×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Embrulha Pra Viagem, AO MESTRE COM CARINHO | EMBRULHA PRA VIAGEM

AO MESTRE COM CARINHO | EMBRULHA PRA VIAGEM

Polícia, polícia!

Quieto!

Qual é, senhor? A gente só tava dando uns tiros.

-Cala a boca! Cadê ele? -Eu não sei de nada!

Não sabe de nada o caralho, seu filho da puta!

(confusão)

-Cadê ele? Cadê ele?! -Lá em cima!

QAP, na escuta? Suspeito dentro de uma escola pública.

Cuidado que pode ter criança.

Cadê? Cadê? Mão na cabeça!

Vai, passa, vai vai!

Calma, calma. Vamo conversar, tá tranquilo!

Tranquilo o caralho! Onde é que ele tá?

Laboratório de biologia.

-Perdeu, perdeu! -Ai, graças a Deus!

Shh, cala a boca! Qual a sala que ele tá? Fala!

A sala ao lado, 8ªB.

Ótimo

Segura, segura!

Que isso? Que isso? Socorro!

Vambora!

(confusão)

Pera ai! Vocês estão me confundindo! Eu sou da faxina!

-Faxina é o caralho! -Abre a mão! Que você tem na mão?

-Não tenho nada. -Que que você tem na mão, filho da puta?!

Abre essa porra dessa mão!

-Ai, tá escondendo o jogo, filho da puta?! -Que merda é essa?!

É cocaína, eu sou usuário.

Cocaína... Ele acha que a gente é otário!

Isso aqui é giz, filho da puta! Seu professorzinho de bosta!

Tava dando aula, porra?!

É giz pra consumo próprio, eu só dou aula particular em casa!

Eu quero saber aula de quê. Cê dá aula de quê?!

-Filosofia, comandante! -Filosofia?

Eu não sei o que esse livro tá fazendo aí. É de algum amigo...

-É Nietsche, é Foucault. -Você tá distribuindo Nietsche?!

Não, não, não, não! Eu juro que não!

-Eu juro que não, pelo amor de Deus! -Comandante, Aristóteles aqui

ainda no plástico, pronto pra consumo!

-Alguém colocou aí pra me incriminar! -A casa caiu!

A casa saiu, meu chapa. Você tá preso em flagrante!

-Flagrante!? -Olha aqui, sem regalia, hein!

Bora, comandante. Tem um QRU aqui na rua de cima.

Parece que tá rolando uma aula de Educação Física 7:30 da noite!

-Educação Física!? -Ensino médio!

-Bora pegar o vagabundo! -Bora, bora!

AO MESTRE COM CARINHO | EMBRULHA PRA VIAGEM VORSICHTIG AN DEN MEISTER | REISEVERPACKUNG

Polícia, polícia! Police, police!

Quieto! Still! Quiet!

Qual é, senhor? A gente só tava dando uns tiros. Was ist, mein Herr? Wir haben gerade gedreht. What the hell, sir? We're just sniffing cocaine.

-Cala a boca! Cadê ele? -Eu não sei de nada! -Den Mund halten! Wo ist er? -Ich weiß gar nichts! -Shut up! Where is he? -I know nothing!

Não sabe de nada o caralho, seu filho da puta! Du weißt keinen Scheiß, du Hurensohn! You know nothing my ass, your son of a bitch!

(confusão) (confusion)

-Cadê ele? Cadê ele?! -Lá em cima! -Where is he? Where is he?! -Upstairs!

QAP, na escuta? Suspeito dentro de uma escola pública. QAP, do you copy? Suspect is inside of a public school.

Cuidado que pode ter criança. Passen Sie auf, dass es ein Kind geben kann. Careful, there might be children.

Cadê? Cadê? Mão na cabeça! Wo? Wo? Hand auf den Kopf! Where is he?! Hands on your head!

Vai, passa, vai vai! Go Go Go GO! Go, go now!

Calma, calma. Vamo conversar, tá tranquilo! Ruhig ruhig. Reden wir, es ist okay! Easy, easy. Let's talk, it's alright!

Tranquilo o caralho! Onde é que ele tá? Beruhige dich zum Teufel! Wo ist er? Alright my ass! Where is he?

Laboratório de biologia. Biology lab.

-Perdeu, perdeu! -Ai, graças a Deus! -Verloren, verloren! -Oh Gott sei Dank! -Where is he? -Oh, thank God!

Shh, cala a boca! Qual a sala que ele tá? Fala! Pssst, halt die Klappe! In welchem Zimmer ist er? Er spricht! Shh, shut up! In what room is he? Say it!

A sala ao lado, 8ªB. Das Zimmer nebenan, 8. B. The next door, 8B.

Ótimo Great.

Segura, segura! Sicher, sicher! Hold it, hold it!

Que isso? Que isso? Socorro! Dass es? Dass es? Hilfe! What the fuck?! Help!

Vambora! Lass uns gehen! Let's go!

(confusão) (Verwirrtheit) (confusion)

Pera ai! Vocês estão me confundindo! Eu sou da faxina! Warten Sie eine Minute! Du verwirrst mich! Ich komme aus der Reinigung! Wait! You're mistaking me for someone! I'm the janitor!

-Faxina é o caralho! -Abre a mão! Que você tem na mão? -Faxina ist der Fick! -Öffne deine Hand! Was hast du in der Hand? -Janitor my ass! -Open your hand! What do you have?

-Não tenho nada. -Que que você tem na mão, filho da puta?! -Ich habe nichts. -Was hast du in der Hand, Hurensohn?! -I have nothing! -What do you have, your son of a bitch?!

Abre essa porra dessa mão! Öffne diese verdammte Hand! Open this fucking hand!

-Ai, tá escondendo o jogo, filho da puta?! -Que merda é essa?! -Oh, versteckst du das Spiel, Hurensohn?! -Was zum Teufel?! -What are you hiding, huh?! -What is this shit?!

É cocaína, eu sou usuário. Es ist Kokain, ich bin ein Konsument. It's cocaine, I'm a user.

Cocaína... Ele acha que a gente é otário! Kokain... Er hält uns für Idioten! Cocaine... He thinks we're dumb!

Isso aqui é giz, filho da puta! Seu professorzinho de bosta! Das ist Kreide, Motherfucker! Du beschissener kleiner Lehrer! This is chalk, motherfucker! You're fucking teacher!

Tava dando aula, porra?! Hast du verdammt noch mal unterrichtet?! Were you giving classes?!

É giz pra consumo próprio, eu só dou aula particular em casa! Es ist Kreide für den Eigenbedarf, ich gebe nur Privatunterricht zu Hause! It's only for my use! I give private classes!

Eu quero saber aula de quê. Cê dá aula de quê?! Ich möchte wissen, welche Klasse. Was unterrichtest du?! What do you teach?! What do you teach?!

-Filosofia, comandante! -Filosofia? -Philosophie, Kommandant! -Philosophie? -Philosophy, commander! -Philosophy.

Eu não sei o que esse livro tá fazendo aí. É de algum amigo... Ich weiß nicht, was dieses Buch dort tut. Es ist von einem Freund... I don't know what's this book. It must be of a friend...

-É Nietsche, é Foucault. -Você tá distribuindo Nietsche?! - Es ist Nietzsche, es ist Foucault. - Verteilst du Nietsche?! -Nietzsche, Foucault. -Are you distributing Nietzsche?!

Não, não, não, não! Eu juro que não! Nein nein Nein Nein! Ich schwöre nicht! No, no, no, no! I swear I'm not!

-Eu juro que não, pelo amor de Deus! -Comandante, Aristóteles aqui -Ich schwöre nicht, um Gottes willen! -Kommandant, Aristoteles hier -I swear I not, for Christ's sake! -Commander, I found Aristotle

ainda no plástico, pronto pra consumo! noch in Plastik, fertig zum Verzehr! Still in the bag, ready for consumption!

-Alguém colocou aí pra me incriminar! -A casa caiu! -Jemand hat es dort hingelegt, um mich zu belasten! -Das Haus fiel! -Someone put it there to frame me! -You're screwed!

A casa saiu, meu chapa. Você tá preso em flagrante! Das Haus ist aus, Kumpel. Sie sind auf frischer Tat ertappt! You're screwed, my man. You are caught "white-handed"!

-Flagrante!? -Olha aqui, sem regalia, hein! -Krasse!? -Schau her, keine Insignien, huh! -Seriously?! -And with no treats!

Bora, comandante. Tem um QRU aqui na rua de cima. Kommen Sie, Kommandant. Hier die Straße rauf ist ein QRU. Let's go, commander. There's a QRU in the upper street.

Parece que tá rolando uma aula de Educação Física 7:30 da noite! Sieht so aus, als würde um 19:30 Uhr Sportunterricht stattfinden! It looks like there's a PE class 7:30 PM!

-Educação Física!? -Ensino médio! -Bewegungserziehung, Körpererziehung, Leibeserziehung!? -Weiterführende Schule! -PE!? -High school!

-Bora pegar o vagabundo! -Bora, bora! - Fangen wir den Penner! -Lass uns gehen! -Let's get that scum! -Let's go!