JULGAMENTO FINAL
FINAL JUDGMENT
Essa é a Lígia.
That's Ligia.
Esta es Ligia, 34 años, soltera, madre, hija presente.
34 anos, solteira, mãe, filha presente.
34 years old, single mother, and a thoughtful daughter.
Gosta de beber, sai à noite regularmente
She likes drinking, goes out almost every night,
e trabalha com finanças.
and works with finance.
Ela morreu.
She's dead.
Ella murió y hoy está aquí para saber si "El cielo es el límite".
E hoje está aqui para saber se o céu é o limite!
And you're here to find out if the heaven’s the limit!
–Lígia, seja bem-vinda. –Deus?!
–Ligia, welcome. –God?
Ligia, bienvenida. ¿Dios?
Você morreu, Lígia.
You're dead, Ligia.
Estás muerta. Me lo imaginé, ¿esto es el cielo?
Ah, imaginei.
Yeah, I figured.
Céu?
Heaven?
No, esta es la etapa anterior.
Não, aqui é uma etapa antes.
No, this is the first stage.
No, esta es la etapa anterior.
Pra entrar no céu você precisa passar pela Banca Julgadora!
To get into heaven you’ll be evaluated by the Judge's Table!
Para entrar al cielo debes pasar por este jurado.
[música de suspense]
[suspenseful music]
–Essa daí pra mim é não. –Calma.
–That one is a ‘no’ for me. –Take it easy.
Esa para mi no pasa. Calma...
–É vagabunda, olha lá. – Que é isso...
–She's a slut, look at that. –What’s this…
Es una puta. Escuchémosla primero.
Vamos ouvi-la falar.
Let's hear her out first.
Não tem que ouvir esse tipo de gente.
We don't have to listen to this sort of people.
Pastor Agnaldo, o senhor bem sabe
Pastor Agnaldo, you know
que todos têm seus porquês e suas razões.
that everyone has their reasons.
Deus, quem são?
God, who are they?
Essa é a banca.
Those are the judges.
São eles que decidem quem entra no reino dos céus.
They decide who goes to the kingdom of heaven.
Henrietta, nossa carola mais fervorosa e antiga,
Henrietta, our oldest and most fervent faithful,
Henrietta, nuestra devota más fervorosa y antigua. La conocemos hace mucho tiempo.
está com a gente há bastante tempo, realmente,
she's really been with us for a long time,
e sabe todas as rezas de cor.
and knows all prayers by heart.
Tem o pastor Agnaldo, esse já é sócio de longa data
This is Pastor Agnaldo, who’s a long-time partner,
e já trabalhamos em outros carnavais.
we've collaborated in other projects.
–Mauro de Alcântara. –É comunista essa aí?
–Mauro de Alcântara. –Are you a communist?
Ninguém é mais comunista hoje, Mauro.
No one is a communist these days, Mauro.
Mauro é cidadão de bem, pagador de impostos,
Mauro’s a model citizen, a regular taxpayer,
Es un buen ciudadano, paga sus impuestos, porta un arma y comanda el blog "Libre pensar".
porta armas e comanda o blog "Livre Pensar".
holds a gun license, and runs the blog "Free Thinking".
E ali temos Eulálio.
And over there is Eulalio.
Y allá tenemos a Eulalio, nuestro celibatario.
Eulálio é o nosso celibatário, nunca teve uma relação sexual,
Eulalio is our celibate, never had sex,
nunca se masturbou, nunca ejaculou, de lá nada saiu,
never jerked off, never cummed, nothing ever came out of there,
nem aquele liquidinho seminal
not even that seminal fluid
que faz todo um brilhozinho lustroso na cabeça do pênis.
that gives the head of the penis that greasy glow.
Nada! Nunca, nunca.
Nothing! Never, ever.
Quando fica de pau duro se flagela com toalha molhada
When he gets hard, he flogs himself with a wet towel
pra não deixar marca.
to avoid bruises.
Nunca sintió nada parecido con algún tipo de deseo sexual.
Nunca sentiu nada parecido com algum tipo de tesão.
He’s never felt even a little bit horny his whole life.
Vamos nessa, Deus?
Let’s move on, God?
¿Podemos continuar?
Nunca se relacionou com ninguém,
He’s never had a relationship,
Nunca se relacionó con nadie. Nunca sabremos si es porque no puede...
e nunca saberemos se é porque não consegue,
and we'll never know if it's just because he can't,
ou porque não tem habilidade, ou cheira mal,
or because he has no skills, or smells bad,
ou porque tem algum tipo de sebo em sua fala,
or because he has that white goo in his mouth,
aquele branquinho que fica na lateral da boca...
that one on the side of the mouth...
¿Podemos continuar?
–Vamos... –...ou porque realmente não...
–Come on... –... or because he doesn’t...
O si porque realmente no logra llegar hasta allá.
...não consegue chegar lá.
...he can't get there.
Ele já está há tanto tempo sem nenhum tipo de relação
He hasn't been in a relationship for so long
que suas bolas estão do tamanho de mangas...
that his balls are the size of mangos...
Que sus bolas tienen el tamaños de melones...
–Vamos? –...e pesam como...
–Let’s move on? –... and weigh like...
Pesan más que... ¿Podemos continuar?
–Vamos, Deus. –Vamos seguir?
–Come on, God. –Shall we move on?
Nosso medo é que quando ejacule saia sangue
Our fear is that if ever ejaculates, blood comes out,
Nuestro miedo es que cuando eyacule salga sangre o veneno de sapo.
ou veneno de sapo.
or frog poison.
Hola a todos, es un placer, mucho gusto.
Tudo bem?
Hello.
Hola a todos, es un placer, mucho gusto.
Prazer, prazer...
Nice to meet you...
Vamos então ao seu caso, Lígia.
Let's look at your case, Ligia.
Veamos tu caso, Ligia.
A Lígia acreditava em Deus.
Ligia believes in God.
Ligia creía en dios, muy bien, acertaste, empezaste bien gracias a eso.
Isso é bom. Acertou, Lígia.
That’s good. You got it, Ligia.
Se deu bem dessa vez.
You've done well with that.
Mas era a favor do casamento gay...
But she was in favor of gay marriage...
–Aí não, né? –É casamento, né?
–Not that! –It's a marriage, isn't it?
Quer fazer essas pornografias pederastas aí,
If you want to do that sodomite pornography,
faz no quarto, sala do Humaitá, da Praça São Salvador, pô.
do it in a room in Humaitá or in São Salvador Square.
Las puedes hacer en tu cuarto en Humaitá, o en la Plaza San Salvador.
Fazer isso na rua, na frente de criança, é foda.
Doing that in public, in front of kids, is fucked up.
Hacer eso en la calle al frente de un niño es fatal.
Concordo com você, meu amigo Mauro.
I agree with you, my friend Mauro.
Concuerdo contigo, mi amigo Mauro.
A Lígia não era casada, nunca foi,
Ligia wasn't married, never was,
Ligia no era casada, nunca lo fue, y se acostaba regularmente con hombres.
e transava regularmente com homem.
and had regular sex with men.
–É vadia, piranha. –Oi?
–She's a slut, a whore. –Hey!
–É vagabunda, sabia? –Olha o linguajar, Henrietta.
–She's a slut, I knew it. –Language, Henrietta.
Calma, cuidado con las groserías. ¿Cómo ese tipo de persona entra qui?
Como é que uma pessoa dessa tem chance de entrar?
How could someone like that ever get in?
Porque ela fazia trabalhos voluntários,
Because she did volunteer work,
uma série de trabalhos voluntários com crianças.
a lot of volunteering work with children.
Mas tem uma coisa aí, Deus. Desculpa.
But something’s wrong, God. I’m sorry.
Beijava o rosto das crianças com essa mesma boca
She kissed children's faces with the same mouth
¿Ella besaba el rostro de esos niños con la misma boca que chupaba un pene?
que ela chupa, por exemplo, um pênis?
she used to suck, for instance, a penis?
O Eulálio tem um ponto bastante interessante.
Eulalio has quite an interesting point.
Esa es una opinión muy interesante
Mas Lígia adotou duas crianças na África.
But Ligia adopted two children from Africa.
Pero Ligia adoptó 2 niños africanos. Mis hijos...
–Meus filhos... –Na África?
–My babies... –In Africa?
¿Africanos? ¿Por qué no adoptaste niños brasileños?
Por que que não adotou aqui no Brasil?
Why didn't you adopt here in Brazil?
Crianças que estão doentes, passando fome.
Sick children, starving children.
Vem cá, eram crioulos os moleques que tu adotou?
See, are they black, those kids you adopted?
Que isso...
What's...?
Con todo respeto a los criollos del jurado. No hay problemas.
Com todo respeito aos crioulos da mesa.
With all due respect to the black people here.
Con todo respeto a los criollos del jurado. No hay problemas.
Nada, irmão, fica à vontade.
No worries, brother.
¿Quería saber si eran niños criollos o normales?
Só queria saber se era crioulo ou normal o moleque...
I just wanted to know if they’re black or normal...
¿Quería saber si eran niños criollos o normales?
Lígia, você copulou tanto,
Ligia, if you had so much sex,
Ligia, si copulaste tanto, ¿por qué no hiciste un niño de verdad?
por que você não fez uma criança de verdade?
why didn't you make a real kid?
Por quê?
Why is that?
¿Dime?
Gente, vamos deixar ela falar, se explicar, se desculpar.
Guys, let's let her talk, to explain, to apologize.
Dejémosla hablar, explicarse, talvez disculparse, por favor, Ligia.
Por favor, Lígia.
Please, Ligia.
Esto es muy extraño, me estoy sintiendo muy agredida.
Deus, tá tudo muito esquisito, tô me sentindo muito agredida.
God, this is really weird, I'm feeling very offended.
Mimimimi...
Mimimimi...
Cheia de frescura a mulher, né? Porra.
So sensitive. Fuck's sake.
Ya empezó a victimizarse, las mujeres son todas así.
Lígia, o que pesa muito contra você
Ligia, what’s really against you
Es que pesa mucho contra ti que estás a favor del aborto.
é o fato de você ser... a favor do aborto?
is the fact that you're... for abortion?
Sou a favor.
I am pro choice.
Es verdad...
Aí não. Tava até gostando dessa história de transar e tal,
No, no. I was liking that whole having sex thing,
Ah, no, ya me estaba gustando eso de que tenías mucho sexo con varios hombres.
mas, porra, aborto pra mim não dá, pra mim é não!
but abortion for me… I can't accept it. So ‘no’!
Pero el aborto no, mi decisión es NO. Mi decisión también es NO.
Pra mim é não.
Not for me.
Escuchen, deben entender algo, el cuerpo es de la mujer
Olha só! Precisam entender uma coisa,
Look. You must understand
o corpo é da mulher!
that this is about women's bodies!
O corpo é de Deus!
The body belongs to God!
O corpo é totalmente meu.
The body is entirely mine.
Tu cuerpo es totalmente mío, lo que yo quiera hacer con tu cuerpo lo haré porque es mío.
O que eu quiser fazer com seu corpo, faço porque é meu.
I can do whatever I want to your body. It’s mine.
Você não deveria nem ter transado, menina!
You shouldn't even have had sex, girl!
Quenga!
Whore!
Mucha gente tuvo la oportunidad y no pudo, pero lo intentó.
Muita gente teve oportunidade, não conseguiu, tentou,
A lot of people had the chance, and failed, and tried,
fez de tudo brincando com coisa de maçã, salada mista,
did everything when playing spin the bottle,
na hora só ofereciam pera, a porra de segurar a mão,
but would just get a peck on the cheek,
mas passaram anos que tive... do sabor, do cheiro,
but years have gone by since... the taste, the smell,
Estuve varios años con ese sabor y olor en mi cabeza.
Eles botaram a calcinha da minha irmã,
They put on my sister's panties,
A veces me ponía el blúmer de mi hermana frente al espejo para verme el culo.
ficaram me olhando de costas na porra do espelho
and watched from the back on the fucking mirror
pra poder... de bunda que tinha.
to be able to... see my butt.
Não vamos prolongar esse sofrimento aqui.
Let's not prolong the pain.
Hoje é não, Lígia. Hoje é não.
It's a ‘no’ today Ligia.
¡Esperen, esperen!
Peraí. Peraí!!
Wait, wait!
Bom, vamos pro próximo.
Well, next!
Vamos para el próximo, ¿qué tenemos aquí?
Quem temos aqui?
Who do we have here?
Papa Francisco.
Pope Francis.
El Papa Francisco. Ese tiene mucho que explicar.
Ah, esse aí tem muito o que explicar, tem não?
Oh, that one has a lot to explain, right?
Rapaz, agora chegou a hora da verdade.
My man, this is the moment of truth.
Bueno, ahora llegó la hora de la verdad, ¿es SÍ o NO?
Sim ou não?
Yes, or no?
Bom...
Well...
Bueno, para mí los izquierdistas sucios como tú siempre recibirán un NO.
...pra mim...
…for me...
...'esquerdalha' que nem você
…to 'left-wingers' like you
é sempre não!
it's always a ‘no’!
Se envolveu com puta, né, queridão?
Got involved with prostitutes, right, honey?
Andabas con una puta, querido, mi decisión es NO.
É não.
No and no.
Foi preso. Pra mim é não.
He's been arrested. For me it's a ‘no’.
Estuviste preso, mi decisión es NO.
Não fui com a cara desse.
I didn't like this one.
Este no me cae nada bien.
Jesus, hoje é não.
Jesus, today it's a ‘no’.
Jesús, nuestra decisión es NO, gracias por tu participación, hasta la próxima.
Obrigado pela participação. Até a próxima.
Thank you for participating. See you next time.
Mas, venha cá. Jesus não é loiro de olho azul?
But tell me something. Isn't Jesus a blue-eyed blond?
¿Jesús no era rubio de ojos azules? Eso es un mito...
Isso é outra...
That's another...
Bom, próximo!
Well, next!
El próximo, Olavo de Carvalho. Bienvenido.
–Olavo! –Aêêêê!!
–Olavo! –Yeah!
Sente aqui. Traga uma cadeira pra Olavo...
Sit down here. Bring Olavo a chair.
Siéntate aquí. Tráiganle una silla a Olavo, por el amor de dios.
–...pelo amor de Deus. –Mestre! Aleluia!
–... for God's sake. –Hallelujah!
Coisa boa!
Great stuff!