×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Embrulha Pra Viagem, PALHAÇO | EMBRULHA PRA VIAGEM

PALHAÇO | EMBRULHA PRA VIAGEM

Bala, chiclete, cigarro, isqueiro e Halls!

Bala, chiclete, cigarro, isqueiro e Halls!

Bala, chiclete, cigarro, isqueiro e Halls!

Bala, chiclete, cigarro, isqueiro e Halls!

Bala, chiclete, cigarro, isqueiro e Halls!

Bala, chiclete, cigarro, isqueiro e Halls!

Bala, chiclete, cigarro, isqueiro e Halls!

Tô aqui.

-Vocês acham que ele viu?! -Não, de jeito nenhum. Tenho certeza!

-Liga o carro, vai! -Calma, tô tentando!

Puta que pariu, mano. Assim você vai fuder a gente, cara!

-Caralho! -Não pressiona! Não tá pegando!

Deve ser a bateria!

Ele virou a esquina!

Eu não disse que esse disfarce não ia funcionar!?

-Liga o carro! -Calma! Calma! Talvez ele passe reto!

Tava dando uma olhadinha no carro do senhor, tá lembrado não?

Claro, rapaz. Tava até te procurando, né, amor?

É verdade, tava mesmo.

Cadê o guardador, gente? Vai ficar sem o trocado dele.

Trocado?

Não, maneira nenhuma- Dinheiro! Né, do... Cê tem dois reais?

-Ó, tá aqui, tá aqui! -Eu tenho mais dois aqui também.

Opa, dois. Pera aí que agora o negócio tá melhorando.

Só um minutinho, que juntando com as moedas rapaz...

Seis e setenta e cinco!

Dotô tá achando que eu tenho cara de palhaço ou professor?

Palhaço ah!

Doutor, é o seguinte, doutor.

Vou passar a régua agora, que eu tenho 64 vagas

distrubuídas em 3 quarteirões. Quanto tempo de divertimento, doutor?

Rapidinho, a gente foi aqui na pizzaria, 20 minutinhos.

Foi na pizzaria depois que saiu do teatro, né

Porque eu vi o doutor saindo do teatro.

Se você considera aquilo uma peça de teatro,

aí o problema é seu, né. Porque a peça é horrorosa,

-não entendi nada dela. -Horrorosa, só gente parada.

(confusão)

Pizzaria mais teatro dá 20, 30... 50 "real".

-50 reais? -E ó que eu nem vou cobrar

da semana passada, que o doutor tava de The Flash, saiu assim ó.

Deixou até cair a capa.

Falei que não tava no cesto de roupa suja?

PALHAÇO | EMBRULHA PRA VIAGEM CLOWN | TRAVEL WRAP

Bala, chiclete, cigarro, isqueiro e Halls! Süßigkeiten, Kaugummi, Zigarette, Feuerzeug und Hallen!

Bala, chiclete, cigarro, isqueiro e Halls! Süßigkeiten, Kaugummi, Zigarette, Feuerzeug und Hallen!

Bala, chiclete, cigarro, isqueiro e Halls!

Bala, chiclete, cigarro, isqueiro e Halls!

Bala, chiclete, cigarro, isqueiro e Halls!

Bala, chiclete, cigarro, isqueiro e Halls!

Bala, chiclete, cigarro, isqueiro e Halls!

Tô aqui. Ich bin hier.

-Vocês acham que ele viu?! -Não, de jeito nenhum. Tenho certeza! - Glaubst du, er hat es gesehen?! -Auf keinen Fall. Ich bin mir sicher!

-Liga o carro, vai! -Calma, tô tentando! -Auto starten, los! - Beruhige dich, ich versuche es!

Puta que pariu, mano. Assim você vai fuder a gente, cara! Verdammte Hölle, Bruder. Also wirst du uns ficken, Mann!

-Caralho! -Não pressiona! Não tá pegando! -Scheiße! -Nicht drücken! Es funktioniert nicht!

Deve ser a bateria! Das muss die Batterie sein!

Ele virou a esquina! Er bog um die Ecke!

Eu não disse que esse disfarce não ia funcionar!? Habe ich nicht gesagt, dass diese Verkleidung nicht funktionieren würde!?

-Liga o carro! -Calma! Calma! Talvez ele passe reto! -Starte das Auto! -Ruhig! Ruhig! Vielleicht geht er geradeaus!

Tava dando uma olhadinha no carro do senhor, tá lembrado não? Ich habe mir dein Auto angesehen, erinnerst du dich?

Claro, rapaz. Tava até te procurando, né, amor? Natürlich, Junge. Ich habe sogar nach dir gesucht, nicht wahr, Liebes?

É verdade, tava mesmo. Es ist wahr, es war.

Cadê o guardador, gente? Vai ficar sem o trocado dele. Wo ist der Torwart, Leute? Ihm wird das Kleingeld ausgehen.

Trocado? Ausgetauscht?

Não, maneira nenhuma- Dinheiro! Né, do... Cê tem dois reais? Nein, auf keinen Fall – Geld! Richtig, die... Hast du zwei Reais?

-Ó, tá aqui, tá aqui! -Eu tenho mais dois aqui também. -Oh, es ist hier, es ist hier! -Ich habe auch noch zwei hier.

Opa, dois. Pera aí que agora o negócio tá melhorando. Ups, zwei. Warten Sie, jetzt verbessert sich das Geschäft.

Só um minutinho, que juntando com as moedas rapaz... Nur eine Minute, die zusammen mit dem Münzjungen...

Seis e setenta e cinco! Sechs fünfundsiebzig!

Dotô tá achando que eu tenho cara de palhaço ou professor? Glaubst du, ich sehe aus wie ein Clown oder ein Lehrer?

Palhaço ah! Clown ach!

Doutor, é o seguinte, doutor. Doktor, hier ist das Ding, Doktor.

Vou passar a régua agora, que eu tenho 64 vagas Ich werde jetzt die Regel durchgehen, dass ich 64 freie Stellen habe

distrubuídas em 3 quarteirões. Quanto tempo de divertimento, doutor? verteilt auf 3 Blöcke. Wie viel Spaß, Doc?

Rapidinho, a gente foi aqui na pizzaria, 20 minutinhos. Schnell sind wir hier in die Pizzeria gegangen, 20 Minuten.

Foi na pizzaria depois que saiu do teatro, né Es war in der Pizzeria, nachdem er das Theater verlassen hatte, richtig?

Porque eu vi o doutor saindo do teatro. Weil ich gesehen habe, wie der Arzt das Theater verließ.

Se você considera aquilo uma peça de teatro, Wenn Sie das für ein Spiel halten,

aí o problema é seu, né. Porque a peça é horrorosa, dann ist es dein Problem, richtig. Weil das Stück scheußlich ist,

-não entendi nada dela. -Horrorosa, só gente parada. -Ich habe nichts über sie verstanden. -Schrecklich, nur Leute hielten an.

(confusão)

Pizzaria mais teatro dá 20, 30... 50 "real". Pizzeria plus Theater kostet 20, 30 ... 50 "echt".

-50 reais? -E ó que eu nem vou cobrar -50 Reais? -Und ich werde nicht einmal aufladen

da semana passada, que o doutor tava de The Flash, saiu assim ó. Letzte Woche, als der Doktor bei The Flash war, kam es so heraus.

Deixou até cair a capa. Er hat sogar die Hülle fallen lassen.

Falei que não tava no cesto de roupa suja? Habe ich gesagt, dass es nicht im Wäschekorb war?