×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Porta dos Fundos, SINAIS

SINAIS

é alguma coisa relacionada a seu irmão

pode ser pode arranhar alguma coisa de

viagem que vocês combinaram isso é que

uma viagem financeiro tem alguma coisa

de financeira isso exata de dinheiro em

dinheiro tá rolando alguma interferência

que eu vou verificar o que é para que

nunca mais aqui

aí eu junto as pedrinhas aqui ó voltou

quem gasta voltou e está dizendo que tem

uma pessoa com ele está querendo falar

com vocês e minha mãe é uma mulher é uma

mulher dizendo você fica tranquilo que

ela já ó fala para ela que eu amo ela

não deu pra querido a linha caiu assim

fica complicado de trabalhar acho só de

ter conseguido falar com a minha mãe já

está maravilhoso

vamos tentar internet 3g agora não posso

prometer

bom acho que vou conseguir sim judite

está aí nós estamos aqui matéria tá

tentando estabelecer um contato ela

saísse essa cara do [ ] olha fica

tão boa na áfrica câmeras e energia se

esvai na áfrica da ponta band o flamengo

é isso não olha só judith eu tenho um

recado pra você tocou para kross a coisa

de edital está mandando você tomando

meio do olho do teu cu ouviu gente fica

mais calmo pergunta se você ouviu eu

tenho vontade de ficar bastante tempo

dela estava desse selo para este porque

judith finge funk que ele quer tá


SINAIS

é alguma coisa relacionada a seu irmão It's something involving your brother, right? Yes. Quelque chose concernant votre frère, ça va? Ça va.

pode ser pode arranhar alguma coisa de It's about a trip that you decided to make, is that it? C'est un voyage que vous aviez decidé de faire...

viagem que vocês combinaram isso é que It's a trip... Finances... Something about finances. Un voyage financier, il y a quelque chose de financier...

uma viagem financeiro tem alguma coisa - That's it! Exactly! - Money. - Voilà! Exactement! - Argent! Il y a de l'argent.

de financeira isso exata de dinheiro em

dinheiro tá rolando alguma interferência Wait. It's not here anymore.

que eu vou verificar o que é para que Attendez. Il n'est plus là.

nunca mais aqui I will throw the stones and... Je jettes les pierres comme ça...

aí eu junto as pedrinhas aqui ó voltou It's back! It's back. Il est de retour. Il est de retour.

quem gasta voltou e está dizendo que tem It's saying that there is someone with him Il dit qu'il y a quelqu'un avec lui

uma pessoa com ele está querendo falar It's a woman. C'est une femme.

com vocês e minha mãe é uma mulher é uma It's a woman telling you to be calm, because she... Elle te dit de restez calme parce qu'elle...

mulher dizendo você fica tranquilo que Tell her I love her. Dis que je l'aime.

ela já ó fala para ela que eu amo ela I couldn't do it, honey. I lost the connection. Désolé, mon cher. J'ai perdu la connexion.

não deu pra querido a linha caiu assim It's hard to work like this. Il est difficile de travailler comme ça.

fica complicado de trabalhar acho só de

ter conseguido falar com a minha mãe já

está maravilhoso Let's try the 3G Internet connection now?

vamos tentar internet 3g agora não posso I can't make any promises.

prometer

bom acho que vou conseguir sim judite

está aí nós estamos aqui matéria tá

tentando estabelecer um contato ela

saísse essa cara do [ __ ] olha fica

tão boa na áfrica câmeras e energia se You little bitch! Answer this shit! Ah, fille de pute! Réponds à cette merde!

esvai na áfrica da ponta band o flamengo

é isso não olha só judith eu tenho um Fuck you, Judith! Vas te faire foutre, Judith!

recado pra você tocou para kross a coisa

de edital está mandando você tomando Hear that, Judith? T'as entendu, Judith?

meio do olho do teu cu ouviu gente fica Calm down, he is asking if you heard that. Calme-toi. Il demande si tu l'as entendu.

mais calmo pergunta se você ouviu eu

tenho vontade de ficar bastante tempo

dela estava desse selo para este porque

judith finge funk que ele quer tá