×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Porta Dos Fundos 2020, TERAPIA A DISTÂNCIA

TERAPIA A DISTÂNCIA

Não sei, eu fiquei...

acho que bem abalado com isso tudo, sabe?

Estou me sentindo, às vezes, bem triste com a...

enfim.

Por tudo isso que eu te falei e um pouco mais também, né?

Mas está todo mundo meio surtando, né?

Sim, essa noite, a questão do sono.

Como foi a questão do sono?

Foi mais ou menos. Eu estou tendo uns sonhos muito esquisitos.

Essa noite, por exemplo, eu sonhei que...

que eu estava em uma festa. Daí quando...

-Desculpa. -Pois não.

Me perdi aqui. Eu acho que...

-Isso foi o Whatsapp? -Não, deve ter passado...

Não, não. Acho que foi um Whatsapp que...

-Não. -chegou aí.

Não, acho que não.

Foi porque meu celular está no quarto.

Não, mas eu acho que foi o Whatsapp Web.

-Ah tá. -Do computador.

Foi, sim. Agora que eu chequei aqui.

Está aberto aqui. Espera aí. Deixa eu...

pronto.

Vou só...

Esse pessoal. Pronto. Pode falar.

Então o sonho?

Do sonho, então...

Eu estava no meio de uma festa.

Daí eu encontrei minha mulher

com um cara.

Desculpa. O que está...

Eu acho que isso aí foi um print screen, é isso mesmo?

-Tirou uma foto da tela? -Muito difícil ter sido.

Talvez sem querer...

Não. Você deu print na tela.

Eu acho que, sem querer, nem tem muito como

porque você teria que esbarrar em três teclas ao mesmo tempo.

É porque você fez uma cara muito engraçada.

Você estava...

você vai amar.

Eu vou até te mandar porque você vai usar isso.

Algum dia, você vai usar.

-Deixa eu mandar pra você. -Não precisa, não.

Mas já mandei. Pronto. Fala.

Você estava no sonho. Vamos falar do sonho.

Vamos voltar do sonho. Concentra, por favor.

Então...

Eu estava em uma festa, daí eu encontrei minha mulher...

-Perdão, onde? -Numa festa.

-Na quarentena? Não entendi. -No sonho.

Era uma festa...

-No sonho. Lógico, lógico. -Eu estava sonhando...

-Não, não. É que eu fui mandar -É. Isso.

o print pra você aí eu me perdi. Então espera.

Você sonhou. Então era um sonho. Tudo era um sonho.

E você sonhou com a sua esposa.

Então estava com outro homem.

-É isso? -Não. Eu estava em uma festa.

Daí, eu abro a porta...

quando eu vejo, está lá minha mulher

pegando outro cara.

Quando o cara se vira, eu percebo que ele era meu pai.

Era o próprio...

-O que foi isso aí? -Hein? Foi o...

caminhão do gás. Que vende coisa velha.

Não. Eu acho que você riu. Foi você que riu do que eu falei?

Eu estou olhando pra você. Claro que eu não ri.

Eu falei que...

Foi minha esposa que riu, que ela está aqui comigo.

Dá tchau pra gente ver. Olha ela ali.

Eita, isso não está certo, não, senhor.

Ela está ouvindo tudo que eu falei?

Ela está atendendo aqui. De vez em quando,

ela pega de rebarba, de relance.

-Ela está atendendo. -Tá, mas...

-Eu vou botar o fone. -Eu não acho que isso está certo.

Desculpa, eu não estou me sentindo bem.

A gente estava falando do sonho.

Que interessante esse sonho. Gostei desse sonho.

É...

-O sonho era sua mãe. -Não. Não, não.

-Não falei isso, não. -Ah esse era o seu, né?

Isso. O seu é corno.

Aproveita que está aí no Mercado livre

-e compra logo um esfregão. -Ótima ideia. Vou comprar

o esfregão aqui. Botei no mute aqui.

Fala. Interessante o sonho, hein.

É...

doutor, se incomoda se eu ver como está aí a sua casa.

Se não tem ninguém em volta?

Não, não tem ninguém. Pode...

Não tem ninguém.

Posso dar uma olhadinha só? Só pra ter certeza.

Ué? Poder, pode.

Posso mostrar com muita calma.

É só a gente dar o tempo de mostrar

que não tem ninguém. Olha aqui. Pronto.

Olha aqui. Do lado, não tem ninguém.

-Desse lado, não tem ninguém. -Tá bom.

É porque eu tenho tido umas crises de ansiedade, sabe?

Quem têm sido cada vez mais complicadas.

Você já contou que você falou

-o nome da sua ex dormindo? -Ai, meu Deus. Para.

-Acordou todo mijado. -Pelo amor de Deus.

Tem que entender o que desencadeou isso, né?

Gente, eu posso ter um pouquinho de privacidade só aqui?

É disso que eu estou falando, entendeu?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

TERAPIA A DISTÂNCIA

Não sei, eu fiquei... I don't know, I'm very shaken up about this. Todo esto me afectó mucho.

acho que bem abalado com isso tudo, sabe?

Estou me sentindo, às vezes, bem triste com a... Sometimes I feel very sad about... A veces me siento muy triste por todo lo que te dije y mucho más.

enfim.

Por tudo isso que eu te falei e um pouco mais também, né? About all that I told you and other things too.

Mas está todo mundo meio surtando, né? I think everyone is freaking out a little. Pero ahora todos están con ese tipo de problema.

Sim, essa noite, a questão do sono. Yes. And how did you sleep last night?

Como foi a questão do sono?

Foi mais ou menos. Eu estou tendo uns sonhos muito esquisitos. Not too well. I've been having weird dreams. Más o menos, estoy teniendo unos sueños muy raros.

Essa noite, por exemplo, eu sonhei que... Last night, for example, I had a dream

que eu estava em uma festa. Daí quando... I was at a party and...

-Desculpa. -Pois não. -I'm sorry. -Yes.

Me perdi aqui. Eu acho que... I got a little lost. Was that your WhatsApp?

-Isso foi o Whatsapp? -Não, deve ter passado...

Não, não. Acho que foi um Whatsapp que... Fue un mensaje que te llegó. No, mi celular está en el cuarto.

-Não. -chegou aí.

Não, acho que não.

Foi porque meu celular está no quarto. My phone is in my bedroom.

Não, mas eu acho que foi o Whatsapp Web. I think it was in WhatsApp Web. Me parece que fue el WhatsApp web de la computadora.

-Ah tá. -Do computador. -Right. -In your computer.

Foi, sim. Agora que eu chequei aqui. That's right. I just saw it. Ah, sí, ahora lo vi, es que estaba abierto. Voy a cerrarlo, esta gente no es fácil.

Está aberto aqui. Espera aí. Deixa eu... It's open. Hold on, let me... There.

pronto.

Vou só... Let me just...

Esse pessoal. Pronto. Pode falar. These guys... Okay, carry on.

Então o sonho? So the dream...

Do sonho, então...

Eu estava no meio de uma festa. I was at a party

Daí eu encontrei minha mulher

com um cara.

Desculpa. O que está... I'm sorry. Perdón, creo que eso fue un print screen. ¿Tiraste una foto de la pantalla?

Eu acho que isso aí foi um print screen, é isso mesmo? I think that was a screenshot. You took a screenshot?

-Tirou uma foto da tela? -Muito difícil ter sido.

Talvez sem querer...

Não. Você deu print na tela. No, you took a screenshot. No, diste un print screen de la pantalla, estoy seguro.

Eu acho que, sem querer, nem tem muito como I don't think you can do it by accident No puede haber sido sin querer porque tienes que apretar 3 teclas al mismo tiempo...

porque você teria que esbarrar em três teclas ao mesmo tempo. because you'd have to hit three keys at the same time.

É porque você fez uma cara muito engraçada. It's because you made a really funny face. Es que pusiste una cara muy cómica, te va a encantar, te la enviaré porque algún día vas a querer usarla.

Você estava... You'll love it.

você vai amar.

Eu vou até te mandar porque você vai usar isso. I'll send you because you'll use it someday.

Algum dia, você vai usar.

-Deixa eu mandar pra você. -Não precisa, não. -It's okay. -I already sent it. No hace falta...

Mas já mandei. Pronto. Fala. Ya te la envié, estábamos en el sueño, hablemos sobre el sueño, concéntrate, por favor.

Você estava no sonho. Vamos falar do sonho. You were talking about your dream.

Vamos voltar do sonho. Concentra, por favor. Let's get back to it. Focus.

Então... Well... Está bien...

Eu estava em uma festa, daí eu encontrei minha mulher... I was at a party and I saw my wife...

-Perdão, onde? -Numa festa.

-Na quarentena? Não entendi. -No sonho. -But during the quarantine? -In my dream. Pero estamos en cuarentena... Fue un sueño, una fiesta en un sueño.

Era uma festa... -It was a party... -In your dream.

-No sonho. Lógico, lógico. -Eu estava sonhando... Ah, claro, un sueño... Yo estaba soñando.

-Não, não. É que eu fui mandar -É. Isso. When I sent you the screenshot, I got a little lost. Es que cuando te envié la foto creo que me perdí.

o print pra você aí eu me perdi. Então espera.

Você sonhou. Então era um sonho. Tudo era um sonho. So you had a dream... It was all a dream. Todo fue un sueño. Entonces soñaste que tu esposa estaba con otro hombre.

E você sonhou com a sua esposa. And you dreamed that your wife was with another man.

Então estava com outro homem.

-É isso? -Não. Eu estava em uma festa. No, I was at a party, okay? Estaba en una fiesta y cuando abro la puerta veo a mi esposa besando a un tipo.

Daí, eu abro a porta... Then I opened the door.

quando eu vejo, está lá minha mulher And I see my wife making out with another man.

pegando outro cara.

Quando o cara se vira, eu percebo que ele era meu pai. Cuando el tipo se vira yo veo que era mi propio padre...

Era o próprio... It was my own...

-O que foi isso aí? -Hein? Foi o... -What was that? -What?

caminhão do gás. Que vende coisa velha.

Não. Eu acho que você riu. Foi você que riu do que eu falei?

Eu estou olhando pra você. Claro que eu não ri. I'm looking at you. Of course I didn't. Yo te estoy mirando, claro que no me reí. Pero es que...

Eu falei que...

Foi minha esposa que riu, que ela está aqui comigo. My wife laughed. She's here. Roberta, say "hi" to him. Fue mi esposa la que se rió que está aquí al lado, salúdalo para que te vea.

Dá tchau pra gente ver. Olha ela ali.

Eita, isso não está certo, não, senhor. That's not right. Pero eso no está bien, ¿ella está escuchando todo lo que dije?

Ela está ouvindo tudo que eu falei? She can hear what I'm saying?

Ela está atendendo aqui. De vez em quando, She's working here. Ella está trabajando y a veces me comenta algo por arribita pero ella está trabajando.

ela pega de rebarba, de relance. Sometimes she overhears something.

-Ela está atendendo. -Tá, mas...

-Eu vou botar o fone. -Eu não acho que isso está certo. -I'll put on my earbuds. -This isn't right.

Desculpa, eu não estou me sentindo bem.

A gente estava falando do sonho. So the dream... What an interesting dream. Ese sueño es muy interesante, ¿quiere decir que viste a tu mamá?

Que interessante esse sonho. Gostei desse sonho.

É...

-O sonho era sua mãe. -Não. Não, não.

-Não falei isso, não. -Ah esse era o seu, né? -No, that was yours. -Yes. He was cheated on. Ah, ese es el tuyo, ¿no es verdad?

Isso. O seu é corno. Sí, el sueño que él te está contando es típico de los cornudos.

Aproveita que está aí no Mercado livre Since you're in Mercado Livre, buy a mop. Aprovecha que estás en el sitio de Mercado Libre y cómprame una escoba.

-e compra logo um esfregão. -Ótima ideia. Vou comprar

o esfregão aqui. Botei no mute aqui.

Fala. Interessante o sonho, hein. Carry on. What an interesting dream! Sigue hablando, realmente ese sueño es muy interesante...

É... Well...

doutor, se incomoda se eu ver como está aí a sua casa. Doctor, may I take a look to see if anyone's there? Doctor, ¿hay alguien en su casa? No, no hay nadie.

Se não tem ninguém em volta?

Não, não tem ninguém. Pode... There's no one. Go on. There's no one.

Não tem ninguém.

Posso dar uma olhadinha só? Só pra ter certeza. May I just take a look to make sure? ¿Puedo dar un vistazo solo para estar seguro?

Ué? Poder, pode.

Posso mostrar com muita calma. I can show it to you very slowly.

É só a gente dar o tempo de mostrar I just need time to show you there's no one. Solo hay que esperar un poco y te muestro que no hay nadie, mira, listo.

que não tem ninguém. Olha aqui. Pronto.

Olha aqui. Do lado, não tem ninguém.

-Desse lado, não tem ninguém. -Tá bom.

É porque eu tenho tido umas crises de ansiedade, sabe? Porque tuve unas crisis de ansiedad que han sido cada vez más complicadas.

Quem têm sido cada vez mais complicadas. that are getting more complicated.

Você já contou que você falou Did you tell him you said your ex's name in your sleep?

-o nome da sua ex dormindo? -Ai, meu Deus. Para.

-Acordou todo mijado. -Pelo amor de Deus. -He wet the bed. -For the love of God... ¿Y que te despertaste lleno de orine? Por el amor de dios...

Tem que entender o que desencadeou isso, né? -What lead to that? -Can I have a little privacy? Hay que entender qué fue lo que desencadenó eso.

Gente, eu posso ter um pouquinho de privacidade só aqui? ¿Puedes darme un poco de privacidad?

É disso que eu estou falando, entendeu? This is what I mean. Eso es de lo que le estoy hablando...