?

– Czemu zaraz samochodowy? To tylko samochodem powoduje się wypadki? A w górach upadek ze skał to…

– W górach był?

– Nie mówię, że był w górach… podałam taki przykład.

– To co mu się stało?

– Pobili go na ulicy…

– Kto?

– Właśnie! I to jest ciekawe… Michał nie chce mówić. Teraz to się i tak nieprędko czegoś dowiem, bo wakacje się zaczęły i właściwie… musiałabym iść do niego, a wiesz, jak to z nami jest… – Kamila westchnęła ciężko.

– Yhm…

– No ale zaczęłaś coś mówić…

– Tak. Że jest jakoś inaczej teraz.

– Z czym?

– No ze mną i z Maćkiem.

– A co się dzieje?

Małgosia się zamyśliła.

– Jest zupełnie inaczej – odezwała się po chwili.

– Inaczej, czyli jak? – Kamila była wyraźnie zniecierpliwiona.

– Nie umiem ci tego opowiedzieć. – Małgosia westchnęła ciężko i znów zanurzyła język w kieliszku z likierem. – Po prostu nie jest tak jak dawniej.

– Ale jakoś gorzej?

– Zdecydowanie. Mam wrażenie, że Maciek mi nie ufa.

– Wiesz… ja się mu trochę nie dziwię…

– No i ty przeciwko mnie?

– Nie przeciwko, ale jak ja kiedyś z Michałem i z Olkiem… no wiesz… pamiętasz…

Kamila nie lubiła wracać wspomnieniami do tamtych wydarzeń. Bo jakże była wtedy głupia. Sama nie wiedziała, czego chce. Najpierw nie chciała Michała, a potem jak zainteresował się Kingą, a tuż przy niej pojawił się Olek, to ona… Kompletny kretynizm. Brr. Kamila wzdrygnęła się na samo wspomnienie. O! Teraz już by tak nie postąpiła. Teraz jest dorosła. No… owszem. Okłamała Olka w sprawie imienin Wojtka, ale… to jest zupełnie, ale to zupełnie co innego. Tak, tak! Absolutnie!

– Pamiętam – dobiegł ją głos Małgosi. – Ale ja teraz to co innego niż ty wtedy.

– No wiadomo, że ty to co innego niż ja, ale… też nie jesteś zdecydowana – rzuciła Kamila z lekką kpiną i przyjrzała się badawczo przyjaciółce.

– Jestem!

– Taaak?

– Tak! Paweł nic a nic mnie nie obchodzi, ale…

– Nic a nic?

– Nic a nic!

– To czemu z nim korespondujesz?

– Bo on jest tam w Stanach biedny, osamotniony… tamtejsze Polki…

– To jednak cię obchodzi!

– Oj, Kamila!

– A jak w ogóle się pogodziliście?

– To było jeszcze tego dnia, kiedy Karol zrobił lipny alarm…

* * *

– Zaczekaj! – zawołał Maciek, ale Małgosia się nie odwróciła. Równym krokiem szła w kierunku szatni. Dogonił ją dopiero na dole przy boksach. – Przecież i tak nie wypuszczą cię ze szkoły – stwierdził, macając się po kieszeniach w poszukiwaniu chusteczki. Nie znalazł. – No, daj spokój – powiedział i wyciągnął rękę, chcąc objąć ją ramieniem.

Odsunęła się.

– Idź sobie! – powiedziała przez łzy.

– Małgo… – zaczął Maciek. – Mogę sobie iść, ale… czy rzeczywiście oboje tego chcemy?

Nie odpowiedziała. W milczeniu ocierała łzy wierzchem dłoni.

– Będzie kolejna afera… Karol będzie miał przechlapane… Idź przeproś Janeczkę.

– Niech będzie afera! – rzuciła wściekle.

– Ale ja nie chcę, żebyś miała przykrości.

– A co ja ciebie obchodzę?

– Nie wiem – powiedział Maciek z rozbrajającą szczerością. Zapadło milczenie. Nie patrzyli na siebie. – Ale… obchodzisz – dodał po chwili.

Kilka minut później oboje wrócili do klasy.

* * *

– Od tamtej pory nie rozmawialiśmy na ten temat – podsumowała Małgosia.

– To pewnie dlatego nie jest jak dawniej – stwierdziła Kamila. – Wisi coś nad wami w powietrzu, a wy zamiast pogadać, rozebrać na czynniki pierwsze…

Małgosia spojrzała na Kamilę. Teraz znów to przyjaciółka jest górą. Jest tą mocniejszą, silniejszą… a Małgosia? Znów jak dawniej nie ma wiary w siebie. No i jeszcze mama. Przez mamę nie może zaprosić Maćka. Nie może wyjaśnić na spokojnie wielu spraw. Bo jak ostatnio ją odwiedził, to mama co chwila wpadała do pokoju. Niby spytać o pranie. Niby spytać o stopnie… a tak naprawdę Małgosia miała wrażenie, że mama po prostu chce kontrolować jej życie. No i jak tu rozmawiać z Maćkiem? Zresztą co ma mu powiedzieć? Że ostatnio jest dla niej okrutny?

„Wytrzyj sobie okulary, bo nic nie widzisz…”.

Kiedyś po prostu sam jej te okulary wycierał. A teraz?

„Weź je sobie popraw i wsuń na nos, bo wyglądasz jak stara baba”.

Albo to:

„No i co tak się marszczysz?”.

To było na ostatniej matematyce, kiedy mrużąc oczy, patrzyła na tablicę i wyobrażała sobie, że te smugi po gąbce to jakieś figury.

Ileż to razy ostatnio przez niego płakała. Nie przy nim. Sama. By nie widział, że to, co do niej mówi – boli. Teraz też płacze. Przy Kamili. A wielkie łzy płyną jej po policzkach. Tamten Maciek by ją przytulił. Przy tym Maćku rozpłakać się nie można. A nuż wykpi?

* * *

– Jak tam ta twoja dziewczyna? – spytała pani Joanna.

Maciek milczy. Urabia palcami glinę. Uwielbia to robić. Glina jest miękka.

– Coś ostatnio nie przychodzi po ciebie na zajęcia. Nie dzwoni w trakcie. Nie esemesuje… – dodał zaczepnie Igor.

Jest nowy na zajęciach. A zachowuje się tak, jakby chodził tu wieki. Bezczelny. Maciek patrzy na niego z nienawiścią. Ma ochotę coś odburknąć, ale… milczy. Ugniata tylko glinę i zastanawia się, co z niej ulepić. Stara się nie słuchać Igora.

– Dajcie spokój – rzuciła pani Joanna.

– Ale ja nic… – wycofał się Igor.

– Nic… tylko wtrącasz się w nie swoje sprawy – warknął Maciek.

– Oj, Maciek, zmieniłeś się. Obserwuję cię w ostatnich tygodniach i poznać nie mogę – westchnęła pani Joanna. – Jakiś inny jesteś. Gdzie się podział ten wesoły, uśmiechnięty chłopak, który przyszedł tu kilka lat temu? Jeszcze na początku roku był, a teraz? Oj, zmienia liceum człowieka.

Maciek prychnął. Glina miga mu w palcach. Jeszcze nie wie, co z niej ulepi. Już dobry kwadrans formuje ją w jakiś walec. Ale co z niego będzie? Z zamyślenia wyrwał go dźwięk komórki.

– A nieprawda! – zawołała pani Joanna. – Jednak ukochana dzwoni.

Maciek wyjął z kieszeni telefon. To Kamila.

– Możesz mówić? – usłyszał w słuchawce znajomy głos.

– A co? Coś się stało?

– Nie… nic… to znaczy… tak. To znaczy… jakiś dziwny jesteś. Zmieniłeś się.

Jeszcze i ona. Maciek zmełł w ustach przekleństwo. Co jest? Nie może być sobą? Ale… z drugiej strony… Czy jest? Ostatnie tygodnie dały mu wiele do myślenia. Niby pogodził się z Małgosią. Ale… wszystko go w niej wkurza. Wszędzie węszy podstęp. Teraz też… Małgosia pewnie kazała Kamili zadzwonić.

– Wiesz co… Nie mów Małgosi, że do ciebie dzwoniłam, ale… ona była u mnie… mówiła, że coś tam jest… że ty ciągle… Oj… – Kamila urwała. Jak rozmawiać z Maćkiem? Jak rozmawiać z nim przez telefon? Kiedy nie można zobaczyć twarzy, min, brwi unoszących się ze zdziwienia lub zmarszczonych z niezadowolenia. Czy milczenie oznacza, że słucha, czy że nie słucha?

– No, ale o co w końcu chodzi?

– Nie… no nic… Małgosia się męczy… coś jest nie tak jak dawniej.

– No a jak ma być?

– Ja nie wiem… wy musicie wiedzieć. Powinniście rozmawiać…

– A ty musisz się wtrącać? – spytał Maciek i ściszył głos. Poczuł, że wszyscy na zajęciach gapią się na niego. Przykrył słuchawkę wierzchem dłoni i wyszedł do ogródka.

– Nie wtrącam się… – Kamila nabrała powietrza i wyrzuciła z siebie: – Po prostu Małgosia to moja przyjaciółka. A i ciebie miałam za…

– No tak… to po tobie i po twoich zagrywkach z Czarnym ma tę nieuczciwość.

– Daj spokój, Maciek… Nie była nieuczciwa.

– Była.

– Jeśli tak uważasz, to po co się z nią godziłeś?

Maciek milczał.

– Albo się rozstańcie, albo traktuj ją tak, jak ona na to zasługuje.

– Traktuję tak, jak na to zasługuje.

– Oszalałeś chyba. Zupełnie cię nie poznaję. Ty się nad nią znęcasz psychicznie. Powtórzyła mi te twoje teksty… Miłość to…

Ale Maciek już nie słuchał. Odłożył słuchawkę i wrócił do pracowni. Igor i reszta oczywiście się na niego gapili. Mimowolnie spojrzał w lustro. Na swoje własne odbicie, ale jakieś zmienione. Wielki, długi mars biegnie tuż nad brwiami. A przecież do Małgosi niedawno mówił, by się nie marszczyła. Sam też się marszczy.

Mimowolnie wpada mu w ucho fragment opowieści pani Joanny, która działa w jakiejś organizacji społecznej pomagającej ludziom i właśnie opowiada:

– Przychodzę do tego faceta, a on mówi, że całe życie był niedobry dla żony. Doprowadził do tego, że i dzieci się od niego odwróciły. A teraz zachorował, a żona zmarła. Został sam. Było mi go żal… i wiecie, chciałam tam jeszcze raz przyjść, jakoś mu pomóc… i wtedy jego sąsiadka powiedziała, że on nie zasługuje na litość. Bo to kawał bydlaka.

– I co? – spytał Igor.

– I więcej tam nie poszłam.

Maciek usiadł za stołem. Z powrotem wziął w ręce kawałek gliny i zaczął lepić. Psa. Jamnika z zadartą nogą.

* * *

– Małgosia! Małgosia!

Znajomy głos rozbrzmiewał na całą ulicę. Odwróciła się. Maciek podbiegł w jej kierunku. To dlatego się zatrzymała. Spokojnie. Poczeka, aż Maciek dobiegnie.

– Mam coś dla ciebie… – wydyszał.

– Co?

Małgosia spojrzała na niego sponad opadających na czubek nosa okularów. Maciek poprawił je, po czym złapał ją za rękę i zaczął ciągnąć w kierunku Niekłańskiej. Już po chwili stanęli przed furtką pani Joanny.

– Zapomniałeś czegoś? – spytała pani Joanna, otwierając im.

– Nie. Chciałem tylko pokazać Małgosi to, co dziś zrobiłem.

– A proszę… Dobrze, że jeszcze nie zaczęłam układać…

Kiedy po chwili Małgosia stanęła przed stołem, na którym walały się resztki gliny, jej oczom ukazał się jamnik zadzierający nogę przy ceglanym murku.

– To jest obszczymur – powiedział Maciek. – Jak zostanie wypalony, dostaniesz go. No, przecież chciałaś mieć psa.

Małgosia milczała, tylko kiwnęła głową. Maciek spojrzał na nią i po chwili zdjął jej z nosa okulary. Spokojnie wytarł T-shirtem. Pani Joanna odwróciła dyskretnie wzrok, udając, że nie widzi, jak dziewczynie po twarzy płyną łzy. Chociaż z drugiej strony śmiać jej się chciało. Obszczymur. To ci romantyzm!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

OBSZCZYMUR OBSERVER OBSERVADOR OBSCHEMUR

– Wiesz co… – zaczęła Małgosia. you know|what|she started|Małgosia - Weißt du was... - begann Gretel. - You know what... - Małgosia started.

Usadowiła się wygodnie w obszernym fotelu w pokoju Kamili. sie setzte||||geräumigen|||| she settled|herself|comfortably|in|spacious|armchair|in|room|Kamila se acomodou|||||||| Sie saß bequem in einem großen Sessel in Kamilas Zimmer. Она удобно устроилась в просторном кресле в комнате Камилы. She settled comfortably in the spacious armchair in Kamila's room. Fotel był nowy i Małgosia trochę tego fotela Kamili zazdrościła. |||||||||neidete armchair|it was|new|and|Małgosia|a little|that|armchair|Kamila|she envied o sofá|||||||||zazdo­u­ra Der Sessel war neu und Gretel war ein wenig neidisch auf diesen Sessel für Kamila. A poltrona era nova e a Gretel tinha um pouco de inveja desta poltrona para a Kamila. The armchair was new, and Małgosia was a bit envious of Kamila's armchair. O! oh O! Oh! W takim jakby rozwaliła się z książką, to… byłaby w siódmym niebie. |||verrückt|||||||| in|such|as if|she would have fallen apart|herself|with|book|that|she would be|in|seventh|heaven Wenn sie mit einem Buch abstürzte, dann ... wäre sie im siebten Himmel. In such a way, if she were to collapse with a book, she would be in seventh heaven. Ściągnęłaby ją z niego tylko fizjologia, czyli siusiu. würde ziehen|||||||Urin she would have pulled off|her|from|him|only|physiology|that is|pee Es würde nur durch die Physiologie, d.h. durch das Pinkeln, zustande kommen. Только физиология могла вывести его из себя, то есть пописать. Only physiology, meaning pee, would bring her down from it. Choć Maciek ostatnio rozwijał przed nią wizje tronu z nocnikiem. |||entwickelte|||Visionen|||Töpfchen although|Maciek|recently|he was developing|in front of|her|visions|throne|with|potty Obwohl Maciek in letzter Zeit Visionen von einem Töpfchenthron vor ihr entwickelt hat. Хотя недавно у Мацек появилось видение трона с горшком перед ней. Although Maciek has recently been unfolding visions of a throne with a potty before her. W siedemnastym wieku we Włoszech możnowładcy mieli takie specjalne trony z drzwiczkami i dziurą w siedzeniu. |||||Magnaten||||Throne||Türchen|||| in|seventeenth|century|in|Italy|nobles|they had|such|special|thrones|with|doors|and|hole|in|seat Im Italien des siebzehnten Jahrhunderts hatten die Magnaten solche speziellen Throne mit einer Tür und einem Loch im Sitz. In the seventeenth century in Italy, the nobility had special thrones with doors and a hole in the seat. Siadali na tym tronie z dziurą i przyjmując audiencje, załatwiali się. sie setzten|||||||nehmend|Audienzen|erledigten| they sat|on|this|throne|with|hole|and|receiving|audiences|they took care of|themselves Sie setzten sich auf diesen Thron mit einem Loch darin und ließen sich nieder, während sie eine Audienz empfingen. They would sit on this throne with a hole and while receiving audiences, they would relieve themselves.

– Hę?! huh - Hm?! – Huh?! – spytała wtedy, patrząc na niego z niedowierzaniem. ||||||Unglauben she asked|then|looking|at|him|with|disbelief - fragte sie dann und sah ihn ungläubig an. – she asked then, looking at him in disbelief.

– Nie chcesz, to nie wierz, ale taka jest prawda. not|you want|that|not|you believe|but|such|is|truth - Sie wollen es nicht, Sie glauben es nicht, aber es ist die Wahrheit. - If you don't want to, don't believe it, but that's the truth. Widziałem na jednym filmie kostiumowym. ||||Kostüm- I saw|on|one|movie|costume Ich habe einen Kostümfilm gesehen. I saw it in a costume movie. – Maciek wzruszył ramionami. Maciek|he shrugged|shoulders - Maciek zuckte mit den Schultern. - Maciek shrugged his shoulders.

Nie. no Nein. No. Takiego fotela to Małgosia by nie chciała. such|chair|that|Małgosia|would|not|want Das ist die Art von Stuhl, die Margaret nicht wollen würde. Malgosia wouldn't want such a chair. No bo co? well|because|what Wofür? Well, why not? Potem trzeba by z niego i tak wstać i wynieść zawartość nocnika. |||||||||||Töpfchen then|must|to|from|it|and|anyway|to get up|and|to carry out|contents|chamber pot Dann müsstest du sowieso aufstehen und den Inhalt des Töpfchens ausschöpfen. Then you would have to get up from it anyway and take out the contents of the potty. Przecież nie będzie siedzieć w smrodzie. |||||Gestank after all|not|will be|to sit|in|stink Immerhin wird sie nicht in dem Gestank sitzen. After all, she won't sit in the stench.

– Jakbyś miała taki tron, to miałabyś i służbę – stwierdził Maciek i dodał, że jego marzeniem jest właśnie tron z nocnikiem i służbą. |||||hättest||Dienst||||||||||||Töpfchen||Dienst if you would|you had|such|throne|then|you would have|and|service|he stated|Maciek|and||||dream|||||a potty||service - Wenn du so einen Thron hättest, würdest du auch einen Diener haben", sagte Maciek und fügte hinzu, dass sein Traum eben ein Thron mit einem Nachttisch und Dienern sei. – If you had such a throne, you would also have servants – Maciek stated and added that his dream is precisely a throne with a potty and servants.

– Przecież to nierealne… – zauważyła Małgosia. ||unrealistisch|| after all|it|unrealistic|she noticed|Małgosia - Es ist doch unwirklich...", bemerkte Margaret. – But that's unrealistic… – Małgosia pointed out.

– A czy marzenia muszą być realne? and|whether|dreams|must|be|real - Und müssen Träume real sein? – Do dreams have to be realistic? Poza tym w ostateczności ty mogłabyś mi usługiwać – dodał po chwili. |||||||dienen||| besides|that|in|extreme case|you|you could|to me|serve|he added|after|a moment Außerdem könnten Sie mir als letzten Ausweg dienen", fügte er nach einem Moment hinzu. Besides, in the end, you could serve me – he added after a moment.

Małgosia nie wiedziała, czy to miał być żart. Małgosia|not|she knew|if|it|he was supposed to|to be|joke Gretel wusste nicht, ob das ein Scherz sein sollte. Malgosia didn't know if it was supposed to be a joke. Siedząc teraz na nowym fotelu Kamili, wracała myślami do tej rozmowy. sitting|now|on|new|chair|Kamila's|she was returning|in thoughts|to|that|conversation Als sie nun in Kamilas neuem Stuhl saß, dachte sie an dieses Gespräch zurück. Sitting now in Kamila's new armchair, she was reflecting on that conversation. Maciek się zmienił. Maciek|himself|he changed Maciek hat sich verändert. Maciek had changed. Mówił teraz straszliwie głupoty. he was saying|now|terribly|nonsense Er sagte jetzt furchtbar dumme Dinge. He was now saying terribly stupid things. W ogóle nie traktował jej poważnie. in|general|not|he treated|her|seriously Er hat sie überhaupt nicht ernst genommen. He didn't take her seriously at all. Kiedy powiedziała mu, że chciałaby tak jak Kamila mieć psa, najlepiej jamnika, spytał ironicznie: |||||||||||Dackel|| when|she said|to him|that|she would like|so|as|Kamila|to have|dog|best|dachshund|he asked|ironically |||||||||||таксу|| Als sie ihm sagte, dass sie wie Kamila einen Hund haben möchte, am liebsten einen Dackel, fragte er ironisch: When she told him that she would like to have a dog like Kamila, preferably a dachshund, he asked ironically:

– Co pieniędzmi sra? ||macht what|with money|he shits - Welche Geldscheißer? - Что с деньгами? – Do you shit money?

Zupełnie inny Maciek. completely|different|Maciek Ein völlig anderer Maciek. A completely different Maciek. Jakaś beznadzieja. some|hopelessness Eine gewisse Hoffnungslosigkeit. What a mess. Jakby go ktoś podmienił. |||ausgetauscht as if|him|someone|replaced Als ob ihn jemand ausgetauscht hätte. As if someone had swapped him out. Właśnie to chciała Kamili powiedzieć, ale przyjaciółka raz po raz wychodziła z pokoju, by po chwili wrócić z kolejnym czymś na tacy. just|that|she wanted|Kamila|to say|but|friend|once|after|once|she was leaving|from|room|to|after|moment|to return|with|another|something|on|tray Das wollte sie Kamila sagen, aber ihre Freundin verließ immer wieder den Raum, um einen Moment später mit einem Tablett zurückzukehren. That was exactly what she wanted to tell Kamila, but her friend kept leaving the room, only to return moments later with another item on a tray. Z ciastem, cukierkami, orzeszkami, wreszcie z dwoma kieliszeczkami domowej wiśniowej nalewki, którą zrobiła babcia Kamili, i uznawszy, że dziewczynki weszły w odpowiedni wiek, postanowiła je poczęstować. |||||||||Kirsche|Likör||||||hatte anerkannt|||sind||||||poczęstować with|cake|candies|nuts|finally|with|two|small glasses|homemade|cherry|liqueur|that|she made|grandmother|Kamila|and|having recognized|that|girls|they entered|in|appropriate|age|she decided|them|to treat Mit Kuchen, Süßigkeiten, Nüssen und schließlich zwei Gläsern selbstgemachtem Kirschlikör, den Kamilas Großmutter hergestellt hatte, die beschlossen hatte, die Mädchen zu verwöhnen, da sie nun volljährig waren. With cake, candies, nuts, and finally with two little glasses of homemade cherry liqueur that Kamila's grandmother made, and having decided that the girls had reached the appropriate age, she decided to treat them.

– To się pije powolutku – powiedziała Kamila. this|oneself|drinks|slowly|she said|Kamila - Es ist ein langsamer Drink", sagte Kamila. "You drink it slowly," Kamila said.

– Nie jestem Michał – odparła Małgosia i sięgnęła po kieliszek. not|I am|Michał|she replied|Małgosia|and|she reached|for|glass - Ich bin nicht Michael", antwortete Małgosia und griff nach ihrem Glas. – Я не Михал, – ответил Малгося и потянулся за стаканом. "I'm not Michał," Małgosia replied, reaching for the glass.

– Myślisz, że on nadal pije? you think|that|he|still|drinks - Glaubst du, er trinkt immer noch? "Do you think he still drinks?" – spytała Kamila. she asked|Kamila - fragte Kamila. Kamila asked.

– Nie mam pojęcia. not|I have|idea - Ich habe keine Ahnung. – I have no idea. – Małgosia umoczyła koniuszek języka w kieliszku. |tauchte|Spitze|||Glas Małgosia|she dipped|tip|of the tongue|in|glass - Gretel tauchte ihre Zungenspitze in das Glas. – Małgosia dipped the tip of her tongue in the glass. – Rany! wow - Donnerwetter! – Wow! Jakie to słodkie! how|it|sweet Wie süß! How sweet!

– Babcia z reguły dodaje do tortów i ciast… – powiedziała Kamila i też umoczyła język w nalewce. |||||||||||||||der Likör grandma|with|usually|adds|to|cakes|and|pastries|she said|Kamila|and|also|she dipped|tongue|in|liqueur - Oma gibt es normalerweise in Kuchen und Torten... - sagte Kamila und tauchte auch ihre Zunge in den Likör. – Grandma usually adds to cakes and pastries… – Kamila said and also dipped her tongue in the liqueur. – Jak syrop, co? like|syrup|what - Wie Sirup, was? – Like syrup, right?

– No… well - Na ja... – Well…

– À propos Michała… Nie miałaś kontaktu z Kingą? to|regarding|Michał|not|you had|contact|with|Kinga - À propos Michal... Hattest du keinen Kontakt zu Kinga? – Speaking of Michał… Haven't you been in touch with Kinga?

– Nie… myślałam, żeby zadzwonić, ale tak jakoś… no|I thought|to|call|but|so|somehow - Nein... Ich dachte daran, anzurufen, aber irgendwie.... – No... I was thinking about calling, but somehow...

– Michał miał wypadek… Michał|he had|accident - Michael hatte einen Unfall... – Michał had an accident...

– Samochodowy? car - Auto? – A car accident?

– Czemu zaraz samochodowy? why|right away|car - Warum gleich ein Auto? – Why immediately a car accident? To tylko samochodem powoduje się wypadki? it|only|by car|causes|oneself|accidents Werden Unfälle nur durch Autos verursacht? Is it only cars that cause accidents? A w górach upadek ze skał to… |||Fall||Felsen| and|in|mountains|fall|from|rocks|that Und in den Bergen ist ein Sturz von den Klippen ein... А в горах падать со скал - это... And falling from rocks in the mountains is...?

– W górach był? in|mountains|he was - War er in den Bergen? - Was he in the mountains?

– Nie mówię, że był w górach… podałam taki przykład. not|I say|that|he was|in|mountains|I gave|such|example - Ich sage nicht, dass er in den Bergen war... Ich habe das Beispiel genannt. - I'm not saying he was in the mountains... I just gave that as an example.

– To co mu się stało? that|what|to him|reflexive particle|happened - Was ist dann mit ihm passiert? – So what happened to him?

– Pobili go na ulicy… they beat|him|in|the street - Sie verprügelten ihn auf der Straße... – They beat him up on the street…

– Kto? who - Wer? – Who?

– Właśnie! exactly - Ganz genau! – Exactly! I to jest ciekawe… Michał nie chce mówić. and|this|is|interesting|Michał|not|wants|to talk Und es ist interessant... Michael will nicht reden. And that's interesting... Michał doesn't want to talk. Teraz to się i tak nieprędko czegoś dowiem, bo wakacje się zaczęły i właściwie… musiałabym iść do niego, a wiesz, jak to z nami jest… – Kamila westchnęła ciężko. |||||nicht schnell||erfahren|||||||||||||||||||| now|this|reflexive pronoun|and|so|not soon|something|I will find out|because|holidays|reflexive pronoun|they started|and|actually|I would have to|to go|to|him|and|you know|how|it|with|us|is|Kamila|she sighed|heavily Jetzt werde ich sowieso bald nichts mehr wissen, weil die Ferien begonnen haben und eigentlich... müsste ich zu ihm gehen, und du weißt ja, wie das bei uns ist... - Kamila seufzte schwer. Now I won't find out anything anytime soon, because the holidays have started and actually... I would have to go to him, and you know how it is with us... - Kamila sighed heavily.

– Yhm… uh-huh - Uh-huh...

– No ale zaczęłaś coś mówić… ||du hast angefangen|| well|but|you started|something|to talk - Nun, aber du hast angefangen, etwas zu sagen... - But you started to say something...

– Tak. yes - Ja. – Yes. Że jest jakoś inaczej teraz. that|is|somehow|different|now Dass es jetzt irgendwie anders ist. That it's somehow different now.

– Z czym? with|what - Womit? – Different with what?

– No ze mną i z Maćkiem. well|with|me|and|with|Maciek - Also bei mir und Maciek. – Well, with me and Maciek.

– A co się dzieje? and|what|reflexive particle|is happening - Und was passiert jetzt? – What's happening?

Małgosia się zamyśliła. Małgosia|reflexive particle|she thought grübelte Gretel. Małgosia is lost in thought.

– Jest zupełnie inaczej – odezwała się po chwili. is|completely|differently|she spoke|reflexive particle|after|moment - Es ist ganz anders", sagte sie nach einer Weile. – It's completely different – she spoke after a moment.

– Inaczej, czyli jak? differently|that is|how - Anders, oder wie? – Different, as in how? – Kamila była wyraźnie zniecierpliwiona. Kamila|she was|clearly|impatient - Kamila war eindeutig ungeduldig. - Kamila was clearly impatient.

– Nie umiem ci tego opowiedzieć. not|I can|you|this|to tell - Ich weiß nicht, wie ich es Ihnen sagen soll. - I can't tell you about it. – Małgosia westchnęła ciężko i znów zanurzyła język w kieliszku z likierem. |||||tauchte||||| Małgosia|she sighed|heavily|and|again|she dipped|tongue|in|glass|with|liqueur - Gretel seufzte schwer und tauchte ihre Zunge erneut in das Likörglas. - Małgosia sighed heavily and dipped her tongue back into the glass of liqueur. – Po prostu nie jest tak jak dawniej. just|simply|not|it is|so|as|before - Es ist einfach nicht mehr das, was es einmal war. - It's just not like it used to be.

– Ale jakoś gorzej? but|somehow|worse - Aber irgendwie schlimmer? - But somehow worse?

– Zdecydowanie. definitely - Definitiv. - Definitely. Mam wrażenie, że Maciek mi nie ufa. I have|impression|that|Maciek|to me|not|trusts Ich habe den Eindruck, dass Maciek mir nicht vertraut. У меня такое впечатление, что Мациек мне не доверяет. I have the impression that Maciek doesn't trust me.

– Wiesz… ja się mu trochę nie dziwię… you know|I|myself|to him|a little|not|I am surprised - Weißt du... ich kann es ihm kein bisschen verübeln.... - You know... I can't really blame him...

– No i ty przeciwko mnie? well|and|you|against|me - Und Sie gegen mich? - So you are against me?

– Nie przeciwko, ale jak ja kiedyś z Michałem i z Olkiem… no wiesz… pamiętasz… not|against|but|when|I|once|with|Michał|and|with|Olek|well|you know|you remember - Nicht gegen, sondern wie ich es mit Michal und Olek gemacht habe... du weißt schon... erinnere dich.... - Not against, but like I once did with Michał and Olek... you know... do you remember...

Kamila nie lubiła wracać wspomnieniami do tamtych wydarzeń. ||||in Erinnerungen||| Kamila|not|she liked|to return|with memories|to|those|events |||||||подій Kamila erinnerte sich nicht gerne an diese Ereignisse. Kamila didn't like to revisit those memories. Bo jakże była wtedy głupia. because|how|she was|then|stupid Dafür, wie dumm sie damals war. Because how foolish she was back then. Sama nie wiedziała, czego chce. alone|not|she knew|what|she wants Sie wusste selbst nicht, was sie wollte. She didn't even know what she wanted. Najpierw nie chciała Michała, a potem jak zainteresował się Kingą, a tuż przy niej pojawił się Olek, to ona… Kompletny kretynizm. ||||||||||||||||||||Kretinismus first|not|she wanted|Michał|and|then|when|he became interested|himself|Kinga|and|just|by|her|he appeared|himself|Olek|that|she|complete|nonsense Erst wollte sie Michal nicht, und dann, als er sich für Kinga interessierte und Olek direkt neben ihr auftauchte, hat sie... Völliger Schwachsinn. At first, she didn't want Michał, and then when he became interested in Kinga, and Olek appeared right next to her, she... Complete nonsense. Brr. Brr Brr. Brr. Kamila wzdrygnęła się na samo wspomnienie. |zuckte|||| Kamila|she shuddered|herself|at|mere|memory Kamila schauderte schon bei der bloßen Erwähnung. Kamila shuddered at the mere thought. O! oh O! Oh! Teraz już by tak nie postąpiła. |||||handeln now|already|would|so|not|she would act Das würde sie jetzt nicht mehr tun. Now she wouldn't act like that. Teraz jest dorosła. now|she is|adult Sie ist jetzt erwachsen. Now she is an adult. No… owszem. well|indeed Nun... ja. Well... indeed. Okłamała Olka w sprawie imienin Wojtka, ale… to jest zupełnie, ale to zupełnie co innego. hatte belogen|||||||||||||| she lied|Olek|in|matter|name day|Wojtek|but|this|is|completely|but|this|completely|what|different Sie hat Olek wegen Wojteks Namenstag angelogen, aber... das ist etwas völlig anderes. She lied to Olek about Wojtek's name day, but... that's completely, but that's completely something else. Tak, tak! yes|yes Yes, yes! Absolutnie! absolutely Absolutely!

– Pamiętam – dobiegł ją głos Małgosi. I remember|reached|her|voice|Małgosia - Ich erinnere mich", sagte Malgosias Stimme zu ihr. - I remember - Małgosia's voice reached her. – Ale ja teraz to co innego niż ty wtedy. but|I|now|this|what|different|than|you|then - Aber ich bin jetzt anders als du damals. - But I am now something different than you were then.

– No wiadomo, że ty to co innego niż ja, ale… też nie jesteś zdecydowana – rzuciła Kamila z lekką kpiną i przyjrzała się badawczo przyjaciółce. ||||||||||||||||||||hatte sich||| well|it is known|that|you|this|what|different|than|I|but|also|not|you are|decided|she threw|Kamila|with|slight|mockery|and|she looked|at herself|inquisitively|friend |||||||||||||рішуча|||||іронією||||| - Nun, es ist klar, dass du anders bist als ich, aber... du bist auch unentschlossen", gluckste Kamila mit einem leichten Grinsen und sah ihre Freundin forschend an. - Well, it's obvious that you are something different than I am, but... you are also not decisive - Kamila said with a slight mockery and looked at her friend inquisitively.

– Jestem! I am - I am!

– Taaak? Yesss - Yyyah?

– Tak! yes - Yes! Paweł nic a nic mnie nie obchodzi, ale… Paweł|nothing|and|nothing|me|not|cares|but Paul schert sich einen Dreck um mich, aber.... Пол, мне все равно, но... Paweł doesn't concern me at all, but...

– Nic a nic? nothing|and|nothing - Überhaupt nichts? - Not at all?

– Nic a nic! nothing|and|nothing - Überhaupt nichts! – Ничего и ничего! - Not at all!

– To czemu z nim korespondujesz? so|why|with|him|you correspond - Warum korrespondieren Sie dann mit ihm? – So why are you corresponding with him?

– Bo on jest tam w Stanach biedny, osamotniony… tamtejsze Polki… because|he|is|there|in|States|poor|lonely|local|Polish women - Weil er dort in den Staaten arm ist, einsam... die polnischen Frauen dort.... – Because he is poor and lonely over there in the States... the local Polish women...

– To jednak cię obchodzi! that|however|you|it matters - Aber es ist Ihnen nicht egal! — Но тебе не все равно! – So you do care!

– Oj, Kamila! oh|Kamila - Oh, Kamila! – Oh, Kamila!

– A jak w ogóle się pogodziliście? |||||habt ihr euch vertragen and|how|in|general|reflexive pronoun|you reconciled - Und wie haben Sie sich überhaupt versöhnt? — Как ты вообще помирился? – And how did you reconcile?

– To było jeszcze tego dnia, kiedy Karol zrobił lipny alarm… ||||||||falsches| it|was|still|that|day|when|Karol|he made|fake|alarm ||||||||поганий| - Es war immer noch der Tag, an dem Karl den Kalkalarm machte.... – It was still that day when Karol made a fake alarm…

* * * * * *

– Zaczekaj! wait - Warten Sie! – Wait! – zawołał Maciek, ale Małgosia się nie odwróciła. he called|Maciek|but|Małgosia|herself|not|she turned - rief Maciek, aber Gretel drehte sich nicht um. "- called Maciek, but Małgosia did not turn around."},{ Równym krokiem szła w kierunku szatni. ||ging||| even|step|she walked|in|direction|locker room Mit gleichmäßigem Schritt ging sie zu den Umkleideräumen. She walked with measured steps towards the locker room. Dogonił ją dopiero na dole przy boksach. er hat sie eingeholt||||||Boxen he caught up|her|only|at|bottom|by|lockers Er holte sie erst unten bei den Ställen ein. He only caught up with her downstairs by the booths. – Przecież i tak nie wypuszczą cię ze szkoły – stwierdził, macając się po kieszeniach w poszukiwaniu chusteczki. ||||lassen|||||macając|||Taschen|||Taschentuch but|and|anyway|not|they will let out|you|from|school|he stated|feeling|himself|in|pockets|in|search|handkerchief - Sie werden dich sowieso nicht von der Schule lassen", sagte er und kramte in seinen Taschen nach einem Taschentuch. – After all, they won't let you leave school anyway – he stated, feeling around in his pockets searching for a tissue. Nie znalazł. not|he found Er hat nichts gefunden. He didn't find it. – No, daj spokój – powiedział i wyciągnął rękę, chcąc objąć ją ramieniem. no|give|peace|he said|and|he reached out|hand|wanting|to embrace|her|with his arm - Komm schon, komm schon", sagte er und streckte die Hand aus, um seinen Arm um ihre Schulter zu legen. – Oh, come on – he said and reached out his hand, wanting to embrace her with his arm.

Odsunęła się. sie schob| she moved away|herself Sie wich zurück. She stepped away.

– Idź sobie! go|yourself - Hau ab! – Go away! – powiedziała przez łzy. she said|through|tears - sagte sie durch ihre Tränen hindurch. - she said through tears.

– Małgo… – zaczął Maciek. Małgo|he started|Maciek - Malgo ... - Maciek begann. - Małgo... - Maciek began. – Mogę sobie iść, ale… czy rzeczywiście oboje tego chcemy? I can|myself|to go|but|whether|really|both|that|we want - Ich kann gehen, aber... wollen wir das wirklich beide? - I can leave, but... do we really both want this?

Nie odpowiedziała. not|she answered She did not answer. W milczeniu ocierała łzy wierzchem dłoni. ||wischte||wierzchem| in|silence|she wiped|tears|with the back|of her hand Leise wischte sie sich die Tränen mit dem Handrücken ab. She silently wiped her tears with the back of her hand.

– Będzie kolejna afera… Karol będzie miał przechlapane… Idź przeproś Janeczkę. ||||||schlecht dran|||Janek there will be|another|scandal|Karol|he will have|he had|in trouble|go|apologize|to Janeczka ||||||погано||| - Es wird einen weiteren Skandal geben... Charles wird am Ende sein... Geh und entschuldige dich bei Janeka. - There will be another scandal... Karol will be in trouble... Go apologize to Janeczka.

– Niech będzie afera! let|there be|scandal - Es soll eine Affäre geben! - Let there be a scandal! – rzuciła wściekle. she threw|angrily |люто - she exclaimed angrily.

– Ale ja nie chcę, żebyś miała przykrości. ||||||Ärger but|I|not|want|that you|you had|troubles - Aber ich will nicht, dass du dich unwohl fühlst. – But I don't want you to be upset.

– A co ja ciebie obchodzę? and|what|I|you|care about - Was interessiert Sie an mir? — Какое мне дело до тебя? – And why do I care about you?

– Nie wiem – powiedział Maciek z rozbrajającą szczerością. |||||entwaffnender|Ehrlichkeit not|I know|he said|Maciek|with|disarming|honesty - Ich weiß es nicht", sagte Maciek mit entwaffnender Aufrichtigkeit. – I don't know – said Maciek with disarming honesty. Zapadło milczenie. fell|silence Silence fell. Nie patrzyli na siebie. not|they looked|at|each other Sie sahen sich nicht an. They did not look at each other. – Ale… obchodzisz – dodał po chwili. |feierst||| but|you celebrate|he added|after|a moment - Aber... Sie feiern", fügte er nach einem Moment hinzu. - But... you are celebrating - he added after a moment.

Kilka minut później oboje wrócili do klasy. a few|minutes|later|both|they returned|to|class Einige Minuten später kehrten beide in das Klassenzimmer zurück. A few minutes later, they both returned to the classroom.

* * * * * *

– Od tamtej pory nie rozmawialiśmy na ten temat – podsumowała Małgosia. since|that|time|not|we talked|on|this|topic|she summarized|Małgosia - Wir haben seitdem nicht mehr darüber gesprochen", schloss Margaret. – Since then we haven't talked about it – Małgosia summarized.

– To pewnie dlatego nie jest jak dawniej – stwierdziła Kamila. it|probably|that's why|not|is|like|before|she stated|Kamila - Das ist wahrscheinlich der Grund, warum es nicht mehr so ist wie früher", sagt Kamila. – That's probably why it's not like it used to be – Kamila stated. – Wisi coś nad wami w powietrzu, a wy zamiast pogadać, rozebrać na czynniki pierwsze… it hangs|something|over|you|in|air|and|you|instead of|to talk|to take apart|into|factors|first - Es liegt etwas in der Luft, und statt zu reden, die Dinge auseinanderzunehmen.... – There's something hanging in the air between you, and instead of talking it out, you dissect it into parts…

Małgosia spojrzała na Kamilę. Małgosia|she looked|at|Kamila Gretel sah Kamila an. Małgosia looked at Kamila. Teraz znów to przyjaciółka jest górą. now|again|that|friend|is|on top Jetzt ist es wieder einmal der Freund, der an der Spitze steht. Теперь друг снова на высоте. Now again, the friend is on top. Jest tą mocniejszą, silniejszą… a Małgosia? is|that|stronger|stronger|and|Małgosia Sie ist die Stärkere, die Stärkere... und Gretel? She is the stronger, more powerful one... and Małgosia? Znów jak dawniej nie ma wiary w siebie. again|like|before|not|has|faith|in|herself Once again, like before, she has no faith in herself. No i jeszcze mama. well|and|also|mom And then there's mom. Przez mamę nie może zaprosić Maćka. through|mom|not|he can|invite|Maciek Mom can't invite Maciek. Nie może wyjaśnić na spokojnie wielu spraw. not|he can|explain|in|calm|many|matters She can't calmly explain many things. Bo jak ostatnio ją odwiedził, to mama co chwila wpadała do pokoju. ||||besucht|||||kam|| because|when|recently|her|he visited|that|mom|every|moment|she was coming in|to|room Denn als er sie kürzlich besuchte, kam ihre Mutter ab und zu ins Zimmer. Because when he last visited her, mom kept coming into the room. Niby spytać o pranie. supposedly|to ask|about|laundry Offenbar um nach der Wäsche zu fragen. Supposedly to ask about the laundry. Niby spytać o stopnie… a tak naprawdę Małgosia miała wrażenie, że mama po prostu chce kontrolować jej życie. supposedly|to ask|about|grades|and|so|really|Małgosia|she had|impression|that|mom|||she wants|to control|her|life Angeblich, um nach den Noten zu fragen ... und tatsächlich hatte Gretel das Gefühl, dass ihre Mutter nur ihr Leben kontrollieren wollte. She could ask about grades... but in reality, Małgosia had the impression that her mom just wanted to control her life. No i jak tu rozmawiać z Maćkiem? well|and|how|here|to talk|with|Maciek Und wie soll ich mit Maciek sprechen? So how is she supposed to talk to Maciek? Zresztą co ma mu powiedzieć? besides|what|she has|to him|to say Außerdem, was sollte sie ihm sagen? Besides, what is she supposed to tell him? Że ostatnio jest dla niej okrutny? |||||grausam that|lately|he is|for|her|cruel Dass er in letzter Zeit grausam zu ihr gewesen ist? That he has been cruel to her lately?

„Wytrzyj sobie okulary, bo nic nie widzisz…”. Wisch dir|||||| wipe|yourself|glasses|because|nothing|not|you see "Wischen Sie Ihre Brille ab, denn Sie können nichts sehen...". "Wipe your glasses, because you can't see anything...".

Kiedyś po prostu sam jej te okulary wycierał. |||||||wischte once|||myself|her|those|glasses|he wiped Früher hat er ihr die Gläser einfach selbst abgewischt. Once, he would just wipe those glasses for her. A teraz? and|now Und jetzt? And now?

„Weź je sobie popraw i wsuń na nos, bo wyglądasz jak stara baba”. |||||setz sie||||||| take|them|yourself|adjust|and|slide|on|nose|because|you look|like|old|woman "Lassen Sie sie korrigieren und setzen Sie sie auf Ihre Nase, denn Sie sehen aus wie eine alte Frau." "Adjust them and put them on your nose, because you look like an old lady".

Albo to: or|this Oder dies: Or this:

„No i co tak się marszczysz?”. |||||runzelst well|and|what|so|yourself|you frown "Nun, warum runzelst du die Stirn? "So why are you frowning?".

To było na ostatniej matematyce, kiedy mrużąc oczy, patrzyła na tablicę i wyobrażała sobie, że te smugi po gąbce to jakieś figury. ||||||verkniffen||||||stellte sich vor||||||der Schwamm||| this|it was|at|last|math class|when|squinting|eyes|she looked|at|board|and|she imagined|to herself|that|these|streaks|after|sponge|those|some|shapes Es war in der letzten Mathearbeit, als sie mit zusammengekniffenen Augen auf die Tafel schaute und sich vorstellte, dass die Schwammflecken irgendwelche Zahlen waren. It was in the last math class when, squinting her eyes, she looked at the board and imagined that the streaks from the sponge were some shapes.

Ileż to razy ostatnio przez niego płakała. how many|this|times|recently|because of|him|she cried Wie oft er sie in letzter Zeit zum Weinen gebracht hat. How many times has she cried over him lately. Nie przy nim. not|by|him Nicht mit ihm. Not with him. Sama. alone Alleine. Alone. By nie widział, że to, co do niej mówi – boli. so that|not|he saw|that|this|what|to|her|he says|it hurts Damit er nicht merkt, dass das, was er zu ihr sagt, weh tut. So he wouldn't see that what he says to her - hurts. Teraz też płacze. now|also|she cries Jetzt weint er auch. Now she is crying too. Przy Kamili. by|Kamila Von Kamila. With Kamila. A wielkie łzy płyną jej po policzkach. and|big|tears|flow|her|on|cheeks Und dicke Tränen fließen über ihre Wangen. And big tears are flowing down her cheeks. Tamten Maciek by ją przytulił. that|Maciek|would|her|hug Dass Maciek sie dort umarmen würde. That Maciek would hug her. Przy tym Maćku rozpłakać się nie można. with|that|Maciek|to cry|oneself|not|can Bei diesem Maciek ist es unmöglich, zu weinen. With this Maciek, you can't cry. A nuż wykpi? |nun|verarschen and|maybe|she will mock ||викриє Wie wäre es mit einer Verhöhnung? What if I get mocked?

* * * * * * * * *

– Jak tam ta twoja dziewczyna? how|there|that|your|girlfriend - Wie geht es deiner Freundin? – How is your girlfriend doing? – spytała pani Joanna. she asked|Mrs|Joanna - fragte Frau Joanna. – asked Mrs. Joanna.

Maciek milczy. |schweigt Maciek|is silent Maciek bleibt stumm. Maciek is silent. Urabia palcami glinę. Urabia||Ton he kneads|with his fingers|clay He is shaping the clay with his fingers. Uwielbia to robić. he loves|to|do Er liebt es, das zu tun. He loves doing it. Glina jest miękka. Ton|| clay|is|soft Der Ton ist weich. The clay is soft.

– Coś ostatnio nie przychodzi po ciebie na zajęcia. something|recently|not|he/she comes|for|you|to|classes - Irgendetwas hat in letzter Zeit im Unterricht nicht geklappt. - Something has been off lately, they haven't been coming to pick you up for class. Nie dzwoni w trakcie. not|he/she calls|during|class Es klingelt nicht während. They don't call during. Nie esemesuje… – dodał zaczepnie Igor. |||spöttisch| not|he/she texts|he added|teasingly|Igor Er schreibt keine SMS... - fügte Igor anklagend hinzu. They don't text... - Igor added provocatively.

Jest nowy na zajęciach. he is|new|in|classes Er ist neu in der Klasse. There's a new person in class. A zachowuje się tak, jakby chodził tu wieki. and|he behaves|himself|so|as if|he walked|here|ages Und er tut so, als würde er schon ewig herumlaufen. And he behaves as if he has been here for ages. Bezczelny. unverschämt shameless Безсоромний Unverschämtheit. Brazen. Maciek patrzy na niego z nienawiścią. |||||Hass Maciek|he looks|at|him|with|hatred Maciek sieht ihn hasserfüllt an. Maciek looks at him with hatred. Ma ochotę coś odburknąć, ale… milczy. |||sagen|| he has|desire|something|to retort|but|he is silent Er möchte etwas murmeln, aber... er schweigt. He wants to snap back, but... he remains silent. Ugniata tylko glinę i zastanawia się, co z niej ulepić. knetet||Ton|||||||machen he kneads|only|clay|and|he wonders|himself|what|from|it|to mold Er knetet den Ton und fragt sich, was er daraus machen soll. She only kneads the clay and wonders what to shape from it. Stara się nie słuchać Igora. ||||Igor she tries|herself|not|to listen to|Igor Er versucht, nicht auf Igor zu hören. She tries not to listen to Igor.

– Dajcie spokój – rzuciła pani Joanna. give|peace|she threw|Mrs|Joanna - Komm schon", gluckste Joanna. "Come on, give it a break," Mrs. Joanna said.

– Ale ja nic… – wycofał się Igor. |||hatte sich zurückgezogen|| but|I|nothing|he withdrew|himself|Igor |||відступив|| - Aber ich tue nichts", erwiderte Igor. "But I didn't do anything..." Igor retreated.

– Nic… tylko wtrącasz się w nie swoje sprawy – warknął Maciek. ||mischst||||||| nothing|only|you interfere|yourself|in|not|your|matters|he growled|Maciek - Nichts... du mischst dich nur in Dinge ein, die nicht deine eigenen sind", knurrte Maciek. - Nothing... you just interfere in matters that are not yours - Maciek growled.

– Oj, Maciek, zmieniłeś się. oh|Maciek|you have changed|yourself - Oh, Maciek, du hast dich verändert. - Oh, Maciek, you've changed. Obserwuję cię w ostatnich tygodniach i poznać nie mogę – westchnęła pani Joanna. I have been observing|you|in|last|weeks|and|to recognize|not|I can|she sighed|Mrs|Joanna Ich habe dich in den letzten Wochen beobachtet und ich kann dich nicht kennenlernen", seufzte Joanna. I've been watching you in recent weeks and I can't recognize you - Mrs. Joanna sighed. – Jakiś inny jesteś. some|different|you are - Irgendwie sind Sie anders. - You're somehow different. Gdzie się podział ten wesoły, uśmiechnięty chłopak, który przyszedł tu kilka lat temu? where|reflexive pronoun|he disappeared|that|cheerful|smiling|boy|who|he came|here|several|years|ago Wo ist der fröhliche, lächelnde Junge geblieben, der vor ein paar Jahren hierher kam? Where has that cheerful, smiling boy gone, who came here a few years ago? Jeszcze na początku roku był, a teraz? still|at|beginning|year|he was|and|now Schon zu Beginn des Jahres war das so, und jetzt? He was here at the beginning of the year, and now? Oj, zmienia liceum człowieka. oh|he is changing|high school|person Oj, es verändert die High School einer Person. Oh, high school changes a person.

Maciek prychnął. |schnaufte Maciek|he snorted |пирхнув Maciek schnaubte. Maciek scoffed. Glina miga mu w palcach. Glina|migt||| clay|flashes|to him|in|fingers Lehm blinkt in seinen Fingern. The clay is flashing in his fingers. Jeszcze nie wie, co z niej ulepi. ||||||machen still|not|he knows|what|from|it|he will mold Er weiß noch nicht, was er daraus machen wird. He still doesn't know what to shape from it. Już dobry kwadrans formuje ją w jakiś walec. |||||||Zylinder already|good|quarter|he is shaping|it|into|some|cylinder |||||||циліндр Eine gute Viertelstunde formt es nun zu einer Art Zylinder. He has been shaping it into some kind of cylinder for a good quarter of an hour. Ale co z niego będzie? but|what|from|it|it will be Doch was wird aus ihm werden? But what will it become? Z zamyślenia wyrwał go dźwięk komórki. ||riss||| from|contemplation|he pulled out|him|sound|cell phone Das Geräusch seines Mobiltelefons riss ihn aus seiner Träumerei. The sound of the cell phone pulled him out of his thoughts.

– A nieprawda! and|not true - Und nicht wahr! - That's not true! – zawołała pani Joanna. she called out|Mrs|Joanna - rief Frau Joanna aus. - shouted Mrs. Joanna. – Jednak ukochana dzwoni. however|beloved|she is calling - Doch die Geliebte ruft. - But my beloved is calling.

Maciek wyjął z kieszeni telefon. Maciek|he took out|from|pocket|phone Maciek holte sein Telefon aus der Tasche. Maciek took the phone out of his pocket. To Kamila. this is|Kamila Das ist Kamila. It's Kamila.

– Możesz mówić? you can|speak - Können Sie sprechen? - Can you talk? – usłyszał w słuchawce znajomy głos. he heard|in|receiver|familiar|voice - hörte eine vertraute Stimme in den Hörer. - he heard a familiar voice on the line.

– A co? and|what - Warum? - And what? Coś się stało? something|reflexive pronoun|happened Ist etwas passiert? Did something happen?

– Nie… nic… to znaczy… tak. no|nothing|it|means|yes - Nein... nichts... ich meine... ja. - No... nothing... I mean... yes. To znaczy… jakiś dziwny jesteś. it|means|some|strange|you are Ich meine... du bist irgendwie seltsam. I mean... you're kind of strange. Zmieniłeś się. you changed|yourself Sie haben sich verändert. You have changed.

Jeszcze i ona. still|and|she Immer noch sie. And she has too. Maciek zmełł w ustach przekleństwo. |mahlte||| Maciek|he mumbled|in|mouth|curse ||||прокляття Maciek murmelte ein Schimpfwort vor sich hin. Maciek mumbled a curse. Co jest? what|is Was ist das? What's going on? Nie może być sobą? not|can|to be|oneself Kann er nicht er selbst sein? Can't he be himself? Ale… z drugiej strony… Czy jest? but|from|second|side|whether|is Aber... andererseits... ist es das? But... on the other hand... is he? Ostatnie tygodnie dały mu wiele do myślenia. last|weeks|they gave|to him|a lot|to|thinking Die letzten Wochen haben ihm viel zu denken gegeben. The last few weeks have given him a lot to think about. Niby pogodził się z Małgosią. |hat sich||| supposedly|he reconciled|himself|with|Małgosia Er hat sich scheinbar mit Gretel versöhnt. He seems to have made peace with Małgosia. Ale… wszystko go w niej wkurza. but|everything|him|in|her|annoys Aber... alles an ihr ärgert ihn. But... everything annoys him about her. Wszędzie węszy podstęp. |wähnt|List everywhere|he sniffs|trick ||підступ Er wittert überall Betrug. He suspects a trick everywhere. Teraz też… Małgosia pewnie kazała Kamili zadzwonić. ||||hatte|| now|also|Malgosia|probably|she told|Kamila|to call Wahrscheinlich hat Gretel Kamila gesagt, dass sie anrufen soll. Now too... Małgosia probably told Kamila to call.

– Wiesz co… Nie mów Małgosi, że do ciebie dzwoniłam, ale… ona była u mnie… mówiła, że coś tam jest… że ty ciągle… Oj… – Kamila urwała. ||||||||||||||||||||||||hörte auf you know|what|not|say|to Malgosia|that|to|you|I called|but|she|she was|at|me|she said|that|something|there|is|that|you|constantly|oh|Kamila|she stopped - Wissen Sie was... Sagen Sie Gretel nicht, dass ich Sie angerufen habe, aber... sie war bei mir zu Hause... sie sagte, dass es dort etwas gibt... dass Sie... Oh... - Kamila unterbrach mich. - You know what... Don't tell Małgosia that I called you, but... she was at my place... she said that something is going on... that you keep... Oh... - Kamila stopped. Jak rozmawiać z Maćkiem? how|to talk|with|Maciek Wie spreche ich mit Maciek? How to talk to Maciek? Jak rozmawiać z nim przez telefon? how|to talk|with|him|through|phone Wie sprechen Sie mit ihm am Telefon? How to talk to him on the phone? Kiedy nie można zobaczyć twarzy, min, brwi unoszących się ze zdziwienia lub zmarszczonych z niezadowolenia. |||||||die sich hebenden|||Überraschung||gerunzelten|| when|not|one can|to see|face|facial expressions|eyebrows|raised|reflexive pronoun|with|surprise|or|furrowed|with|displeasure |||||хвилин||||||||| Wenn man die Gesichter nicht sehen kann, die Gesichter, die überrascht hochgezogenen oder verärgert gerunzelten Augenbrauen. When you can't see the face, expressions, or eyebrows raised in surprise or furrowed in displeasure. Czy milczenie oznacza, że słucha, czy że nie słucha? whether|silence|it means|that|he listens|whether|that|not|he listens |мовчання||||||| Bedeutet Schweigen, dass er zuhört oder dass er nicht zuhört? Does silence mean he is listening, or that he is not listening?

– No, ale o co w końcu chodzi? no|but|about|what|in|finally|it is about - Aber worum geht es letztendlich? — Ну, что это вообще такое? – No, but what is it all about?

– Nie… no nic… Małgosia się męczy… coś jest nie tak jak dawniej. no|well|nothing|Małgosia|herself|she is struggling|something|is|not|so|as|before - Nein... nun ja, nichts... Gretel wird müde... irgendetwas stimmt nicht mehr wie früher. – No... nothing... Małgosia is struggling... something is not right like it used to be.

– No a jak ma być? well|and|how|she is supposed to|to be - Wie sollte es auch anders sein? – Well, how is it supposed to be?

– Ja nie wiem… wy musicie wiedzieć. I|not|I know|you|you must|to know - Ich weiß es nicht... Sie müssen es wissen. – I don't know... you must know. Powinniście rozmawiać… you should|talk Du solltest reden... You should talk...

– A ty musisz się wtrącać? ||||einmischen and|you|you must|yourself|interfere - Und müssen Sie sich einmischen? - And do you have to interfere? – spytał Maciek i ściszył głos. he asked|Maciek|and|he lowered|voice - fragte Maciek und senkte seine Stimme. - Maciek asked and lowered his voice. Poczuł, że wszyscy na zajęciach gapią się na niego. |||||gucken||| he felt|that|everyone|at|classes|they are staring|themselves|at|him Er hatte das Gefühl, dass ihn alle in der Klasse anstarrten. He felt that everyone in the class was staring at him. Przykrył słuchawkę wierzchem dłoni i wyszedł do ogródka. Er deckte||fläche der||||| he covered|the receiver|with the back|of his hand|and|he went out|to|the garden Er bedeckte den Hörer mit dem Handrücken und ging in den Garten hinaus. He covered the receiver with his hand and went out to the garden.

– Nie wtrącam się… – Kamila nabrała powietrza i wyrzuciła z siebie: – Po prostu Małgosia to moja przyjaciółka. |mische mich|||hatte genommen||||||||||| not|I interfere|myself|Kamila|she took|a breath|and|she threw out|from|herself|||Małgosia|is|my|friend - Ich mische mich nicht ein... - Kamila holte tief Luft und stieß sich ab: - Es ist nur so, dass Gretel meine Freundin ist. - Я не мешаю... - Камила вздохнула и выпалила: - Просто Малгося мой друг. – I'm not interfering... – Kamila took a breath and blurted out: – It's just that Małgosia is my friend. A i ciebie miałam za… and|and|you|I had|for Und ich hatte dich für... And I thought you were...

– No tak… to po tobie i po twoich zagrywkach z Czarnym ma tę nieuczciwość. ||||||||Spielzügen|||||Unaufrichtigkeit well|yes|that|after|you|and|after|your|plays|with|Czarny|she has|this|dishonesty - Nun ja... es ist nach Ihnen und Ihren Spielen mit Black, dass er diese Unehrlichkeit hat. – Well, yes... that's because of you and your tricks with Czarny that she has this dishonesty.

– Daj spokój, Maciek… Nie była nieuczciwa. |||||unfair give|peace|Maciek|not|she was|dishonest |||||нечесною - Komm schon, Maciek, sie war nicht unehrlich. – Come on, Maciek… She wasn't dishonest.

– Była. she was – She was.

– Jeśli tak uważasz, to po co się z nią godziłeś? |||||||||geeinigt if|so|you think|then|for|what|oneself|with|her|you agreed - Wenn Sie so denken, warum haben Sie es akzeptiert? – If you think so, then why did you agree to be with her?

Maciek milczał. Maciek|he was silent Maciek blieb stumm. Maciek was silent.

– Albo się rozstańcie, albo traktuj ją tak, jak ona na to zasługuje. ||trennt euch|||||||||verdient either|reflexive pronoun|you break up|or|treat|her|so|as|she|for|that|deserves - Entweder trennst du dich von ihr oder du behandelst sie so, wie sie es verdient. – Either break up, or treat her the way she deserves.

– Traktuję tak, jak na to zasługuje. |||||verdient I treat|so|as|for|that|she deserves - Ich behandle sie so, wie sie es verdient. – I treat her the way she deserves.

– Oszalałeś chyba. Bist du verrückt geworden| you have gone crazy|probably - Sie müssen verrückt sein. – You must be crazy. Zupełnie cię nie poznaję. completely|you|not|I recognize Ich erkenne Sie überhaupt nicht wieder. I don't recognize you at all. Ty się nad nią znęcasz psychicznie. ||||quälst| you|yourself|over|her|you are abusing|psychologically ||||катуєш| Sie missbrauchen sie seelisch. You are psychologically abusing her. Powtórzyła mi te twoje teksty… Miłość to… she repeated|to me|those|your|texts|love|it is Sie wiederholte diese Texte von dir an mich... Liebe is.... She repeated those lines of yours to me... Love is...

Ale Maciek już nie słuchał. but|Maciek|already|not|he was listening Aber Maciek hörte nicht mehr zu. But Maciek was no longer listening. Odłożył słuchawkę i wrócił do pracowni. legte||||| he put down|the receiver|and|he returned|to|the workshop Er legte den Hörer auf und kehrte ins Studio zurück. He hung up the phone and returned to the workshop. Igor i reszta oczywiście się na niego gapili. |||||||schauten Igor|and|the rest|of course|themselves|at|him|they stared Igor und die anderen starrten ihn offensichtlich an. Igor and the rest were of course staring at him. Mimowolnie spojrzał w lustro. involuntarily|he looked|in|mirror Unwillkürlich blickte er in den Spiegel. He involuntarily looked in the mirror. Na swoje własne odbicie, ale jakieś zmienione. |||Abbild||| at|his|own|reflection|but|some|changed In seinem eigenen Spiegelbild, aber in einem veränderten. At his own reflection, but somehow changed. Wielki, długi mars biegnie tuż nad brwiami. ||Mars|||| big|long|march|it runs|just|above|eyebrows ||марс|||| Ein großer, langer Mars verläuft knapp oberhalb der Augenbrauen. A big, long march runs just above the eyebrows. A przecież do Małgosi niedawno mówił, by się nie marszczyła. |||||||||runzeln and|after all|to|Małgosia|recently|he said|that|himself|not|she frowned Und doch hat er Gretel kürzlich gesagt, sie solle nicht die Stirn runzeln. But he recently told Małgosia not to frown. Sam też się marszczy. |||runzelt I myself|also|myself|he frowns Auch Sam runzelt die Stirn. He himself is also frowning.

Mimowolnie wpada mu w ucho fragment opowieści pani Joanny, która działa w jakiejś organizacji społecznej pomagającej ludziom i właśnie opowiada: |||||||||||||||die hilft|||| involuntarily|he catches|to him|in|ear|fragment|story|Mrs|Joanna|who|she works|in|some|organization|social|helping|people|and|just|she is telling Unbeabsichtigt bekommt er einen Ausschnitt aus der Geschichte einer Frau namens Joanna zu hören, die in einer sozialen Organisation tätig ist, die Menschen hilft, und er redet einfach weiter: Involuntarily, a fragment of Mrs. Joanna's story comes to his mind, who works in some social organization helping people and is just saying:

– Przychodzę do tego faceta, a on mówi, że całe życie był niedobry dla żony. I come|to|this|guy|and|he|he says|that|whole|life|he was|unkind|to|wife - Ich komme zu diesem Mann und er sagt, er sei sein ganzes Leben lang schlecht zu seiner Frau gewesen. – I come to this guy, and he says that he has been unkind to his wife his whole life. Doprowadził do tego, że i dzieci się od niego odwróciły. he led|to|this|that|and|children|themselves|from|him|they turned away Er brachte die Kinder dazu, sich ebenfalls von ihm abzuwenden. He caused the children to turn away from him. A teraz zachorował, a żona zmarła. and|now|he got sick|and|wife|she died Und jetzt ist er krank geworden und seine Frau ist gestorben. And now he got sick, and his wife died. Został sam. he was left|alone Er wurde allein gelassen. He was left alone. Było mi go żal… i wiecie, chciałam tam jeszcze raz przyjść, jakoś mu pomóc… i wtedy jego sąsiadka powiedziała, że on nie zasługuje na litość. |||leid tun|||||||||||||||||||verdient|| it was|to me|him|pity|and|you know|I wanted|there|again|time|to come|somehow|to him|to help|and|then|his|neighbor|she said|that|he|not|he deserves|on|pity ||||||||||||||||||||||||милість Er tat mir leid... und wissen Sie, ich wollte noch einmal dorthin kommen, um ihm irgendwie zu helfen... und dann sagte sein Nachbar, dass er keine Gnade verdiene. I felt sorry for him... and you know, I wanted to come there one more time, to somehow help him... and then his neighbor said that he does not deserve pity. Bo to kawał bydlaka. |||Tier because|that|piece|bastard Weil es ein Stück Vieh ist. Потому что это часть крупного рогатого скота. Because it's a piece of a beast.

– I co? and|what - Und was? - And what? – spytał Igor. he asked|Igor - Igor asked.

– I więcej tam nie poszłam. and|more|there|not|I went - Und ich bin nicht mehr dorthin gegangen. - And I didn't go there anymore.

Maciek usiadł za stołem. Maciek|he sat|behind|the table Maciek setzte sich hinter den Tisch. Maciek sat down at the table. Z powrotem wziął w ręce kawałek gliny i zaczął lepić. ||||||Ton|||formen back|return|he took|in|hands|piece|clay|and|he started|to mold Er nahm ein Stück Ton in die Hand und begann zu kleben. He picked up a piece of clay again and started to mold. Psa. dog A dog. Jamnika z zadartą nogą. Dackel||hochgehobenen| dachshund|with|raised|leg Dackel mit einem verkrüppelten Bein. A dachshund with a raised leg.

* * * * * * * * *

– Małgosia! - Margarete! - Małgosia! Małgosia! Małgosia!

Znajomy głos rozbrzmiewał na całą ulicę. ||hallte||| familiar|voice|echoed|on|whole|street Eine vertraute Stimme hallte durch die Straße. A familiar voice echoed down the entire street. Odwróciła się. she turned|herself Sie wandte sich ab. She turned around. Maciek podbiegł w jej kierunku. Maciek|he ran up|in|her|direction Maciek rannte auf sie zu. Maciek ran towards her. To dlatego się zatrzymała. |||hatte angehalten that|therefore|herself|she stopped Deshalb hat sie aufgehört. That's why she stopped. Spokojnie. calm down Ruhig. Calmly. Poczeka, aż Maciek dobiegnie. |||ankommt he will wait|until|Maciek|he runs up Er wird warten, bis Maciek läuft. He will wait until Maciek catches up.

– Mam coś dla ciebie… – wydyszał. ||||hat herausgebracht I have|something|for|you|he gasped - Ich habe etwas für dich... - hauchte er aus. – I have something for you… – he gasped.

– Co? what - Wie? – What?

Małgosia spojrzała na niego sponad opadających na czubek nosa okularów. |||||fallenden||Spitze|| Małgosia|she looked|at|him|from above|falling|on|tip|nose|glasses Gretel schaute ihn durch die Brille an, die ihr auf die Nasenspitze fiel. Małgosia looked at him over the glasses that were sliding down to the tip of her nose. Maciek poprawił je, po czym złapał ją za rękę i zaczął ciągnąć w kierunku Niekłańskiej. |||||zog (1)||||||||| Maciek|he fixed|them|after|which|he grabbed|her|by|hand|and|he started|to pull|in|direction|Niekłańska ||||||||||||||Нікланської Maciek korrigierte sie, dann ergriff er ihre Hand und zog sie in Richtung Niekłańska. Maciek fixed it, then grabbed her hand and started pulling her towards Niekłańska. Już po chwili stanęli przed furtką pani Joanny. already|after|moment|they stood|in front of|gate|Mrs|Joanna |||||воротами|| Nach einem kurzen Moment standen sie vor dem Tor von Frau Joan. In a moment, they stood in front of Mrs. Joanna's gate.

– Zapomniałeś czegoś? you forgot|something - Haben Sie etwas vergessen? "Did you forget something?" – spytała pani Joanna, otwierając im. she asked|Mrs|Joanna|opening|to them - fragte Frau Joanna und öffnete den beiden. Mrs. Joanna asked, opening the gate for them.

– Nie. no - Nein. - No. Chciałem tylko pokazać Małgosi to, co dziś zrobiłem. I wanted|only|to show|to Małgosia|that|what|today|I did Ich wollte Gretel nur zeigen, was ich heute gemacht habe. I just wanted to show Małgosia what I did today.

– A proszę… Dobrze, że jeszcze nie zaczęłam układać… and|please|good|that|not yet|not|I started|to arrange - Und das war's... Gut, dass ich noch nicht mit dem Arrangieren angefangen habe.... - Oh please... Good thing I haven't started arranging yet...

Kiedy po chwili Małgosia stanęła przed stołem, na którym walały się resztki gliny, jej oczom ukazał się jamnik zadzierający nogę przy ceglanym murku. |||||||||lagen||||||||Dackel|der sein Bein|||ziegelnen|Mauerchen when|after|a moment|Małgosia|she stood|in front of|the table|on|which|were lying|themselves|remnants|clay|her|eyes|appeared|to her|dachshund|lifting|leg|by|brick|wall |||||||||||||||||такса||||| Als Gretel nach einer Weile vor einem Tisch stand, auf dem sich die Tonreste stapelten, fiel ihr Blick auf einen Dackel, der mit dem Zeh gegen eine Ziegelwand stieß. When Małgosia stood in front of the table a moment later, where remnants of clay were scattered, her eyes were met with a dachshund lifting its leg by the brick wall.

– To jest obszczymur – powiedział Maciek. ||Obszczymur|| this|is|mutt|he said|Maciek ||обшарпун|| - Es ist ein Hermaphrodit", sagte Maciek. "This is a mutt," said Maciek. – Jak zostanie wypalony, dostaniesz go. ||verbrannt|| when|he will be|burned|you will get|it - Wenn es durchgebrannt ist, werden Sie es bekommen. "Once it's burned, you'll get it." No, przecież chciałaś mieć psa. well|after all|you wanted|to have|a dog Schließlich wollten Sie ja einen Hund. Well, you wanted to have a dog.

Małgosia milczała, tylko kiwnęła głową. Małgosia|she was silent|only|she nodded|head Gretel blieb stumm und nickte nur mit dem Kopf. Małgosia was silent, she just nodded her head. Maciek spojrzał na nią i po chwili zdjął jej z nosa okulary. |||||||nahm|||| Maciek|he looked|at|her|and|after|a moment|he took off|her|from|nose|glasses Maciek sah sie an und nahm nach einem Moment ihre Brille von der Nase. Maciek looked at her and after a moment took the glasses off her nose. Spokojnie wytarł T-shirtem. |wischte||T-Shirt calmly|he wiped|| Er wischte sich in aller Ruhe mit einem T-Shirt ab. He calmly wiped them with his T-shirt. Pani Joanna odwróciła dyskretnie wzrok, udając, że nie widzi, jak dziewczynie po twarzy płyną łzy. |||||tutend||||||||| Mrs|Joanna|she turned|discreetly|gaze|pretending|that|not|she sees|how|to the girl|down|face|they flow|tears Frau Joan schaute diskret weg und tat so, als ob sie die Tränen, die über das Gesicht des Mädchens liefen, nicht sah. Mrs. Joanna discreetly looked away, pretending not to see the tears flowing down the girl's face. Chociaż z drugiej strony śmiać jej się chciało. although|from|second|side|to laugh|her|reflexive pronoun|she wanted Andererseits lachte sie aber auch. Although on the other hand, she wanted to laugh. Obszczymur. Obszczymur Obszczymur. A dirty rascal. To ci romantyzm! this|to you|romanticism Das ist Romantik für Sie! What a romanticism!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.69 PAR_CWT:AvJ9dfk5=11.4 en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=152 err=0.00%) translation(all=302 err=0.99%) cwt(all=1869 err=1.18%)