×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Gloss Brazilian Portuguese Level 1, Uma Viagem de Negócios

Uma Viagem de Negócios

Texto 1 – Saindo do Avião

Mr. Stewart – Bom dia, senhora.

Aeromoça – Bom dia, senhor. Em que posso ajudá-lo?

Mr. Stewart – Meu destino final é Belo Horizonte, como devo proceder para fazer minha conexão?

Aeromoça – Primeiro, o senhor precisa passar pela Polícia Federal, onde será feito o processo de imigração. Em seguida, siga as placas indicativas para recuperar a bagagem. Onde está o seu cartão de declaração da Receita Federal?

Mr. Stewart – O que é isso?

Aeromoça – Aquele cartão branco que foi distribuído dentro do avião, antes da aterrissagem.

Mr. Stewart – Ah! Eu sei. Está aqui comigo.

Aeromoça – O senhor deve passar pela alfândega e entregar o cartão devidamente preenchido, antes de fazer novo check-in no balcão da companhia aérea, para receber assim o Cartão de Embarque para o voo doméstico com destino à Belo Horizonte.

Mr. Stewart – Muito obrigado pela ajuda.

Aeromoça – De nada, caso o senhor tenha alguma dúvida, pergunte ao oficial da Polícia Federal. Bem-vindo ao Brasil.

Texto 2 – No balcão da Polícia Federal

Oficial – Bom dia, senhor?

Mr. Stewart – Bom dia.

Official – Por favor passaporte e visto.

Olhando os documentos o oficial pergunta:

Oficial – Qual o motivo de sua estadia?

Mr. Stewart – A Convenção Mundial de Finanças em Belo Horizonte.

Oficial – O senhor tem a reserva do hotel?

Mr. Stewart – Sim, está aqui.

Oficial – Está tudo certo, tenha uma boa estadia. Por favor encaminha-se à alfândega.

Mr. Stewart – Onde fica a alfândega?

Oficial – Siga neste corredor e logo a sua frente o senhor verá a esteira para recuperar as suas bagagens. À sua direita, fica a saída principal para o saguão do aeroporto. Os oficiais de alfândega estão na saída.

Mr. Stewart – Obrigado. Tenha um bom dia.

Texto 3 – No balcão da companhia aérea.

Atendente – Bom dia senhor, por favor passaporte e bilhete aéreo.

Mr. Stewart – Bom dia, aqui está.

Atendente – O senhor tem alguma bagagem para registrar?

Mr. Stewart – Sim, tenho.

Atendente – Por favor, coloque sua bagagem aqui na balança. Aqui está seu cartão de embarque. A área de embarque para voos domésticos fica a sua esquerda, logo depois da área de alimentação. O embarque será às 9h30min, no portão 34.

Mr. Stewart – Obrigada. Ah! Mais uma coisa, onde fica o banheiro?

Atendente – Na área de alimentação e nos corredores. O senhor pode tomar um café enquanto aguarda a hora do embarque.

Mr. Stewart – Com certeza! Vou experimentar um café brasileiro e o famoso pão de queijo mineiro. Obrigado pela sua atenção.

Atendente – Por nada. Faça uma boa viagem.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Uma Viagem de Negócios Eine Geschäftsreise A Business Trip Un viaje de negocios 出張 出差

Texto 1 – Saindo do Avião Text 1 – Getting off the Plane

Mr. Stewart – Bom dia, senhora. Mr. Stewart – Good morning, madam.

Aeromoça – Bom dia, senhor. Flight attendant – Good morning, sir. Em que posso ajudá-lo? How can I help you?

Mr. Stewart – Meu destino final é Belo Horizonte, como devo proceder para fazer minha conexão? Mr. Stewart – My final destination is Belo Horizonte, how should I proceed to make my connection?

Aeromoça – Primeiro, o senhor precisa passar pela Polícia Federal, onde será feito o processo de imigração. Flight attendant – First, you need to go through the Federal Police, where the immigration process will take place. Em seguida, siga as placas indicativas para recuperar a bagagem. A continuación|||||||||equipaje Next, follow the signs to collect your luggage. Onde está o seu cartão de declaração da Receita Federal? ||||||||Hacienda Federal| Where is your Federal Revenue declaration card?

Mr. Stewart – O que é isso? Mr. Stewart – What is that?

Aeromoça – Aquele cartão branco que foi distribuído dentro do avião, antes da aterrissagem. Flight attendant - That white card that was distributed inside the airplane before landing.

Mr. Stewart – Ah! Mr. Stewart - Ah! Eu sei. I know. Está aqui comigo. It's here with me.

Aeromoça – O senhor deve passar pela alfândega e entregar o cartão devidamente preenchido, antes de fazer novo check-in no balcão da companhia aérea, para receber assim o Cartão de Embarque para o voo doméstico com destino à Belo Horizonte. ||||||customs||submit|||properly|filled out||||||||counter||airline||||||||||||||||| ||señor||||Aduana||||||completado|||||||||||||||||||||vuelo|||||| Flight attendant - You must go through customs and submit the properly filled-out card before checking in again at the airline's counter to receive the Boarding Pass for the domestic flight to Belo Horizonte.

Mr. Stewart – Muito obrigado pela ajuda. Mr. Stewart - Thank you very much for the help.

Aeromoça – De nada, caso o senhor tenha alguma dúvida, pergunte ao oficial da Polícia Federal. |||en caso de||||||||||| Flight attendant - You're welcome, if you have any questions, ask the Federal Police officer. Bem-vindo ao Brasil. Welcome to Brazil.

Texto 2 – No balcão da Polícia Federal ||mostrador||| Text 2 - At the Federal Police counter

Oficial – Bom dia, senhor? Official – Good morning, sir?

Mr. Stewart – Bom dia. Mr. Stewart – Good morning.

Official –  Por favor passaporte e visto. Official – Please, passport and visa.

Olhando os documentos o oficial pergunta: Looking at the documents, the officer asks:

Oficial – Qual o motivo de sua estadia? ||||||estancia Officer – What is the reason for your stay?

Mr. Stewart – A Convenção Mundial de Finanças em Belo Horizonte. Mr. Stewart – The World Finance Convention in Belo Horizonte.

Oficial – O senhor tem a reserva do hotel? Officer – Do you have the hotel reservation?

Mr. Stewart – Sim, está aqui. Mr. Stewart – Yes, here it is.

Oficial – Está tudo certo, tenha uma boa estadia. |||todo bien|||| Officer – Everything is in order, have a nice stay. Por favor encaminha-se à alfândega. ||go to||| ||diríjase||| Please proceed to customs.

Mr. Stewart – Onde fica a alfândega? Mr. Stewart - Where is customs?

Oficial – Siga neste corredor e logo a sua frente o senhor verá a esteira para recuperar as suas bagagens. |||pasillo||enseguida||||||||cinta transportadora||||| Officer - Follow this corridor and soon you will see the conveyor belt to collect your luggage. À sua direita, fica a saída principal para o saguão do aeroporto. |||||||||vestíbulo|| To your right is the main exit to the airport lobby. Os oficiais de alfândega estão na saída. ||||||exit The customs officers are at the exit.

Mr. Stewart – Obrigado. Mr. Stewart – Thank you. Tenha um bom dia. Have a good day.

Texto 3 – No balcão da companhia aérea. Text 3 – At the airline counter.

Atendente – Bom dia senhor, por favor passaporte e bilhete aéreo. Attendant – Good morning sir, please passport and airline ticket.

Mr. Stewart – Bom dia, aqui está. Mr. Stewart – Good morning, here it is.

Atendente – O senhor tem alguma bagagem para registrar? Attendant – Do you have any luggage to check in?

Mr. Stewart – Sim, tenho. Sr||| Mr. Stewart – Yes, I do.

Atendente – Por favor, coloque sua bagagem aqui na balança. ||||||||scale Attendant – Please put your luggage here on the scale. Aqui está seu cartão de embarque. Here is your boarding pass. A área de embarque para voos domésticos fica a sua esquerda, logo depois da área de alimentação. ||||||||||||||||food court |||||||||||justo después de||||| The boarding area for domestic flights is to your left, just after the food court. O embarque será às 9h30min, no portão 34. The boarding will be at 9:30 AM, at gate 34.

Mr. Stewart – Obrigada. Mr. Stewart – Thank you. Ah! Ah! Mais uma coisa, onde fica o banheiro? ||||||bathroom One more thing, where is the bathroom?

Atendente – Na área de alimentação e nos corredores. Attendant - In the food court and in the hallways. O senhor pode tomar um café enquanto aguarda a hora do embarque. |||||||espera|||| You can have a coffee while you wait for your boarding time.

Mr. Stewart – Com certeza! Mr. Stewart – Of course! Vou experimentar um café brasileiro e o famoso pão de queijo mineiro. |probar|||||||||| I will try a Brazilian coffee and the famous Minas cheese bread. Obrigado pela sua atenção. Thank you for your attention.

Atendente – Por nada. Attendant - You're welcome. Faça uma boa viagem. Have a good trip.