×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Embrulha Pra Viagem, HOME OFFICE | EMBRULHA PRA VIAGEM

HOME OFFICE | EMBRULHA PRA VIAGEM

Cara, vou te falar, São Paulo não dá mais.

É trânsito direto. Duas horas pra chegar no trabalho.

Por isso que agora eu só trabalho com Home Office.

Quem me dera!

Mas isso é bom pra quem trabalha sozinho.

No meu caso, por exemplo, são 16 pessoas no escritório.

Isso pra falar de São Paulo, e as outras filiais?

De Recife, João Pessoa, Salvador...

EasyMax, Marcelo, boa tarde.

Oi, Ranieri, tudo bom?

Claro, recebi sim.

Não, passei seu caso pra Regina. É, ela tá com seu pedido.

Ela vai resolver com você, tá bom? Tchau, abração.

Por isso que escritório é importante, firma base-

EasyMax atendimento. Regina, com quem falo?

Oi, Ranieri, tudo bom? Claro, claro, passou sim.

Bah, tu vai querer mais trinta quilos?

Tá, tu tem que falar direto com o pessoal do dep. de compras, tá?

Tá bom, combinado. Muita luz pra ti. Tchau.

Cara, cê me desculpa. Cliente, você sabe como é, né?

Cara, você disse Regina?

Isso, minha secretária, loirinha.

-Que loirinha, que secretária... -No começo assusta pra caramba, normal.

Ah, não tem um lugar físico pra trabalhar.

Mas bicho, você não faz ideia da qualidade de vida que eu tô tendo.

Onze da manhã eu jogo tênis,

duas da tarde levo minha mulher pro pilates,

busco meu mais velho no Judô, a gente vai pra casa, joga FIFA, come-

Pera só um minutinho.

EasyMax compras. Andrade, quem fala?

Fala, Ranieri!

Porra, meu irmão. O teu time tá uma merda.

Não, o meu tá ruim, mas o teu...

O quê?

Tu quer trinta quilos?

Pera só um minutinho. Pega a caixa pra mim?

Vamo fazer o seguinte- A caixa, pega a caixa pra mim.

Vamo- Porra, pega a porra da caixa!

Vamos fazer o seguinte, leva quarenta quilos já,

que é tudo que eu tenho no meu estoque, tá?

Ó, seguinte. Eu vou pedir o seguinte.

Tu vai ligar pro Isaías, do entrega.

É, confirma o número do localizador com ele.

Tá bom? Dentro de duas horas, mais ou menos, tá entregue aí.

Abraço, meu querido. Tchau tchau.

Ai, que que a gente tava falando mesmo?

Marcelo, eu tô um pouco confuso.

Nossa, eu também tô, cara!

Onde é que eu tava com a cabeça falando duas horas?

Esse trânsito vai comer todo nosso tempo!

-Eu tô falando o seguinte... -Pera aí que eu vou resolver isso agora!

EasyMax, Isaías!

Não, é Isaías.

É Isaías, EasyMax. Quem é que tá falando?

Ah, oi senhor Ranieri.

Ó, tá eu mais o menino da entrega.

Nós vamos demorar um pouquinho porque tem muito pedido.

É que tá com muito pedido hoje.

Tá bom? Até logo!

Cara, vou te falar.

O meu faturamento aumentou 60%.

A gente abriu até uma outra filial na América Latina!

Quê?

Você abriu uma filial num outro país?!

Ó lá! É só falar que vem de lá!

Pera só um minutinho aí.

EasyMax Córdoba. Gullermo, quien habla?


HOME OFFICE | EMBRULHA PRA VIAGEM HEIMBÜRO | FÜR DIE REISE EINPACKEN HOME OFFICE | TRAVEL WRAP

Cara, vou te falar, São Paulo não dá mais. Mann, ich sage euch, São Paulo ist nicht mehr gut. Man, I'll tell you, I can't stand São Paulo.

É trânsito direto. Duas horas pra chegar no trabalho. Es ist direkter Verkehr. Zwei Stunden, um zur Arbeit zu kommen. Always with traffic. Two hours to get to work.

Por isso que agora eu só trabalho com Home Office. Deshalb arbeite ich jetzt nur noch vom Home Office aus. That's why I work with Home Office now.

Quem me dera! Ich wünschte, ich könnte es! I wish!

Mas isso é bom pra quem trabalha sozinho. Aber das ist gut für diejenigen, die allein arbeiten. But that's good for people who work alone.

No meu caso, por exemplo, são 16 pessoas no escritório. In meinem Fall gibt es zum Beispiel 16 Personen im Büro. In my case, for example, there are 16 people in th office.

Isso pra falar de São Paulo, e as outras filiais? Dies gilt für São Paulo und die anderen Niederlassungen? That's just São Paulo. What about the other branches?

De Recife, João Pessoa, Salvador... Von Recife, João Pessoa, Salvador... Recife, João Pessoa, Salvador...

EasyMax, Marcelo, boa tarde. EasyMax, Marcelo, guten Tag. EasyMax, Marcelo, Good Afternoon.

Oi, Ranieri, tudo bom? Hallo Ranieri, wie geht es dir? Hi, Ranieri, how you doin'?

Claro, recebi sim. Natürlich, das habe ich. Sure, I got it.

Não, passei seu caso pra Regina. É, ela tá com seu pedido. Nein, ich habe deinen Fall an Regina gegeben. Ja, sie hat Ihre Bestellung. No, I transferred your case to Regina. She has your order.

Ela vai resolver com você, tá bom? Tchau, abração. Sie wird das mit dir klären, okay? Tschüss, tschüss. She'll work it out with you, ok? Bye bye.

Por isso que escritório é importante, firma base- Deshalb ist das Büro wichtig, eine feste Basis. That's why an office is important, having a-

EasyMax atendimento. Regina, com quem falo? EasyMax-Dienst. Regina, mit wem spreche ich? EasyMax service. Regina, to whom am I speaking?

Oi, Ranieri, tudo bom? Claro, claro, passou sim. Hallo, Ranieri, wie geht es dir? Natürlich, natürlich, das hat es. Hi, Ranieri, how are you? Sure, sure, he did.

Bah, tu vai querer mais trinta quilos? Bah, du willst noch dreißig Kilo? Bah, you want more 30kg?

Tá, tu tem que falar direto com o pessoal do dep. de compras, tá? Ja, Sie müssen direkt mit den Leuten von der Einkaufsabteilung sprechen, okay? Ok, you need to speak with the shopping dep. ok?

Tá bom, combinado. Muita luz pra ti. Tchau. In Ordnung, abgemacht. Viel Licht für dich. Bye-bye. Ok, we're set. Lots of light to you. Bye bye.

Cara, cê me desculpa. Cliente, você sabe como é, né? Mann, es tut mir leid. Kunde, du weißt, wie es ist, oder? Dude, I'm sorry. Clients, you know how it is.

Cara, você disse Regina? Mann, hast du Regina gesagt? Dude, you said Regina?:

Isso, minha secretária, loirinha. Das war's, meine Sekretärin, Blondie. Yeah, my secretary, blondie.

-Que loirinha, que secretária... -No começo assusta pra caramba, normal. -Was für eine Blondine, was für eine Sekretärin... -Am Anfang ist es wirklich beängstigend, normal. -What blondie? What secretary... -In the beggining, it scares, it's ok.

Ah, não tem um lugar físico pra trabalhar. Ah, er hat keinen physischen Arbeitsort. "Ah, there's no physical space to work".

Mas bicho, você não faz ideia da qualidade de vida que eu tô tendo. Aber Mann, du hast keine Ahnung, was für eine Lebensqualität ich habe. But man, you have no ideia of the life I'm living right now.

Onze da manhã eu jogo tênis, Um elf Uhr morgens spiele ich Tennis, At 11AM, I play tennis,

duas da tarde levo minha mulher pro pilates, Um zwei Uhr nachmittags gehe ich mit meiner Frau zum Pilates, at 2PM, I take my wife to pilates,

busco meu mais velho no Judô, a gente vai pra casa, joga FIFA, come- Ich hole meinen Ältesten vom Judo ab, wir gehen nach Hause, spielen FIFA, essen get my son at Judo, we go home, play FIFA, eat-

Pera só um minutinho. Warten Sie einen Moment. Wait a second please.

EasyMax compras. Andrade, quem fala? EasyMax einkaufen. Andrade, wer ist da? EasyMax shoopping. Andrade, who is it?

Fala, Ranieri! What's up, Ranieri!

Porra, meu irmão. O teu time tá uma merda. Scheiße, mein Bruder. Dein Team ist scheiße. My brother, your team is shit!

Não, o meu tá ruim, mas o teu... Nein, meine ist schlecht, aber deine... Mine's bad, but yours...

O quê? What?

Tu quer trinta quilos? Sie wollen dreißig Kilo? You want 30kg?

Pera só um minutinho. Pega a caixa pra mim? Warten Sie einen Moment. Kannst du die Schachtel für mich holen? Wait a sec. Grab the box for me?

Vamo fazer o seguinte- A caixa, pega a caixa pra mim. Wir machen Folgendes - die Kiste, holen Sie die Kiste für mich. Here's what we'll do- The box, grab the box.

Vamo- Porra, pega a porra da caixa! Let's- Damnit, grab the fucking box!

Vamos fazer o seguinte, leva quarenta quilos já, Ich sag dir was: Nimm jetzt vierzig Kilo, Here's what we'll do, take 40kg

que é tudo que eu tenho no meu estoque, tá? Das ist alles, was ich in meinem Vorrat habe, okay? because that's all I have in store, ok?

Ó, seguinte. Eu vou pedir o seguinte. Oh, der Nächste. Ich werde Folgendes fragen. Look, I'll ask you this.

Tu vai ligar pro Isaías, do entrega. Sie werden Isaías von der Lieferung anrufen. Call Isaías, the delivery boy.

É, confirma o número do localizador com ele. Ja, bestätigen Sie ihm die Tracker-Nummer. Yeah, confirm the localization number.

Tá bom? Dentro de duas horas, mais ou menos, tá entregue aí. Ist das in Ordnung? In zwei Stunden, mehr oder weniger, wird es dorthin geliefert werden. Ok? In two hours it will be there.

Abraço, meu querido. Tchau tchau. Bye bye my man.

Ai, que que a gente tava falando mesmo? Oh, worüber sprachen wir gerade? What were we talking about?

Marcelo, eu tô um pouco confuso. Marcelo, ich bin ein wenig verwirrt. Marcelo, I'm a little confused.

Nossa, eu também tô, cara! Wow, das bin ich auch, Mann! Wow, I'm confused as well, man!

Onde é que eu tava com a cabeça falando duas horas? Was habe ich mir nur dabei gedacht, vor zwei Stunden zu reden? What was I thinking telling two hours?

Esse trânsito vai comer todo nosso tempo! Dieser Verkehr wird unsere ganze Zeit in Anspruch nehmen! This traffic will kill all of our time!

-Eu tô falando o seguinte... -Pera aí que eu vou resolver isso agora! -Ich sage dir das... -Warte, ich kümmere mich gleich darum! -No, what I'm saying is... -Wait, I'm gonna fix this right now!

EasyMax, Isaías! EasyMax, Isaías!

Não, é Isaías. No, it's Isaías.

É Isaías, EasyMax. Quem é que tá falando? Ich bin's, Isaiah, EasyMax. Wer ist da? Yeah, Isaías, EasyMax. Who is it?

Ah, oi senhor Ranieri. Ah, hallo Herr Ranieri. Ah, hi Mr. Ranieri.

Ó, tá eu mais o menino da entrega. Oh, da sind ich und der Lieferjunge. I'm with the delivery boy here.

Nós vamos demorar um pouquinho porque tem muito pedido. Wir werden uns ein wenig Zeit lassen, denn es gibt eine Menge Anfragen. We'll take a while 'cause there's a lot of orders today.

É que tá com muito pedido hoje. Es ist nur so, dass es heute sehr viele Anfragen gibt. We have too many deliverys to do.

Tá bom? Até logo! Ok? See you soon!

Cara, vou te falar. Mann, ich sag's euch. Dude, I'll tell you.

O meu faturamento aumentou 60%. Mein Umsatz ist um 60 % gestiegen. My revenue raised 60%.

A gente abriu até uma outra filial na América Latina! Wir haben sogar eine weitere Niederlassung in Lateinamerika eröffnet! We even opened another branch in Latin America!

Quê? What?

Você abriu uma filial num outro país?! Sie haben eine Zweigstelle in einem anderen Land eröffnet?! You opened a branch in another country?

Ó lá! É só falar que vem de lá! Oh, da! Sag einfach, dass es von dort kommt! Há! Just because we were talking about it!

Pera só um minutinho aí. Warten Sie einen Moment. Hold on a second.

EasyMax Córdoba. Gullermo, quien habla? EasyMax Cordoba. Gullermo, quien habla? EasyMax Córdoba. Guillermo, quien habla?