×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Poezie - Mihai Eminescu, La Heliade

La Heliade

De mi-ar permite-Apolon s-aleg dintre cunune,

Ghirlanda n-aș alege-o de flori plăpînde, june,

Ci falnica cunună a bardului bătrîn;

Eu n-aș alege lira vibrîndă de iubire,

Ci ceea care falnic îmi cîntă de mărire,

Cu focul albei Veste aprinde al meu sîn.

Ghirlanda ce se-nsoară cu silfele ușoare,

Pe fruntea inspirată, pe fruntea-nspirătoare,

De bucle-ncungiurată, blondine, undoind,

Plăcută-i a ghirlandă — sublimă însă este

Cununa cea de laur, ce sîntă se-mpletește

Pe fruntea cea umbrită de bucle de argint.

Ca visul e cîntarea ce-o-ntoană Eol dulce,

Cînd silfele vin jalnic prin lilii să se culce,

Să doarmă somn de îngeri pe sînul alb de flori,

Sublim însă e cîntul cînd țipă și ia-n goană

Talazurile negre ce turbă, se răstoarnă,

Și spumegă ca furii și urlă-ngrozitor.

Astfel îți e cîntarea, bătrîne Heliade,

Cum curge profeția unei Ieremiade,

Cum se răzbun-un vifor zburînd din nor in nor.

Ruga-m-aș la Erato să cînt ca Tine, barde,

De nu în viața-mi toată, dar cîntecu-mi de moarte

Să fie ca „Blestemu“-Ți… să-l cînt, apoi să mor.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La Heliade У|Хелиаде |At Heliade |Heliáda La Heliade La Heliade La Heliade A Heliade La Heliade На Хелиаде

De mi-ar permite-Apolon s-aleg dintre cunune, Если|||позволит|Аполлон|||из|венцов ||||Apollo||to choose||crowns ||||Apollón||||koronák Если бы Аполлон позволил мне выбрать из венков,

Ghirlanda n-aș alege-o de flori plăpînde, june, гирлянда|||||из|цветов|нежных|юноша Garland|||"choose"||||delicate| Ghirlanda|||||||puha| Я бы не выбрал венок из нежных, юных цветов,

Ci falnica cunună a bardului bătrîn; Но|великолепная|корона|(артикль)|барда|старого ||proud crown||the bard's| ||korona||bárd|öreg А гордую корону старого барда;

Eu n-aș alege lira vibrîndă de iubire, Я|||выбрал|лира|вибрирующая|от|любви |||||vibrating|| |||||rezgő|| Я бы не выбрал лиру, звучащую от любви,

Ci ceea care falnic îmi cîntă de mărire, Но|то|который|величественно|мне|поет|о|славе И та, что величественно поет мне о славе,

Cu focul albei Veste aprinde al meu sîn. С|огнем|белой|Весте|зажигает|мой|мой|грех ||white flame||||| ||a fehérnek||||| С огнем белого Знамени разжигает мою кровь.

Ghirlanda ce se-nsoară cu silfele ușoare, гирлянда|что|||с|легкие|легкие |||marries||fairy-like beings| |||nászra||szelekkel| Гирлянда, что соединяется с легкими нимфами,

Pe fruntea inspirată, pe fruntea-nspirătoare, На|лбу|вдохновленной|на|| ||inspired|||inspiring ||inspirált|||inspiráló На вдохновенной лбу, на вдохновляющем лбу,

De bucle-ncungiurată, blondine, undoind, от|||блондинки|распускающие ||encircled|blonde-haired| ||növekvő|szőke| С кудрями, обвивающими, блондинка, извиваясь,

Plăcută-i a ghirlandă — sublimă însă este ||арка|гирлянда|возвышенная|но|есть |||Garland|sublime|| |||koszorú|szép|| Приятна гирлянда — но она же возвышенна

Cununa cea de laur, ce sîntă se-mpletește Венок|тот|из|лавра|который|святость|| |||||holy||is woven ||||ami|szent||fonja Венок из лавра, что свято сплетается

Pe fruntea cea umbrită de bucle de argint. На|лбу|та|затененная|от||из|серебра |||shadowed|||| |||árnyékos|||| На лбу, затененном серебряными локонами.

Ca visul e cîntarea ce-o-ntoană Eol dulce, Как|сон|есть|песня||||Эол|сладкий Как сон, песня, что поет сладкий Эол,

Cînd silfele vin jalnic prin lilii să se culce, Когда|сны|приходят|печально|через|лилии|чтобы|себя|уложить |||||lilies|||lie down |||||liliom|||aludni Когда нимфы приходят жалобно через лилии, чтобы лечь,

Să doarmă somn de îngeri pe sînul alb de flori, Пусть|спит|сон|с|ангелами|на|груди|белых|из|цветов Пусть спит ангельским сном на белом ложе цветов,

Sublim însă e cîntul cînd țipă și ia-n goană Сублим|но|есть|песня|когда|кричит|и|||бег Sublime||||||||| Sublim|||||||||futás Но восхитителен же гимн, когда он кричит и мчится

Talazurile negre ce turbă, se răstoarnă, Волны|черные|которые|бурлят|они|переворачиваются |||rages|| A fekete hullámok|||turbálnak||felborulnak Чёрные волны, что бушуют, переворачиваются,

Și spumegă ca furii și urlă-ngrozitor. И|пена|как|бесы|и|| |foams||furies||"howl"|terribly |habzik||farkasok||üvölt|iszonyatosan И пенятся, как бесы, и воют ужасно.

Astfel îți e cîntarea, bătrîne Heliade, Так|тебе|есть|песня|старый|Хелиаде ||||old man| ||||öregem| Такова твоя песня, старый Хелиаде,

Cum curge profeția unei Ieremiade, Как|течет|пророчество|одного|Иеремии ||"the prophecy"||Jeremiad ||próféciája||Jeremiás Как течет пророчество Иеремии,

Cum se răzbun-un vifor zburînd din nor in nor. Как|(глагольная частица)|||вихрь|летя|из|облака|в|облако ||avenge||blizzard|flying|||| ||ráadásul||vihar|repülő||felhő|| Как мстит вихрь, летящий из облака в облако.

Ruga-m-aș la Erato să cînt ca Tine, barde, |||к|Эрату|чтобы|пел|как|Тебе|бард ||||Erato|||||bard ||||Erato|||||bárd Я бы молил Эрату петь, как ты, бард,

De nu în viața-mi toată, dar cîntecu-mi de moarte В|не|в|||вся|но|||о|смерти |||||||"my death song"||| |||||||énekem|||halál Если не всю жизнь мою, то песня моя о смерти

Să fie ca „Blestemu“-Ți… să-l cînt, apoi să mor. Пусть|будет|как|||чтобы|||||умереть |||"The Curse"||||||| |||Átkozott||||||| Пусть будет как «Проклятие» Твое... спою, а потом умру.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.44 ru:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=30 err=0.00%) translation(all=25 err=0.00%) cwt(all=195 err=22.05%)