×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Flavio Mendes (Bossa Nova), Nada Será Como Antes (Milton Nascimento/Ronaldo Bastos) - O ARRANJO #46 (with english subtitles)

Nada Será Como Antes (Milton Nascimento/Ronaldo Bastos) - O ARRANJO #46 (with english subtitles)

A música de Milton Nascimento e do Clube da Esquina conquistou admiradores no mundo inteiro, dentre esses alguns dos maiores músicos do planeta

Muitos desses músicos quando vinham ao Brasil pediam pra ser levados até o Clube da Esquina, ou ao Corner's Club

Quando chegavam no cruzamento das ruas Divinópolis e Paraisópolis, em Belo Horizonte tomavam um susto: ué, mas é só isso?

É, é só uma esquina qualquer, num bairro de classe média qualquer, essa Esquina não existe, é a Terceira margem do Rio, é um lugar muito mais subjetivo do que real

A chave para entender a música daqueles jovens cabeludos do início dos anos 1970 está em um verso do Fernando Brant: "Sou do mundo, sou Minas Gerais"

Capitaneados por Milton Nascimento, esses jovens gravaram em 1972 o disco duplo Clube da Esquina, um dos discos mais inovadores de música popular

Como dizia uma das músicas, nada ficou como antes

Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador, esse é O ARRANJO, seja bem vindo

Se você está gostando de assistir aos episódios, pense na possibilidade de apoiar O ARRANJO

e assim contribuir para que eu continue a produzir os programas, a partir de apenas 10 reais

Acesse apoia.se/oarranjo ou se você mora fora do Brasil acesse patreon.com/oarranjo

Se preferir contribuir com pix, a chave é contato@flaviomendes.com

"Nada Será como Antes" é uma composição de Milton Nascimento e Ronaldo Bastos, gravada no álbum Clube da Esquina, de 1972

Antes dessa gravação a Elis Regina já tinha lançado a música, no seu histórico LP do mesmo ano, de 1972

"Nada será como antes" foi gravada pelo Milton só com músicos de base, não teve instrumentos de orquestra

Como todas as faixas do disco Clube da Esquina não havia um arranjador de base, todos os músicos davam palpites, e é essa a gravação que eu vou analisar

UM POUCO DE HISTÓRIA

A amizade do Milton Nascimento com a família Borges, filhos de Salomão e Maricota, começou no edifício Levy, no centro de Belo Horizonte

Milton morava em uma pensão no quarto andar, enquanto a numerosa e musical família dos Borges morava no décimo sétimo andar

Ele ficou tão de casa que foi adotado como o décimo segundo filho do casal

Milton logo montou um grupo com Marilton Borges, o mais velho dos filhos, e Wagner Tiso, seu amigo desde os tempos de Três Pontas

Mas foi com Marcio Borges que o Milton começou a compor, e chegaram a prometer que só fariam música um com o outro

Nessa época, Lô Borges, o irmão número seis, era uma criança de 10 anos que já tentava arranhar uns acordes no violão, mas ainda era uma criança

A promessa de parceria exclusiva com Marcio foi quebrada quando Milton pediu para Fernando Brant escrever a letra de Travessia,

a música que estourou em um festival e lançou o Milton como um artista nacional

Aliás, não só nacional, internacional:

ainda na época do festival, o arranjador Eumir Deodato intermediou com o importante produtor Creed Taylor a gravação de um disco nos Estados Unidos

Esse disco se chamou Courage, com arranjos do Eumir Deodato e a participação de grandes músicos de jazz como Herbie Hancock

De volta ao Brasil, com o prestígio em alta, foi contratado pela gravadora Odeon

e lançou um disco em que gravaria músicas de dois jovens mineiros que virariam seus parceiros musicais: Toninho Horta e Nelson Angelo

Milton tinha ficado no Rio de Janeiro desde o festival de Travessia, em 67, e já estava formando a sua turma de amigos músicos:

Robertinho Silva, Novelli, Naná Vasconcelos, Luiz Alves, Danilo Caymmi, só pra citar os não mineiros

No Rio ele conheceu também o poeta Ronaldo Bastos, que se tornaria um dos parceiros letristas mais importantes do Milton

Eles se conheceram em um bar de Botafogo, apresentados pelo baixista Novelli

"Ele falou assim, vamos tomar uma batida de limão, aí a gente tomou a batida de limão

e daquele dia acho que a gente virou a noite, foi pra não sei onde, foi pra não sei o que

Viraram amigos inseperáveis, mas pouco tempo depois Ronaldo ficou doente, ficou muito tempo de cama, com hepatite

Milton o visitava com muita frequência, e apresentava pra ele os amigos mineiros, que ele levava junto

"Aí chegava o Marcio, chegava o Fernando, mas eu não saía dali, eu ficava ali na cama

Eu conheci o Clube da Esquina, todo mundo fala isso, eu conheci o Clube da Esquina na cama"

A família Borges tinha saído do Edifício Levy e voltado para a casa deles na rua Divinópolis, no bairro de Santa Teresa, e numa tarde Milton apareceu sem avisar

A casa parecia estar vazia, quando ele viu Lô Borges, agora já um adolescente de 16 anos

O Milton falou, ô Lô, que coisa boa, vamos comigo ali num boteco, que eu vou pedir uma caipirinha pra mim e um guaraná pra você

"Aí eu cheguei pro cara do bar e falei uma caipirinbha pra mim, e ele falou, outra pra mim.

Aí eu olhei pra ele já ia dar bronca, mas quando eu olhei eu saquei que não era mais uma criança que estava ali"

Estimulado pelo álcool, Lô se abriu com o Milton

"Aí ele pegou e falou comigo, olha, eu adoro as coisas que vc faz, sou seu fã e tudo, mas eu tenho uma grande tristeza.

Eu falei, porque? É que vocês não gostam de mim. Eu falei, você tá louco? Eu sempre gostei!

Não, vocês saem de noite, vão pra lá e pra cá, vão pra tudo quanto é lugar, e nunca me chamaram pra nada que vocês fazem.

Aí eu falei assim, ô Lô, você vai me desculpar, mas eu só vim a descobrir que você não era mais criança quando você pediu a caipirinha"

Lô falou que estava começando a fazer umas músicas e tal, e o Milton disse: vamos voltar pra sua casa, quero ver o que você está fazendo

Lô, que fazia aulas de harmonia com Toninho Horta, tocou uma sequência de acordes que ele vinha tocando insistentemente há dias

"Aí eu peguei um outro violão e comecei a fazer um solo. E ficamos, o tempo passando e nós ficando.

Aí teve uma hora que eu abri o olho assim, tava o Marcinho Borges no chão escrevendo uma letra em cima da música que a gente tava fazendo"

Mas não eram só os três ali, os pais do Lô e do Marcio também estavam acompanhando o nascimento da primeira parceria entre eles

"Marcinho escreveu aquilo ali às pressas. Houve um detalhe: a luz apagou, acabou a energia elétrica, tiveram que acender uma vela e então alguém segurou a vela.

O Marcinho terminou de escrever à luz de vela, a Maria segurando a vela, Maricota segurando a vela e o Marcinho escrevendo

Então foi assim que começou o negócio do Clube da Esquina, ali na hora mesmo colocaram o nome: Clube da Esquina"

Milton já tinha 3 discos lancados mas não tinha uma banda, nem mesmo um show pronto,

e isso mudou quando apareceram dois irmãos, José e Maria Mynssen que viraram os empresários e produtores do Milton

O primeiro projeto foi uma temporada no Teatro Opinião, em copacabana, e a banda era: Wagner Tiso, Luis Alves, Robertinho Silva, Laudir de Oliveira, Tavito e Zé Rodrix

Os produtores resolveram dar um nome pra banda, e o show se chamou: "Milton Nascimento... Ah! e o Som Imaginário"

As temporadas que o Milton fez com o Som Imaginário foram muito importante para a sonoridade do disco dele de 1970

Esse disco rompe com a sonoridade dos primeiros discos do Milton, muito próxima da bossa nova e dos primeiros anos de MPB

Nesse disco a pegada é mais roqueira, pesada, mas mantendo o trabalho harmônico, os acordes, tudo muito elaborado

Milton gravou basicamente as músicas que eles tocavam no show, eles já tinham tocado as músicas muitas vezes, o que deixou o disco com o som bem azeitado

Nesse disco Milton gravou 3 músicas do Lô, nada menos que um terço do disco: "Clube da Esquina", "Alunar" e a clássica "Para Lennon e McCartney"

Para o disco seguinte os planos eram audaciosos: Milton queria fazer um disco duplo, e seria o primeiro disco duplo de estúdio do Brasil

Só isso já assustou a gravadora Odeon: o Milton era um artista de prestígio mas não era um grande vendedor de disco,

um disco duplo era um investimento muito alto e um produto caro

E a outra ideia do Milton foi ainda mais impactante: ele queria dividir o disco com um garoto iniciante de 20 anos, completamente desconhecido: Lô Borges

A maior parte da diretoria da Odeon foi contra, mas o Milton ameaçou levar o projeto pra outras gravadoras e acabou recebendo o sinal verde

Eles já tinham a ideia do disco duplo mas ainda não tinham o repertório

Mesmo todos esvaziando as gavetas de músicas inéditas ainda tinha muita coisa pra compor,

e as melodias foram divididas entre os 3 letristas do grupo, Fernando Brant, Marcio Borges e Ronaldo Bastos

"Um dia, foi na casa do Fernando, tinha um grupo, aí teve uma hora que o Bituca falou assim: olha, quem vai conduzir é o Ronaldo.

Eu acho também que ninguém queria fazer essa coisa, então ficou tudo certo"

Ronaldo de uma certa forma assumiu a concepção geral do disco, a ideia era ter um disco conceitual, com unidade,

com princípio meio e fim, e não um apanhado de canções

"O Ronaldo mais ou menos gerenciava e fazia uma regência, falava assim: Olha, essa música aqui não pode ter a palavra amor não, já tem amor demais.

Então tá, tá vetada amor nessa letra"

Para ter tranquilidade para compor e se preparar para a gravação do disco,

Milton saiu do seu apartamento no Jardim Botânico e alugou uma casa grande em Niterói, mais precisamente na praia de Piratininga

Ele foi a Belo Horizonte e falou pro Lô: eu quero dividir um disco com você, metade das músicas minhas e metade suas,

mas você vai precisar se mudar de Belo Horizonte, ir morar comigo no Rio

"Falei com o Bituca à queima roupa, falei pra ele: eu topo ir se eu puder levar o Beto comigo, o Beto Guedes.

Porque eu vou chegar no Rio e os seus amigos todos tocam samba, bossa nova, jazz, não sei o quê, quem vai tocar Beatles comigo? Quem vai?

Preciso dos meus parceiros de linguagem, de leitura, preciso levar o Beto comigo

Milton topou, ele já conhecia o Beto Guedes, e cada um assumiu um quarto no casarão

"Era o maior barato, a gente morava assim, ficava o Bituca num quarto compondo umas músicas e eu no outro quarto compondo outras músicas

e o Beto Guedes igual a um doutor, ele ia de quarto em quarto vendo o que tava acontecendo"

Os moradores oficiais eram Milton, o primo Jacaré, Lô e Beto, mas foram chegando os outros:

Rubinho e Sirlan, de Belo Horizonte, Wagner Tiso, Tavito, Robertinho Silva e Luis Alves, do Rio

E o fotógrafo Cafi aparecia sempre, registrando os encontros, e as fotos ficaram reunidas na parte central do LP

"Um dos caras mais importantes pra mim foi o Cafi, ele era um pensador, um cara impressionante"

Um dia Cafi estava viajando com Ronaldo Bastos pelo interior do estado do Rio, quando, perto de Nova Friburgo, avistaram dois meninos sentados no chão de terra

Ronaldo sugeriu: tira a foto desses dois meninos, e Cafi nem saiu do fusca pra tirar a foto, que acabou sendo a foto da capa do disco

"Achava legal que era meio verde e amarela, e também tinha o negócio do arame farpado passando em cima"

Aliás, a capa é inovadora: É só uma foto, que nem é uma foto dos artistas, e não tem nem o nome do disco e nem dos artistas

O diretor da gravadora Odeon, Milton Miranda, ficou desesperado, e disse que pelo menos na contracapa tinha que ter o nome do disco e dos artistas

"Aí ele me obrigou a fazer esse letreiro. Eles recomendaram a todos os lojistas que a capa seria essa, que apresentasse, botasse nas lojas a capa assim"

E aí nos primeiros quinze dias eu passava na loja e era assim, depois de vinte dias começou a virar"

Mas com o tempo, não muito tempo, a força da foto com os dois meninos pobres e o arame farpado se impôs, era quase um retrato do Brasil da época

Depois de 4 meses de quase confinamento na casa de praia todos entraram no estúdio da Odeon, no centro do Rio

Não houve ensaios prévios: a cada dia uma ou duas músicas eram apresentadas e arranjadas na hora, eram músicos muito competentes e entrosados

A presença do Lô Borges e também do Beto Guedes foi essencial para a sonoridade revolucionária do disco Clube da Esquina

Eles eram ainda muito jovens, mas já eram músicos extraordinários

"Eu me lembro que eu toquei bastante naquele disco, toquei várias coisas, toquei contrabaixo, bateria, guitarra, percussão...

tem 22 faixas, acho que eu toquei em 20, toquei praticamente no disco inteiro"

Lô e Beto rejuvenesceram a música do Milton, a carreira do Milton teve um novo impulso, ele ampliou o seu público com um som mais pop

ao mesmo tempo que o disco deu a ele segurança pra depois partir pra experimentações nos seus discos seguintes, Milagre dos Peixes e Minas

Clube da Esquina está cheio de doses da fase psicodélica dos Beatles e de rock progressivo, e isso misturado com toda a bagagem miltoniana:

jazz, bossa nova, samba, folclore mineiro, e o impulso rítmico único da música de Milton Nascimento

Sem que houvesse um manifesto, uma formulação de príncipios, nada disso, com esse disco se formou um movimento musical

"Sem programa, sem teoria, sem nada, a gente foi virando uma coisa só.

Num determinado momento a gente virou uma coisa só, criou uma estética sem pensar nisso, na realidade foi um pouco isso.

Isso era o que a gente queria, nós éramos jovens e queríamos mudar o mundo" - 1. MELODIA

A melodia de "Nada será como antes" é uma melodia roqueira: é praticamente toda construída em colcheias, e isso é uma característica de melodias de rock

Outro elemento muito presente nessa composição é a antecipação melódica, a melodia quase nunca está no tempo forte

A nota está sempre pendurada no compasso anterior, como se diz,

a nota pendurada é aquela que é tocada antes do tempo forte, e não na cabeça do compasso

Exemplificando:

aqui está o tempo forte

e a melodia pendurada

E continua:

e aí continua com essa melodia pendurada

Tem uma melodia dos Beatles bem conhecida, de Eleanor Rigby, que tem essas mesmas características, toda em colcheias e com notas penduradas. Tempo forte

Nessa música o Milton usa o que é pra mim umas das suas inovações musicais na harmonia, nos acordes,

que é o uso de tríades maiores com baixos invertidos inusitados

São 3 as inversões comuns de baixo: na terça na quinta e na sétima

Por exemplo, em sol maior, o baixo invertido na terça, em si, na quinta o baixo em ré, e na sétima o baixo em fá

Em "Nada será como antes" o Milton parte de uma inversão comum, o sol maior com o ré no baixo,

e mantém o baixo pedal, ou seja, o baixo parado em ré

E vai descendo de meio em meio tom a tríade maior, criando inversões inusitadas, surpreendentes,

a partir de um princípio simples, uma tríade com baixo invertido

Isso pra mim é inventividade, eu considero o Milton um dos maiores inventores da música popular

2. ORQUESTRAÇÃO Eram muitos os músicos talentosos convidados, uns mais experientes, outros chegando ainda mas cheios de gás

Não havia uma divisão clara de quem tocaria o que: normalmente quem estava no estúdio desde cedo ia encontrando o seu lugar no arranjo

"O Milton de manhã falou assim, a música é essa. Aí vê quem tava ali na hora, aí de repente quem acordava cedo tava ali, quem acordava tarde não tava ali.

Então o pessoal que tava ali, então vamos lá, passar a música e tal. Ah, um dava uma ideia aqui, outro dava uma ideia ali, daí a pouco a música tava pronta.

E chegava mais um no finalzinho pegava um badulaque lá, vou tocar percussão nisso"

"Aí aquela musicalidade, o Beto sentava na bateria e tocava uma música, o Lô pegava um violão de corda de aço, o Toninho Horta, e eu aqui,

tinha um órgão Hammond lá maravilhoso, cada hora ia um lá e sentava e tocava"

A ficha técnica dessa faixa no disco está assim: violão: Milton Nascimento, guitarras: Beto Guedes e Tavito,

baixo: Toninho Horta, piano: Wagner Tiso, bateria Robertinho Silva e vocal Lô Borges

Não tem créditos para percussão, mas outras fontes indicam que o Nelson Angelo e o Luiz Alves foram os percussionistas

O Milton chamou o Beto Guedes para fazer com ele a voz principal, praticamente toda a música é cantada com o uníssono dos dois, um timbre diferente

O Beto estava começando a carreira, só viria a gravar um disco solo 5 anos depois, e fazer esse duo com o Milton foi um primeiro impulso

"O Milton me convidou pra fazer uma participação vocal no 'Nada Será Como Antes', que foi uma coisa importante pra mim" - 3. A FORMA DO ARRANJO

"Nada será como antes" é uma música em duas partes, mas sem refrão, nenhuma dessas partes pode ser considerada um refrão

São duas letras, mas não totalmente distintas, dos oito versos só três são diferentes

Mas essas são as partes com letra, porque é comum em algumas músicas do Milton partes instrumentais que fazem parte da composição mas não tem letra

Só pra citar algumas, isso acontece em Cais, toda a parte tocada pelo piano não tem letra, e em Maria Maria, toda a parte em tom menor

Muitas vezes, equivocadamente, pensam que esses instrumentais são arranjo,

mas na cabeça do Milton são partes integrantes da composição, foram compostas assim

A forma desse arranjo, criado coletivamente, é assim: uma introdução de dois compassos da base tocando o primeiro acorde,

a música inteira e vai pra longa parte instrumental

Volta na segunda letra e segue para o instrumental, encerrado com o fade out da música

A música começa com o baixo bem melódico do Toninho Horta

Uma virada na bateria e o piano fazendo acordes marcando o tempo

O vocal faz a base harmônica

A base toca os acordes seguindo o ritmo da melodia, pendurados

Notem a percussão bem solta, quase melódica

Volta o piano marcando o tempo

E o vocal fazendo a base harmônica

Começa o instrumental, e o violão marcando o tempo

O piano faz em oitavas uma melodia descendente

A parte instrumental, com melodia oitavada no piano e um compasso quebrado,

um compasso ternário no meio de compassos quaternários aqui

Um compasso de cinco tempos para a volta do canto

Agora o vocal faz uma segunda voz com a melodia

De novo os acordes marcados no piano e o vocal de base harmônica

Volta a parte instrumental, com o vocal

E depois as frases em oitavas no piano e o compasso quebrado

Atenção para um aviso importante:

estão abertas as inscrições para o meu novo curso online , agora sobre Clube da Esquina

Se você quiser conhecer mais sobre esse movimento musical brasileiro que atingiu o mundo, venha!

O curso vai ser em 3 terças feiras seguidas a partir de 23 de novembro, às 19 horas,

mas se você não puder assistir on line as aulas ficarão disponíveis em um link exclusivo no youtube

Todas as informações em flaviomendes.com

E se você gostou desse vídeo, dá um like, compartilha, se inscreva no canal e pense na possibilidade de apoiar o arranjo, a partir de apenas 10 reais

Acesse apoia.se/oarranjo ou se você mora fora do Brasil acesse patreon.com/oarranjo

Se preferir contribuir com pix, a chave é contato@flaviomendes.com

Muito obrigado, até uma próxima

"Existe uma continuidade e isso eu acho que é a força do Clube da Esquina

Porque o Clube da Esquina, quando se fala, é uma coisa que você, eu sou do Clube da Esquina

Exatamente pela falta daquela coisa de colocar tudo no lugar e fazer um grupo fechado

Não fui eu que pensei nisso, provavelmente ninguém pensou nisso, mas foi a maneira que foi, ampliou

Qualquer pessoa pode ser do Clube da Esquina"

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Nada Será Como Antes (Milton Nascimento/Ronaldo Bastos) - O ARRANJO #46 (with english subtitles) Nada Será Como Antes (Milton Nascimento/Ronaldo Bastos) - O ARRANJO #46 (with english subtitles)

A música de Milton Nascimento e do Clube da Esquina conquistou admiradores no mundo inteiro, dentre esses alguns dos maiores músicos do planeta The music of Milton Nascimento and Clube da Esquina has admirers all over the world, among them some of the greatest musicians on the planet

Muitos desses músicos quando vinham ao Brasil pediam pra ser levados até o Clube da Esquina, ou ao Corner's Club Many of these musicians when they came to Brazil asked to be taken to Clube da Esquina, or to the Corner's Club

Quando chegavam no cruzamento das ruas Divinópolis e Paraisópolis, em Belo Horizonte tomavam um susto: ué, mas é só isso? When they arrived at the intersection of Divinópolis and Paraisópolis streets, in Belo Horizonte, they were surprised: hey, but is that all?

É, é só uma esquina qualquer, num bairro de classe média qualquer, essa Esquina não existe, é a Terceira margem do Rio, é um lugar muito mais subjetivo do que real Yeah, it's just any street corner, in any middle class neighborhood, this corner doesn't exist, it's the third bank of the river, it's a place much more subjective than real

A chave para entender a música daqueles jovens cabeludos do início dos anos 1970 está em um verso do Fernando Brant: "Sou do mundo, sou Minas Gerais" The key to understanding the music of those hairy young people from the early 1970s is in a verse by Fernando Brant: "I'm from the world, I'm Minas Gerais"

Capitaneados por Milton Nascimento, esses jovens gravaram em 1972 o disco duplo Clube da Esquina, um dos discos mais inovadores de música popular Led by Milton Nascimento, these youngsters recorded in 1972 the double album Clube da Esquina, one of the most innovative albums in popular music

Como dizia uma das músicas, nada ficou como antes As one of the songs said, nothing stayed as before

Eu sou Flávio Mendes, músico e arranjador, esse é O ARRANJO, seja bem vindo I'm Flavio Mendes, musician and arranger, this is O ARRANJO (The arrangement), be welcome

Se você está gostando de assistir aos episódios, pense na possibilidade de apoiar O ARRANJO If you are enjoying watching the episodes, think about the possibility of supporting the series O ARRANJO

e assim contribuir para que eu continue a produzir os programas, a partir de apenas 10 reais and thus collaborate for me to maintain the program. Starting at only 2 US dolar!

Acesse apoia.se/oarranjo ou se você mora fora do Brasil acesse patreon.com/oarranjo Access apoia.se/oarranjo. If you don't live in Brazil access patreon.com/oarranjo

Se preferir contribuir com pix, a chave é contato@flaviomendes.com Or you can support it with a bank deposit, via pix (only in Brazil)

"Nada Será como Antes" é uma composição de Milton Nascimento e Ronaldo Bastos, gravada no álbum Clube da Esquina, de 1972 "Nada Será como Antes" (Nothing will be like before) is a composition by Milton Nascimento and Ronaldo Bastos, recorded on the album Clube da Esquina, 1972

Antes dessa gravação a Elis Regina já tinha lançado a música, no seu histórico LP do mesmo ano, de 1972 Before this recording, Elis Regina had already released the song, on her historic LP of the same year, 1972

"Nada será como antes" foi gravada pelo Milton só com músicos de base, não teve instrumentos de orquestra "Nada será como antes" was recorded by Milton only with background musicians, it had no orchestral instruments

Como todas as faixas do disco Clube da Esquina não havia um arranjador de base, todos os músicos davam palpites, e é essa a gravação que eu vou analisar As all tracks on the Clube da Esquina album there was no arranger for the harmonic base, all musicians gave their opinion, and this is the recording I'm going to analyze

UM POUCO DE HISTÓRIA A BIT OF HISTORY

A amizade do Milton Nascimento com a família Borges, filhos de Salomão e Maricota, começou no edifício Levy, no centro de Belo Horizonte Milton Nascimento's friendship with the Borges family, sons of Salomão and Maricota, began at the Levy building, in downtown Belo Horizonte

Milton morava em uma pensão no quarto andar, enquanto a numerosa e musical família dos Borges morava no décimo sétimo andar Milton lived in a boarding house on the fourth floor, while the large and musical Borges family lived on the seventeenth floor

Ele ficou tão de casa que foi adotado como o décimo segundo filho do casal He became so close that he was adopted as the couple's twelfth son.

Milton logo montou um grupo com Marilton Borges, o mais velho dos filhos, e Wagner Tiso, seu amigo desde os tempos de Três Pontas Milton soon assembled a group with Marilton Borges, the oldest of his sons, and Wagner Tiso, his friend from Três Pontas

Mas foi com Marcio Borges que o Milton começou a compor, e chegaram a prometer que só fariam música um com o outro But it was with Marcio Borges that Milton started to compose, and they promised each other that they would only make music with each other

Nessa época, Lô Borges, o irmão número seis, era uma criança de 10 anos que já tentava arranhar uns acordes no violão, mas ainda era uma criança At that time, Lô Borges, brother number six, was a 10-year-old child who was already trying to play a few chords on the guitar, but he was still a child.

A promessa de parceria exclusiva com Marcio foi quebrada quando Milton pediu para Fernando Brant escrever a letra de Travessia, The promise of an exclusive partnership with Marcio was broken when Milton asked Fernando Brant to write the lyrics for Travessia,

a música que estourou em um festival e lançou o Milton como um artista nacional the song that broke out at a festival and launched Milton as a national artist

Aliás, não só nacional, internacional: By the way, not only national, but international:

ainda na época do festival, o arranjador Eumir Deodato intermediou com o importante produtor Creed Taylor a gravação de um disco nos Estados Unidos still at the time of the festival, the arranger Eumir Deodato intermediated with the important producer Creed Taylor to record an album in the United States

Esse disco se chamou Courage, com arranjos do Eumir Deodato e a participação de grandes músicos de jazz como Herbie Hancock This album was called Courage, with arrangements by Eumir Deodato and the participation of great jazz musicians such as Herbie Hancock

De volta ao Brasil, com o prestígio em alta, foi contratado pela gravadora Odeon Back to Brazil, with high prestige, he was hired by the Odeon record label

e lançou um disco em que gravaria músicas de dois jovens mineiros que virariam seus parceiros musicais: Toninho Horta e Nelson Angelo and released an album in which he recorded songs by two young guys from Minas Gerais who would become his musical partners: Toninho Horta and Nelson Angelo

Milton tinha ficado no Rio de Janeiro desde o festival de Travessia, em 67, e já estava formando a sua turma de amigos músicos: Milton had stayed in Rio de Janeiro since the Travessia festival, in 67, and was already forming his group of musician friends:

Robertinho Silva, Novelli, Naná Vasconcelos, Luiz Alves, Danilo Caymmi, só pra citar os não mineiros Robertinho Silva, Novelli, Naná Vasconcelos, Luiz Alves, Danilo Caymmi, just to name those who are not from Minas Gerais

No Rio ele conheceu também o poeta Ronaldo Bastos, que se tornaria um dos parceiros letristas mais importantes do Milton In Rio he also met the poet Ronaldo Bastos, who would become one of Milton's most important lyricist partners

Eles se conheceram em um bar de Botafogo, apresentados pelo baixista Novelli They met in a Botafogo bar, introduced by bassist Novelli

"Ele falou assim, vamos tomar uma batida de limão, aí a gente tomou a batida de limão "He said, let's have a lemon drink, then we had the drink

e daquele dia acho que a gente virou a noite, foi pra não sei onde, foi pra não sei o que And that day I think we stayed up all night, went I don't know where, went I don't know what

Viraram amigos inseperáveis, mas pouco tempo depois Ronaldo ficou doente, ficou muito tempo de cama, com hepatite They became inseparable friends, but shortly afterwards Ronaldo became ill, spent a long time in bed, with hepatitis

Milton o visitava com muita frequência, e apresentava pra ele os amigos mineiros, que ele levava junto Milton visited him very often, and introduced him to friends from Minas Gerais, who he took with him

"Aí chegava o Marcio, chegava o Fernando, mas eu não saía dali, eu ficava ali na cama "Then Marcio arrived, Fernando arrived, but I didn't leave there, I stayed there in bed

Eu conheci o Clube da Esquina, todo mundo fala isso, eu conheci o Clube da Esquina na cama" I met Clube da Esquina, everyone says that, I met Clube da Esquina in bed"

A família Borges tinha saído do Edifício Levy e voltado para a casa deles na rua Divinópolis, no bairro de Santa Teresa, e numa tarde Milton apareceu sem avisar The Borges family had left the Levy Building and returned to their home on Divinópolis street, in the Santa Teresa neighborhood, and one afternoon Milton showed up unannounced

A casa parecia estar vazia, quando ele viu Lô Borges, agora já um adolescente de 16 anos The house seemed to be empty, when he saw Lô Borges, now a 16-year-old teenager

O Milton falou, ô Lô, que coisa boa, vamos comigo ali num boteco, que eu vou pedir uma caipirinha pra mim e um guaraná pra você Milton said, hey Lô, let's go with me to a bar and I'll order a caipirinha for me and a guaraná for you

"Aí eu cheguei pro cara do bar e falei uma caipirinbha pra mim, e ele falou, outra pra mim. I ordered a caipirinha for myself at the bar, and he said, another one for me.

Aí eu olhei pra ele já ia dar bronca, mas quando eu olhei eu saquei que não era mais uma criança que estava ali" Then I looked at him and was about to scold him, but when I looked at him I realized that it was no longer a child who was there.

Estimulado pelo álcool, Lô se abriu com o Milton Encouraged by the alcohol, Lô talked to Milton

"Aí ele pegou e falou comigo, olha, eu adoro as coisas que vc faz, sou seu fã e tudo, mas eu tenho uma grande tristeza. He said to me, look, I love the things you do, I'm your fan and all, but I have a great sadness.

Eu falei, porque? É que vocês não gostam de mim. Eu falei, você tá louco? Eu sempre gostei! I said, what is it? It's that you don't like me. I said, are you crazy? I always liked you!

Não, vocês saem de noite, vão pra lá e pra cá, vão pra tudo quanto é lugar, e nunca me chamaram pra nada que vocês fazem. No, you go out at night, come and go, go to all sorts of places, and you never called me for anything you do.

Aí eu falei assim, ô Lô, você vai me desculpar, mas eu só vim a descobrir que você não era mais criança quando você pediu a caipirinha" Then I said, "Hey, Lo, you will excuse me, but I only found out that you were not a child anymore when you ordered the caipirinha".

Lô falou que estava começando a fazer umas músicas e tal, e o Milton disse: vamos voltar pra sua casa, quero ver o que você está fazendo Lô said he was starting to make some songs and stuff, and Milton said: let's go back to your house, I want to see what you are doing

Lô, que fazia aulas de harmonia com Toninho Horta, tocou uma sequência de acordes que ele vinha tocando insistentemente há dias Lô, who took harmony classes with Toninho Horta, played a sequence of chords he had been playing insistently for days

"Aí eu peguei um outro violão e comecei a fazer um solo. E ficamos, o tempo passando e nós ficando. "So I took another guitar and started to do a solo. And we stayed, time passing and we staying.

Aí teve uma hora que eu abri o olho assim, tava o Marcinho Borges no chão escrevendo uma letra em cima da música que a gente tava fazendo" Then there was a time when I opened my eyes like this, Marcinho Borges was on the floor writing lyrics over the song we were making"

Mas não eram só os três ali, os pais do Lô e do Marcio também estavam acompanhando o nascimento da primeira parceria entre eles But it wasn't just the three of them, Lô's and Marcio's parents were also following the birth of their first partnership

"Marcinho escreveu aquilo ali às pressas. Houve um detalhe: a luz apagou, acabou a energia elétrica, tiveram que acender uma vela e então alguém segurou a vela. "Marcinho wrote that in a hurry. There was a detail: the light went out, the electricity went out, they had to light a candle and then someone held the candle.

O Marcinho terminou de escrever à luz de vela, a Maria segurando a vela, Maricota segurando a vela e o Marcinho escrevendo Marcinho finished writing by candlelight, Maria holding the candle, Maricota holding the candle and Marcinho writing

Então foi assim que começou o negócio do Clube da Esquina, ali na hora mesmo colocaram o nome: Clube da Esquina" So that's how the Clube da Esquina business started, right then and there they put the name: Clube da Esquina"

Milton já tinha 3 discos lancados mas não tinha uma banda, nem mesmo um show pronto, Milton had already released three albums, but he didn't have a band or even a show ready,

e isso mudou quando apareceram dois irmãos, José e Maria Mynssen que viraram os empresários e produtores do Milton and this changed when two brothers, José and Maria Mynssen, appeared and became Milton's managers and producers.

O primeiro projeto foi uma temporada no Teatro Opinião, em copacabana, e a banda era: Wagner Tiso, Luis Alves, Robertinho Silva, Laudir de Oliveira, Tavito e Zé Rodrix The first project was a season at Teatro Opinião, in Copacabana, and the band was: Wagner Tiso, Luis Alves, Robertinho Silva, Laudir de Oliveira, Tavito and Zé Rodrix

Os produtores resolveram dar um nome pra banda, e o show se chamou: "Milton Nascimento... Ah! e o Som Imaginário" The producers decided to name the band, and the show was called: "Milton Nascimento... Ah! e Som Imaginário"

As temporadas que o Milton fez com o Som Imaginário foram muito importante para a sonoridade do disco dele de 1970 Milton's seasons with Som Imaginário were very important for the sound of his 1970's album

Esse disco rompe com a sonoridade dos primeiros discos do Milton, muito próxima da bossa nova e dos primeiros anos de MPB This record breaks away from the sonority of Milton's first records, very close to bossa nova and the early years of MPB

Nesse disco a pegada é mais roqueira, pesada, mas mantendo o trabalho harmônico, os acordes, tudo muito elaborado In this album, the sound is more rocky, heavy, but keeping the harmonic work, the chords, very sophisticated.

Milton gravou basicamente as músicas que eles tocavam no show, eles já tinham tocado as músicas muitas vezes, o que deixou o disco com o som bem azeitado Milton recorded basically the songs they were playing in the show, they had already played the songs many times, which left the record with a very polished sound

Nesse disco Milton gravou 3 músicas do Lô, nada menos que um terço do disco: "Clube da Esquina", "Alunar" e a clássica "Para Lennon e McCartney" On this album Milton recorded 3 songs by Lô, no less than a third of the album: "Clube da Esquina", "Alunar" and the classic "Para Lennon and McCartney"

Para o disco seguinte os planos eram audaciosos: Milton queria fazer um disco duplo, e seria o primeiro disco duplo de estúdio do Brasil For the next record the plans were audacious: Milton wanted to make a double album, and it would be the first studio double album in Brazil

Só isso já assustou a gravadora Odeon: o Milton era um artista de prestígio mas não era um grande vendedor de disco, This has already alarmed the Odeon label: Milton was a prestigious artist but not a big seller,

um disco duplo era um investimento muito alto e um produto caro a double album was a very high investment and an expensive product

E a outra ideia do Milton foi ainda mais impactante: ele queria dividir o disco com um garoto iniciante de 20 anos, completamente desconhecido: Lô Borges And Milton's other idea was even more impacting: he wanted to share the album with a 20-year-old beginner, completely unknown: Lô Borges

A maior parte da diretoria da Odeon foi contra, mas o Milton ameaçou levar o projeto pra outras gravadoras e acabou recebendo o sinal verde Most of the Odeon board was against it, but Milton threatened to take the project to other labels and ended up receiving the green light

Eles já tinham a ideia do disco duplo mas ainda não tinham o repertório They already had the idea of ​​the double album but still didn't have the repertoire

Mesmo todos esvaziando as gavetas de músicas inéditas ainda tinha muita coisa pra compor, Even though everyone emptied their drawers of unreleased songs, there was still a lot to be composed,

e as melodias foram divididas entre os 3 letristas do grupo, Fernando Brant, Marcio Borges e Ronaldo Bastos and the melodies were divided among the three lyricists of the group, Fernando Brant, Marcio Borges and Ronaldo Bastos

"Um dia, foi na casa do Fernando, tinha um grupo, aí teve uma hora que o Bituca falou assim: olha, quem vai conduzir é o Ronaldo. "One day, we went to Fernando's house, there was a group, and there was a moment when Bituca said: look, Ronaldo is going to produce.

Eu acho também que ninguém queria fazer essa coisa, então ficou tudo certo" I also think that nobody wanted to do this, so everything worked out fine".

Ronaldo de uma certa forma assumiu a concepção geral do disco, a ideia era ter um disco conceitual, com unidade, Ronaldo in a certain way took over the general conception of the record, the idea was to have a conceptual record, with unity,

com princípio meio e fim, e não um apanhado de canções with a beginning, middle and end, and not a collection of songs

"O Ronaldo mais ou menos gerenciava e fazia uma regência, falava assim: Olha, essa música aqui não pode ter a palavra amor não, já tem amor demais. "Ronaldo more or less managed it, and he used to talk like this: Look, this song can't have the word love, there is too much love in it.

Então tá, tá vetada amor nessa letra" So there is, there is no love in these lyrics".

Para ter tranquilidade para compor e se preparar para a gravação do disco, In order to have peace of mind to compose and prepare for the recording of the album,

Milton saiu do seu apartamento no Jardim Botânico e alugou uma casa grande em Niterói, mais precisamente na praia de Piratininga Milton left his apartment in Jardim Botânico and rented a big house in Niterói, on Piratininga beach

Ele foi a Belo Horizonte e falou pro Lô: eu quero dividir um disco com você, metade das músicas minhas e metade suas, He went to Belo Horizonte and he told Lô: I want to share an album with you, half of my songs and half of you ,

mas você vai precisar se mudar de Belo Horizonte, ir morar comigo no Rio but you'll need to move from Belo Horizonte, go live with me in Rio

"Falei com o Bituca à queima roupa, falei pra ele: eu topo ir se eu puder levar o Beto comigo, o Beto Guedes. "I talked to Bituca right away, I told him: I am willing to go if I can take Beto with me, Beto Guedes.

Porque eu vou chegar no Rio e os seus amigos todos tocam samba, bossa nova, jazz, não sei o quê, quem vai tocar Beatles comigo? Quem vai? Because I will arrive in Rio and all his friends play samba, bossa nova, jazz, I don't know what, who will play the Beatles with me? Who will?

Preciso dos meus parceiros de linguagem, de leitura, preciso levar o Beto comigo I need my partners, I need to take Beto with me"

Milton topou, ele já conhecia o Beto Guedes, e cada um assumiu um quarto no casarão Milton agreed, he knew Beto Guedes, and each took a room in the big house

"Era o maior barato, a gente morava assim, ficava o Bituca num quarto compondo umas músicas e eu no outro quarto compondo outras músicas "It was very cool, we lived like this: Bituca was in a room composing some songs and I was in the other room composing other songs

e o Beto Guedes igual a um doutor, ele ia de quarto em quarto vendo o que tava acontecendo" and Beto Guedes was like a doctor, he went from room to room seeing what was going on".

Os moradores oficiais eram Milton, o primo Jacaré, Lô e Beto, mas foram chegando os outros: The official residents were Milton, cousin Jacaré, Lô and Beto, but the others arrived :

Rubinho e Sirlan, de Belo Horizonte, Wagner Tiso, Tavito, Robertinho Silva e Luis Alves, do Rio Rubinho and Sirlan, from Belo Horizonte, Wagner Tiso, Tavito, Robertinho Silva and Luis Alves, from Rio

E o fotógrafo Cafi aparecia sempre, registrando os encontros, e as fotos ficaram reunidas na parte central do LP And the photographer Cafi always appeared, capturing the meetings, and the photos were gathered in the central part of the LP

"Um dos caras mais importantes pra mim foi o Cafi, ele era um pensador, um cara impressionante" "One of the most important guys for I was Cafi, he was a thinker, an impressive guy"

Um dia Cafi estava viajando com Ronaldo Bastos pelo interior do estado do Rio, quando, perto de Nova Friburgo, avistaram dois meninos sentados no chão de terra One day Cafi was traveling with Ronaldo Bastos through the interior of the state of Rio, when, near Nova Friburgo, they saw two boys sitting on the dirt floor.

Ronaldo sugeriu: tira a foto desses dois meninos, e Cafi nem saiu do fusca pra tirar a foto, que acabou sendo a foto da capa do disco Ronaldo suggested: take the photo of these two boys, and Cafi didn't even get out of the Beetle to take the picture, which ended up being the cover photo of the album

"Achava legal que era meio verde e amarela, e também tinha o negócio do arame farpado passando em cima" "I thought it was cool that it was kind of green and yellow, and it also had the barbed wire thing going over it."

Aliás, a capa é inovadora: É só uma foto, que nem é uma foto dos artistas, e não tem nem o nome do disco e nem dos artistas By the way, the cover is innovative: It's just a picture, which is not even a picture of the artists, and has neither the name of the album nor the artists

O diretor da gravadora Odeon, Milton Miranda, ficou desesperado, e disse que pelo menos na contracapa tinha que ter o nome do disco e dos artistas The director of the Odeon recording company, Milton Miranda, became desperate, and said that at least the back cover had to have the name of the album and the artists

"Aí ele me obrigou a fazer esse letreiro. Eles recomendaram a todos os lojistas que a capa seria essa, que apresentasse, botasse nas lojas a capa assim" "Then he made me do this sign. They recommended to all the shopkeepers that the cover should be like this, to present it, to put the cover like this in the stores.

E aí nos primeiros quinze dias eu passava na loja e era assim, depois de vinte dias começou a virar" And then in the first fifteen days I went to the store and it was like this, after twenty days it started to turn".

Mas com o tempo, não muito tempo, a força da foto com os dois meninos pobres e o arame farpado se impôs, era quase um retrato do Brasil da época But with time, no long, the photo of force with two poor boys and the barbed wire was imposed, it was almost a portrait of Brazil at the time

Depois de 4 meses de quase confinamento na casa de praia todos entraram no estúdio da Odeon, no centro do Rio After four months of near-confinement in the beach house everyone entered the studio at the Odeon, in downtown Rio

Não houve ensaios prévios: a cada dia uma ou duas músicas eram apresentadas e arranjadas na hora, eram músicos muito competentes e entrosados There were no rehearsals beforehand: each day one or two songs were presented and arranged on the spot, they were very competent and well-integrated musicians.

A presença do Lô Borges e também do Beto Guedes foi essencial para a sonoridade revolucionária do disco Clube da Esquina The presence of Lô Borges and also of Beto Guedes was essential for the revolutionary sound of the Clube da Esquina record

Eles eram ainda muito jovens, mas já eram músicos extraordinários They were still very young , but they were already extraordinary musicians

"Eu me lembro que eu toquei bastante naquele disco, toquei várias coisas, toquei contrabaixo, bateria, guitarra, percussão... "I remember that I played a lot on that album, I played a lot of things, I played bass, drums, guitar, percussion...

tem 22 faixas, acho que eu toquei em 20, toquei praticamente no disco inteiro" there are 22 tracks, I think I played in 20, I played practically the entire album"

Lô e Beto rejuvenesceram a música do Milton, a carreira do Milton teve um novo impulso, ele ampliou o seu público com um som mais pop Lô and Beto rejuvenated Milton's music, Milton's career had a new impulse, he expanded his audience with a more pop sound and,

ao mesmo tempo que o disco deu a ele segurança pra depois partir pra experimentações nos seus discos seguintes, Milagre dos Peixes e Minas at the same time, the album gave him the security to go on experimenting in his following albums, Milagre dos Peixes and Minas

Clube da Esquina está cheio de doses da fase psicodélica dos Beatles e de rock progressivo, e isso misturado com toda a bagagem miltoniana: Clube da Esquina is full of doses of the Beatles' psychedelic phase and progressive rock, and that mixed with all the Miltonian baggage:

jazz, bossa nova, samba, folclore mineiro, e o impulso rítmico único da música de Milton Nascimento jazz, bossa nova, samba, folklore from Minas Gerais, and the unique rhythmic impulse of the music of Milton Nascimento

Sem que houvesse um manifesto, uma formulação de príncipios, nada disso, com esse disco se formou um movimento musical Without there being a manifesto, a formulation of principles, nothing like that, with this record a musical movement was formed

"Sem programa, sem teoria, sem nada, a gente foi virando uma coisa só. "Without a program, without theory, without anything, we became one thing.

Num determinado momento a gente virou uma coisa só, criou uma estética sem pensar nisso, na realidade foi um pouco isso. At a certain point, we became one thing, created an aesthetic without thinking about it, in reality it was a bit like that.

Isso era o que a gente queria, nós éramos jovens e queríamos mudar o mundo" - 1. MELODIA This was what we wanted, we were young and we wanted to change the world" - 1. MELODY

A melodia de "Nada será como antes" é uma melodia roqueira: é praticamente toda construída em colcheias, e isso é uma característica de melodias de rock The melody of "Nada será como antes" is a rock melody: it's practically all built in eighth notes, and this is a characteristic of melodies in rock

Outro elemento muito presente nessa composição é a antecipação melódica, a melodia quase nunca está no tempo forte Another element very present in this composition is the melodic anticipation, the melody is almost never in the downbeat

A nota está sempre pendurada no compasso anterior, como se diz, The note is always hanging in the previous bar, as they say,

a nota pendurada é aquela que é tocada antes do tempo forte, e não na cabeça do compasso the hanging note is the one that is played before the downbeat, and not in the beginning of the compass

Exemplificando: for example:

aqui está o tempo forte here's the downbeat

e a melodia pendurada and hanging melody

E continua: And continues

e aí continua com essa melodia pendurada and then continues with this hanging melody

Tem uma melodia dos Beatles bem conhecida, de Eleanor Rigby, que tem essas mesmas características, toda em colcheias e com notas penduradas. Tempo forte There is a well-known Beatles tune, Eleanor Rigby, which has the same characteristics, all in eighth notes and hanging notes. The downbeat

Nessa música o Milton usa o que é pra mim umas das suas inovações musicais na harmonia, nos acordes, In this song Milton uses what is for me one of his musical innovations in harmony, in chords,

que é o uso de tríades maiores com baixos invertidos inusitados which is the use of major triads with unusual inverted basses

São 3 as inversões comuns de baixo: na terça na quinta e na sétima There are 3 common bass inversions: on the third, fifth and seventh

Por exemplo, em sol maior, o baixo invertido na terça, em si, na quinta o baixo em ré, e na sétima o baixo em fá For example, in G major, the inverted bass in the third, in B, in the fifth the bass in D, and in the seventh the bass in F

Em "Nada será como antes" o Milton parte de uma inversão comum, o sol maior com o ré no baixo, In " Nada será como antes" Milton starts from a common inversion, the G major with D in the bass,

e mantém o baixo pedal, ou seja, o baixo parado em ré and keeps the pedal bass, that is, the bass stays in D

E vai descendo de meio em meio tom a tríade maior, criando inversões inusitadas, surpreendentes, And it goes down from half a step to the major triad, creating unusual, surprising inversions,

a partir de um princípio simples, uma tríade com baixo invertido from a simple principle, a triad with an inverted bass

Isso pra mim é inventividade, eu considero o Milton um dos maiores inventores da música popular This for me is inventiveness, I consider Milton one of the greatest inventors of popular music

2\\. ORQUESTRAÇÃO 2\\. ORCHESTRATION Eram muitos os músicos talentosos convidados, uns mais experientes, outros chegando ainda mas cheios de gás There were many talented musicians invited, some more experienced, others still arriving but full of energy

Não havia uma divisão clara de quem tocaria o que: normalmente quem estava no estúdio desde cedo ia encontrando o seu lugar no arranjo There was no clear division of who would play what: usually whoever was in the studio early on was finding their place in the arrangement

"O Milton de manhã falou assim, a música é essa. Aí vê quem tava ali na hora, aí de repente quem acordava cedo tava ali, quem acordava tarde não tava ali. "Milton in the morning said that, this is the song. Then you see who was there at the time, then suddenly whoever woke up early was there, whoever woke up late wasn't there.

Então o pessoal que tava ali, então vamos lá, passar a música e tal. Ah, um dava uma ideia aqui, outro dava uma ideia ali, daí a pouco a música tava pronta. So the people who were there, so let's go, show the music and such. Ah, one gave an idea here, another gave an idea there, and soon the song was ready.

E chegava mais um no finalzinho pegava um badulaque lá, vou tocar percussão nisso" And there was another one at the end, I would pick up a trinket there, I'll play percussion on it"

"Aí aquela musicalidade, o Beto sentava na bateria e tocava uma música, o Lô pegava um violão de corda de aço, o Toninho Horta, e eu aqui, "Then that musicality, Beto would sit on the drums and play a song, Lô would get a steel string guitar, Toninho Horta, and I here,

tinha um órgão Hammond lá maravilhoso, cada hora ia um lá e sentava e tocava" in the studio had a wonderful Hammond organ, and every hour one of us would go there and sit down and play".

A ficha técnica dessa faixa no disco está assim: violão: Milton Nascimento, guitarras: Beto Guedes e Tavito, The credits for this track are as follows: acoustic guitar: Milton Nascimento, guitars: Beto Guedes and Tavito,

baixo: Toninho Horta, piano: Wagner Tiso, bateria Robertinho Silva e vocal Lô Borges bass: Toninho Horta, piano: Wagner Tiso, drums Robertinho Silva and vocal Lô Borges

Não tem créditos para percussão, mas outras fontes indicam que o Nelson Angelo e o Luiz Alves foram os percussionistas No credits for percussion, but other sources indicate that Nelson Angelo and Luiz Alves were the percussionists

O Milton chamou o Beto Guedes para fazer com ele a voz principal, praticamente toda a música é cantada com o uníssono dos dois, um timbre diferente Milton called Beto Guedes to do with him the main voice, practically the whole song is sung with the unison of the two, a different timbre

O Beto estava começando a carreira, só viria a gravar um disco solo 5 anos depois, e fazer esse duo com o Milton foi um primeiro impulso Beto was starting his career, he would only record a solo album 5 years later, and making this duo with Milton was a first impulse

"O Milton me convidou pra fazer uma participação vocal no 'Nada Será Como Antes', que foi uma coisa importante pra mim" - 3. A FORMA DO ARRANJO "Milton invited me to do a vocal participation in 'Nada Se Como antes ', that was something important to me "- 3. THE ARRANGEMENT FORM

"Nada será como antes" é uma música em duas partes, mas sem refrão, nenhuma dessas partes pode ser considerada um refrão "Nothing will ever be as before" is a two-part song, but without a chorus; neither of these parts can be considered a chorus

São duas letras, mas não totalmente distintas, dos oito versos só três são diferentes They are two lyrics, but not totally distinct, of the eight verses only three are different

Mas essas são as partes com letra, porque é comum em algumas músicas do Milton partes instrumentais que fazem parte da composição mas não tem letra But these are the parts with lyrics, because it is common in some Milton songs instrumental parts that are part of the composition but have no lyrics

Só pra citar algumas, isso acontece em Cais, toda a parte tocada pelo piano não tem letra, e em Maria Maria, toda a parte em tom menor Just to name a few, this happens in Cais, every part played by the piano has no lyrics, and in Maria Maria, every part in a minor key

Muitas vezes, equivocadamente, pensam que esses instrumentais são arranjo, Often, they mistakenly think that these instrumentals are arrangements,

mas na cabeça do Milton são partes integrantes da composição, foram compostas assim but in Milton's mind they are integral parts of the composition

A forma desse arranjo, criado coletivamente, é assim: uma introdução de dois compassos da base tocando o primeiro acorde, The form of this arrangement, created collectively, goes like this: a two-bar introduction of the base playing the first chord,

a música inteira e vai pra longa parte instrumental the whole song, and goes into the long instrumental part

Volta na segunda letra e segue para o instrumental, encerrado com o fade out da música Back to the second lyrics and goes to the instrumental, ending with the fade out of the song

A música começa com o baixo bem melódico do Toninho Horta The song starts with Toninho Horta's melodic bass

Uma virada na bateria e o piano fazendo acordes marcando o tempo A fill on the drums and the piano making chords marking the tempo

O vocal faz a base harmônica The vocal makes the harmonic base

A base toca os acordes seguindo o ritmo da melodia, pendurados The base plays the chords following the rhythm of the melody, hanging

Notem a percussão bem solta, quase melódica Note the very loose percussion, almost melodic

Volta o piano marcando o tempo The piano returns marking the tempo

E o vocal fazendo a base harmônica And the vocal making the harmonic base

Começa o instrumental, e o violão marcando o tempo Begins the instrumental, and the guitar sets the tempo

O piano faz em oitavas uma melodia descendente The piano makes a descending melody in octaves

A parte instrumental, com melodia oitavada no piano e um compasso quebrado, The instrumental part, with octave melody on the piano and a broken bar,

um compasso ternário no meio de compassos quaternários aqui a ternary bar in the middle of quaternary bars here

Um compasso de cinco tempos para a volta do canto A five beat bar for the return of the singing

Agora o vocal faz uma segunda voz com a melodia Now the vocal makes a second voice with the melody

De novo os acordes marcados no piano e o vocal de base harmônica Again the chords marked on the piano and the harmonic base vocal

Volta a parte instrumental, com o vocal Return to the instrumental part, with the vocal

E depois as frases em oitavas no piano e o compasso quebrado And then the phrases in octaves on the piano and the broken bar

Atenção para um aviso importante: Attention for an important announcement:

estão abertas as inscrições para o meu novo curso online , agora sobre Clube da Esquina registrations are open for my new online course, now about Clube da Esquina

Se você quiser conhecer mais sobre esse movimento musical brasileiro que atingiu o mundo, venha! If you want to know more about this Brazilian musical movement that has reached the world, come!

O curso vai ser em 3 terças feiras seguidas a partir de 23 de novembro, às 19 horas, The course will be held on 3 consecutive Tuesdays starting November 23rd at 7pm,

mas se você não puder assistir on line as aulas ficarão disponíveis em um link exclusivo no youtube but if you can't attend on line the classes will be available on an exclusive link on youtube

Todas as informações em flaviomendes.com All information at flaviomendes.com

E se você gostou desse vídeo, dá um like, compartilha, se inscreva no canal e pense na possibilidade de apoiar o arranjo, a partir de apenas 10 reais And if you liked it click below and subscribe the channel, share the video and think about the possibility of being a supporter of the program, from only US$ 2

Acesse apoia.se/oarranjo ou se você mora fora do Brasil acesse patreon.com/oarranjo Access apoia.se/oarranjo. If you don't live in Brazil access patreon.com/oarranjo

Se preferir contribuir com pix, a chave é contato@flaviomendes.com Access apoia.se/oarranjo. If you don't live in Brazil access patreon.com/oarranjo

Muito obrigado, até uma próxima . Thanks a lot, see you next time

"Existe uma continuidade e isso eu acho que é a força do Clube da Esquina "There is a continuity and this I think is the strength of the Clube da Esquina

Porque o Clube da Esquina, quando se fala, é uma coisa que você, eu sou do Clube da Esquina Because when you talk about Clube da Esquina, you say, I am from Clube da Esquina

Exatamente pela falta daquela coisa de colocar tudo no lugar e fazer um grupo fechado Exactly for the lack of that thing of putting everything in place and making a closed group

Não fui eu que pensei nisso, provavelmente ninguém pensou nisso, mas foi a maneira que foi, ampliou I wasn't the one who thought about it, probably nobody thought about it, but that's the way it went, it expanded

Qualquer pessoa pode ser do Clube da Esquina" Anyone can be from Clube da Esquina".