×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Polish with John, Kaj my som? – Polish with John #096 [A2]

Kaj my som? – Polish with John #096 [A2] – Polish with John #096 [A2]

Cześć! Co u was słychać? Witajcie w kolejnym podcaście “Polish with John”. Nazywam się Jan Oko i chcę Wam pomóc w nauce języka polskiego.

Dzisiaj będzie trochę trudniej. Bo dzisiej chca wom pokozać jak wyglądo ślonsko godka. W języku polskim je fest dużo dialektów i jeden z nich to je właśnie ślonsko godka. Jo poradze godać choć już fest długo ni mioł z kim połosprowiać rychtyk po ślonsku. Ale czego jo bych dla wos nie zrobił! Sam, na Ślonsku godo się w dialekcie, ale zawsze rzykało się, modliło się po polsku, czyli w standardowej polszczyźnie. Postaram się zrobić ten podcast prosty, ale przyznom sie, że to jest fest trudne godać tak, co by to wszystko sie kupy czymało i cobyście wy też to zrozumieli. Ale może sie wom przydo jak przyjedziecie sam, na Ślonsk. Kaj my dzisiej som? Dzisiej my som na Ślonsku!

Po ślonsku fajnie się godo, bo sam zawsze je wesoło. Można sie zicnąć kajś we parku na łowce i tam pogodać z innymi Hanysami. Można iść na bezuch do famili i tyż bydzie wesoło. Kożden godo trocha inaczyj bo ta godka to ni ma tako samo we kożdym miejscu. A niekere pierony jo jeszcze psujo i robio z niej jaki sztuczny język, kerym nikt nigdy rychtyg nie godo. Bo ni ma tak, że w godce jest ino jedno słowo na wszyćkie rzeczy. Niekerzy godają blumy, a inni kwiotki. Blumy to z niemieckiego, a kwiotki to nasze, polskie słowo.

Dialekt ślonski je trocha inny niż standardowo polsko godko, ale nie tak fest jakby niekerzy myśleli. Akcent w wyrazach je taki som, a na przykład górale już akcentujo inaczyj. Za to nikiere słowa inaczej odmieniomy. Godo sie jo ida, jo pija, jo czytom zamiast ja idę, ja piję, ja czytam. Ale idzie zrozumić, że to je podobne. Bo jak się sam trocha pomieszko i pogodo, to każdy poradzi godać.

Na Ślonsku fest ważne były gruby, czyli kopalnie. Fest dużo ludzi robiło i robi na grubie i na nich godo się grubiorze. Ale też je fest dużo innych, co robio na hutach abo na polu.

W dziewietnostym wieku Niemce chcieli zrobić za Ślonzoków Niemców. Fest im sie nie podoboło, że oni godają po polsku, a nie po niemiecku. Było corozki to trudnij godać, bo we szkole i nawet czasym we kościele godali po niemiecku. Ale Ślonzokom się to nie podobało i bronili swojej mowy. Fest dużo ludzi starało się, co by polska mowa nie znikła ze Ślonska. Byli to Norbert Bończyk, Karol Miarka, Bronisław Koraszewski, Jan Karol Maćkowski i inni. Oni wydawali gazety i książki po polsku. A jak Niemce chcieli robić nabożeństwa po niemiecku to ludziom sie to nie podobało. Jak przesłuchiwali Jerzego Treskę, chłopa ze Laskowic, w 1826 roku, to on tak pedzioł:

”Moim ojczystym językiem jest język polski i chociaż znam język niemiecki jak większość tutejszych Polaków, słowo Boże w języku polskim jest dla mnie zrozumiałe i bliskie.”

Chciołech wom fest podziękować, żeście słuchali tego podcasta. Fest dziękuja tyż tym, kerzy mi tam co ciepio na Patreonie. A tym, co jeszcze tego nie robio, to ni ma gańba? Ino dolar styknie, a mnie bydzie na serduchu lepiej. Chowcie sie na szpek i do zaś! Czymcie sie gelendra.

Dziękuję Wam bardzo za ten odcinek. Zapraszam na mój blog ioannesoculus.com albo polishwithjohn.com. Będę wdzięczny za wsparcie mnie na serwisie Patreon. Tym którzy już to robią, serdecznie dziękuję! Trzymajcie się zdrowo i trzymam za was kciuki! Do usłyszenia!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kaj my som? – Polish with John #096 [A2] где||есть|||| Was||ich|||| What|my|am|||| Ким||де ми є|||| Was sind wir? – Polnisch mit John #096 [A2] Kaj my som? - Polish with John # 096 [A2] ¿Kaj mi som? - Polaco con John #096 [A2] Kaj il mio som? - Polacco con John #096 [A2] Kaj my som? - Polaco com João #096 [A2]. Kaj my som? - Польский с Джоном #096 [A2] Kaj my som? - Польська з Джоном #096 [A2] [A2]. – Polish with John #096 [A2] – Polnisch mit John #096 [A2]

Cześć! Hello Hallo! Co u was słychać? ||you|is happening Wie geht es euch? Witajcie w kolejnym podcaście “Polish with John”. ||the next|||| Willkommen zu einer weiteren Folge von "Polnisch mit John". Nazywam się Jan Oko i chcę Wam pomóc w nauce języka polskiego. Mein Name ist Jan Oko und ich möchte euch beim Lernen der polnischen Sprache helfen.

Dzisiaj będzie trochę trudniej. |will be|a bit|harder Heute wird es etwas schwieriger sein. Today it will be a little more difficult. Bo dzisiej chca wom pokozać jak wyglądo ślonsko godka. |сегодня||||||шлёнская|говорка |||euch|||||Sprache |today|want to|you|show you||looks like|Silesian|Silesian language ||||показати|||сілезька| Denn heute wollen sie Ihnen zeigen, wie der schlesische Dialekt aussieht. Because today they want to show you what the Silesian godka looked like. W języku polskim je fest dużo dialektów i jeden z nich to je właśnie ślonsko godka. ||польском||есть||||||||||| ||||fest|||||||||||Sprache ||||there are||dialects||||||||Silesian dialect|Silesian dialect ||||дуже||||||||||| In der polnischen Sprache gibt es viele Dialekte und einer davon ist der Schlesische Dialekt. They have many dialects in Polish and one of them is the Silesian dialect. Jo poradze godać choć już fest długo ni mioł z kim połosprowiać rychtyk po ślonsku. я|поражу|говорить|||||||||||| |werde ich|reden|||schon|||hatte|||unterhalten|echt||Schlesisch I|I will manage|talk|||really||not|had|||chat|rhetoric||Silesian language |я зможу|говорити|||дуже||не мав|мав|||поспілкуватися|справжньою||по-шльонськи Ich kann reden, obwohl ich schon lange niemanden mehr hatte, mit dem ich mich auf Schlesisch unterhalten könnte. I can advise Jo, although it has been a long time with whom to talk to a rychyk in Silesian. Jo poraj godać although fest długo nie mia³ z kogo połosprowiać rychtyk po ślonskym. Ale czego jo bych dla wos nie zrobił! |||würde||euch|| ||I|would||you|| Aber was würde ich nicht alles für euch tun! But what would I not do for the hair! Sam, na Ślonsku godo się w dialekcie, ale zawsze rzykało się, modliło się po polsku, czyli w standardowej polszczyźnie. |||spricht||||||man||man betete||||||| |||speaks||||||it was spoken||prayed||||||standard Polish|standard Polish |||||||||молилося||молилися||||||стандартній|польській мові Selbst in Schlesien spricht man im Dialekt, aber es wurde immer auf Polnisch gesprochen, gebetet, also in Standardsprache. Sam, in Ślonsk one used to speak the dialect, but one always yelled and prayed in Polish, that is, in standard Polish. Postaram się zrobić ten podcast prosty, ale przyznom sie, że to jest fest trudne godać tak, co by to wszystko sie kupy czymało i cobyście wy też to zrozumieli. |||||||ich gebe zu|||||echt||reden|||||||zusammen|zusammenhält||damit ihr|||| I will try|||||simple||I admit|||||really||to talk||||||it|together|makes sense||so that you|||| |||||||зізнаюся|||||дуже||говорити||||||зізнаюся|трималося купи|трималося разом||щоб ви||||зрозуміли Ich werde versuchen, diesen Podcast einfach zu machen, aber ich gebe zu, dass es wirklich schwierig ist, so zu sprechen, dass alles Sinn ergibt und ihr es auch versteht. I will try to make this podcast simple, but admit that it is very difficult to do, what would you buy everything and if you would understand it too. Ale może sie wom przydo jak przyjedziecie sam, na Ślonsk. ||||ich helfen||ihr kommt|||Schlesien ||||I will help||you will arrive|||Silesia ||вам||пригодиться||приїдете|||Сілезія But maybe it will come in handy for you when you come to Slonsk alone. Kaj my dzisiej som? wo|||bin where||today|are Де|||де ми сьогодні Kaj my dziś som? Dzisiej my som na Ślonsku! ||wir|| today|we|we are||Silesia ||сьогодні ми є|| Dzisiej my som na Slonsku!

Po ślonsku fajnie się godo, bo sam zawsze je wesoło. ||||man spricht||||| ||||talks|||||cheerfully ||||розмовляти||||| Schlesisch spricht man gerne, denn es ist immer lustig. In ślonsku it is fun to godo, because he himself always eats cheerfully. Można sie zicnąć kajś we parku na łowce i tam pogodać z innymi Hanysami. ||verabreden|irgendwo||||Angeln|||plaudern|||Hanysen ||meet up|somewhere||||fishing spot|||chat|||Hanysians ||сісти|десь||||лавці|||поговорити|||Горянами Man kann sich im Park auf der Bank setzen und dort mit anderen Leuten aus Schlesien plaudern. You can go fishing somewhere in the park and chat with other Hanys there. Można iść na bezuch do famili i tyż bydzie wesoło. |||Besuch||Familie|||wird| |||barefoot||family||too|it will be| |||без вуха||сім'ї||також|буде| Man kann auch zu Besuch bei der Familie gehen und es wird auch lustig sein. You can go to the familia bezuch and it will also be fun. Kożden godo trocha inaczyj bo ta godka to ni ma tako samo we kożdym miejscu. jedem|Jahr|ein bisschen|anders|||Sprache||||so|||jedem| every|word|a little|differently|||dialect||||like this|||every| |говорить|||||||не має|||||| Kożden godo trocha inaczejj bo ta godka to ni ma to samo w kodziedzie miejscu. A niekere pierony jo jeszcze psujo i robio z niej jaki sztuczny język, kerym nikt nigdy rychtyg nie godo. |einige|Pfeifen|||verderblich||machen||||künstliche||den|||wirklich||spricht |some|damn|I||screw up||make||||artificial||which|||really||speaks ||прокляті люди|||||||||штучний||яким|||справді||розмовляє/говорить And there are still some fucks that spoil it and make it into some kind of artificial language, which no one ever uses. А какая-то ерунда все еще портит его и превращает в какой-то искусственный язык, на котором никто никогда не говорит. Bo ni ma tak, że w godce jest ino jedno słowo na wszyćkie rzeczy. ||||||||nur||||alle| |there|||||language||only||||all| |немає|||||розповідь||лише||||| Because it's not like there's only one word for everything in the language. Niekerzy godają blumy, a inni kwiotki. die Niekerzy|reden|Blumen|||Blümchen some|talk|blumies|||flowers Деякі люди|кажуть|квіти||| Nicht-Kerosas würdigen die Blums und andere die Florins. Non-kerosas dignify the blums, while others dignify the flowers. Blumy to z niemieckiego, a kwiotki to nasze, polskie słowo. Blumen||||||||| Blumy||||||||| Блюми||||||||| Blumy kommt aus dem Deutschen und kwiotki ist unser polnisches Wort. Blumy is from German, and kwiotki is our Polish word.

Dialekt ślonski je trocha inny niż standardowo polsko godko, ale nie tak fest jakby niekerzy myśleli. ||||||||Sprache||||so sehr||manche Leute| Dialect (Silesian)|Silesian dialect||a bit|||standard Polish||the language||||||some people|thought ||||||||||||дуже сильно||деякі люди| Der schlesische Dialekt unterscheidet sich ein wenig vom polnischen Standard-Godko, aber nicht so sehr, wie manche meinen. Dialekt ślonski je trocha inny niż standardowo polsko godko, ale nie tak fest jakby niekerzy myślili. Akcent w wyrazach je taki som, a na przykład górale już akcentujo inaczyj. |||||wie||||||| ||words|||||||the highlanders||accent|differently ||словах|||такий самий||||гуцули|||інакше Accent in words je taki som, a na przykład górale już akcentujo inaczyj. Za to nikiere słowa inaczej odmieniomy. ||verneine|||konjugieren ||we will decline||otherwise|we will inflect |||||змінимо закінчення Dafür ändern wir ein paar Worte. For that nikiere słowa inaczej odmieniomy. Godo sie jo ida, jo pija, jo czytom zamiast ja idę, ja piję, ja czytam. Godo|||||||||||||| I|I|I|I go|I||I|I read|instead of|||||| Говорять так|себе|я|йду|я||я|читаю||||||| Godo sie jo ida, jo pija, jo czytom anstelle von ja idę, ja pija, ja czytam. Godo sie jo ida, jo pija, jo czytom instead of ja idę, ja pija, ja czytam. Ale idzie zrozumić, że to je podobne. ||to understand||||similar ||зрозуміти|||| Aber es geht zu verstehen, dass es ähnlich ist. But it goes to understand that it is similar them. Bo jak się sam trocha pomieszko i pogodo, to każdy poradzi godać. |||||vermischt||ich rede|||kann|reden |||||talk||talk|||can manage|talking |||||помовчить||поговорить||||говорити Because if you live and weather yourself trocha, then everyone will advise to mating.

Na Ślonsku fest ważne były gruby, czyli kopalnie. |||||||Bergwerke ||really|||||mines ||дуже|||шахти||шахти The grubs, or mines, were important in the Slonsk fest. Fest dużo ludzi robiło i robi na grubie i na nich godo się grubiorze. Fest|||machen||||||||spricht|| party|||were doing||||the fire||||talk||big talk Дуже багато людей|||працювало||||шахті||||говорять про||шахтарі Fest a lot of people did and do on grub and on them godo grub. Ale też je fest dużo innych, co robio na hutach abo na polu. |||sehr||||||Hütten|oder|| |||really||||work||the huts|or|| |||дуже||||||заводах|або|| But they also eat fest a lot of others, which they do on the smelters abo on the field.

W dziewietnostym wieku Niemce chcieli zrobić za Ślonzoków Niemców. |neunzehnten||die Deutschen||||Schlesier| |nineteenth||Germans||||Silesians| Im neunzehnten Jahrhundert wollten die Deutschen aus Schlesiern Deutsche machen. In the nineteenth century, the Germans wanted to make Germans for the Slavs. Fest im sie nie podoboło, że oni godają po polsku, a nie po niemiecku. ||||gefällt|||reden|||||| ||||they liked|||speak|||||| Дуже сильно||їй||сподобалося|||розмовляють|||||| Es gefiel ihnen nicht, dass sie polnisch und nicht deutsch sprachen. Fest they didn't like that they were speaking Polish and not German. Było corozki to trudnij godać, bo we szkole i nawet czasym we kościele godali po niemiecku. |schwierig||schwieriger|||||||manchmal|||sprachen|| |it was||harder|speak||||||sometimes|||they spoke|| |щоразу|||розмовляти|||||||||розмовляли|| Es war schwierig zu sprechen, denn in der Schule und manchmal auch in der Kirche wurde auf Deutsch gesprochen. It was corozki to trudnij godać, because in school and even timeym in church they godali in German. Ale Ślonzokom się to nie podobało i bronili swojej mowy. |Schlesier||||||verteidigten|| |Silesians||||||defended||speech |Сілезцям|||||||| But the Slavs didn't like it and defended their speech. Fest dużo ludzi starało się, co by polska mowa nie znikła ze Ślonska. Fest|||versuchten|||||||verschwinde|| |||tried|||||language||disappear|| Дуже|||||||||||| Fest a lot of people tried to make sure that Polish speech did not disappear from Silesia. Byli to Norbert Bończyk, Karol Miarka, Bronisław Koraszewski, Jan Karol Maćkowski i inni. ||Norbert Bończyk|Bończyk Norbert||Miarka (1)|Bronisław Koraszewski|Bronisław Koraszewski|||Jan Karol Maćkowski|| ||Норберт|Бончик||Мярка|Броніслав Коршевський|Корашевський|||Мацьковський|| They were Norbert Bonczyk, Karol Miarka, Bronislaw Koraszewski, Jan Karol Maćkowski and others. Oni wydawali gazety i książki po polsku. |published||||| They published newspapers and books in Polish. A jak Niemce chcieli robić nabożeństwa po niemiecku to ludziom sie to nie podobało. |||||Gottesdienste|||||||| ||Germans|||services|||||||| |||||богослужіння|||||це їм||| And when the Germans wanted to do services in German, people didn't like it. Jak przesłuchiwali Jerzego Treskę, chłopa ze Laskowic, w 1826 roku, to on tak pedzioł: |verhören (1)|||||||||||sagte er |they interrogated||Jerzy Treska|the peasant||Laskowice village||||||he said |допитували||Треску|селянина||Ласковиць||||||сказав так When they interrogated Jerzy Treska, a peasant from Laskowice, in 1826, he said:

”Moim ojczystym językiem jest język polski i chociaż znam język niemiecki jak większość tutejszych Polaków, słowo Boże w języku polskim jest dla mnie zrozumiałe i bliskie.” |||||||||||||einheimischen|||||||||||| |native|||||||||||most|local||||||||||understandable||close to me |рідною|||||||||німецьку мову|||місцевих||||||||||||близьке "Meine Muttersprache ist Polnisch und obwohl ich wie die meisten Polen hier Deutsch spreche, ist mir das Wort Gottes auf Polnisch verständlich und nahe." "My native language is Polish, and although I speak German like most Poles here, the word of God in Polish is understandable and close to me."

Chciołech wom fest podziękować, żeście słuchali tego podcasta. Ich möchte|euch|ganz||ihr|||Podcast I wanted|to you|really||you|listened||podcast Хотів би|вам||подякувати|що ви||| Ich möchte Ihnen vielmals dafür danken, dass Sie sich diesen Podcast angehört haben. I wanted to thank you fest wom for listening to this podcast. Fest dziękuja tyż tym, kerzy mi tam co ciepio na Patreonie. Fest|Danke|||diejenigen||||schicken|| |thank you|also||who||||I support||Patreon Щиро||||тим, хто||||||Патреоні Festes Dankeschön auch an diejenigen, die mich da so herzlich auf Patreon begrüßen. Fest thank you also to those, who kerzy mi tam co ciepio na Patreon. A tym, co jeszcze tego nie robio, to ni ma gańba? ||||||||||Schande ||||||||||shame ||||||||не||соромно And to those who are still not doing it, no shame? Ino dolar styknie, a mnie bydzie na serduchu lepiej. ||es wird|||||Herz| |dollar|will be enough|||will feel||| Інший||вистачить|||||серці| Ino dollar will be enough, and I will be better at heart. Chowcie sie na szpek i do zaś! Schau dir|||Schweinefleisch||| let's chow down||||||to the end Ховайтеся|||шпик|||до зустрічі Runter auf den Hecht und ran an die Arbeit! Hide on the spike and get to it! Czymcie sie gelendra. ||verbringt ihr what you||you deal Тримайтеся||Тримайтеся поручня. Was Sie gelendra. What to gelendra.

Dziękuję Wam bardzo za ten odcinek. Thank you||||| Herzlichen Dank für diese Folge. Zapraszam na mój blog ioannesoculus.com albo polishwithjohn.com. Będę wdzięczny za wsparcie mnie na serwisie Patreon. Tym którzy już to robią, serdecznie dziękuję! Trzymajcie się zdrowo i trzymam za was kciuki! Do usłyszenia! Until we hear from you!