Mortua est!
Мертва|есть
the dead|
Halott|
Mortua est!
Mortua est !
Mortua est!
Умерла!
Făclie de veghe pe umezi morminte,
Факлия|дежурная|бдительность|на|влажные|могилы
Torch||vigil|||
Fáklya||||nedves|
Светильник на влажных могилах,
Un sunet de clopot în orele sfinte,
Один|звук|от|колокол|в|часы|святые
|hang||harang|||szent órák
Звук колокола в святые часы,
Un vis ce își moaie aripa'n amar,
Один|сон|который|свою|мочит|крыло в|горечи
|||||wing|
||||márt|szárnyát|
Сон, что мочит крыло в горечи,
Astfel ai trecut de al lumii otar.
Так|ты|прошел|через|мира|мир|суд
||||||fence
||||||pásztor
Так ты прошла через мирскую преграду.
Trecut-ai când ceru-i câmpie senină,
||когда|||равнина|ясная
|||sky|||
|||az ég||mező|
Ты прошел, когда небо — ясное поле,
Cu râuri de lapte și flori de lumină,
С|реки|молока|молоко|и|цветы|света|свет
С реками молока и цветами света,
Când norii cei negri par sombre palate
Когда|облака|те|черные|кажутся|мрачными|дворцами
|||||sombre|
|||||sötét|paloták
Когда черные облака кажутся мрачными дворцами
De luna regină pe rând vizitate.
От|луна|королева|по|очереди|посещенные
|||||látogatott
Лунной королевы, по очереди посещаемыми.
Te văd ca o umbră de-argint strălucită,
Я|вижу|как|одну|тень|||сверкающую
|||||||ragyogó
Я вижу тебя как сверкающую серебряную тень,
Cu-aripi ridicate la ceruri pornită,
||поднятыми|к|небесам|устремленная
|||||set out
|||||indulva
С поднятыми к небесам крыльями,
Suind, palid suflet, a norilor schele,
Восходя|бледный|душа|из|облаков|скелетов
Ascending||||of the clouds|
Suind||||felhők|vázai
Скользя, бледная душа, скелеты облаков,
Prin ploaia de raze, ninsoare de stele.
Через|дождь|из|лучей|снегопад|из|звезд
||||hóesés||
Сквозь дождь лучей, снег звезд.
O rază te'nalță, un cântec te duce
О|луч|возвышает|одна|песня|тебя|уносит
||lifts you||||
||emel||||
О, луч поднимает тебя, песня уносит тебя,
Cu brațele albe pe piept puse cruce,
С|руки|белые|на|грудь|положили|крест
||||mellkasán|tette|keresztet
С белыми руками на груди положен крест,
Când torsul s-aude l-al vrăjilor caier
Когда|торс|||||заклинаний|ковер
||||||of the spells|spool
|törés|||||varázslatok|fonal
Когда прядь слышится в заклинаниях как клубок
Argint e pe ape și aur în aer.
Серебро|есть|на|воде|и|Золото|в|воздухе
Серебро на воде и золото в воздухе.
Văd sufletu-ți candid prin spațiu cum trece;
Я вижу|||чистая|через|пространство|как|проходит
|||innocent||||
|||tiszta|át a|||
Я вижу твою чистую душу, как она проходит сквозь пространство;
Privesc apoi lutul rămas... alb și rece,
Я смотрю|потом|глина|оставшаяся|белой|и|холодной
||agyag||||
Затем я смотрю на оставшуюся глину... белую и холодную,
Cu haina lui lungă culcat în sicriu,
С|одеждой|его|длинной|лежащим|в|гробу
||||||koporsó
С его длинной одеждой, лежащей в гробу,
Privesc la surâsu-ți rămas încă viu -
Я смотрю|на|||оставшаяся|еще|живой
||smile||||
||mosolyod||||
Я смотрю на твою улыбку, которая все еще жива -
Și'ntreb al meu suflet rănit de'ndoială,
И спрашиваю|мой|мой|душу|ранен|сомнением
I ask|||||of doubt
kérdezem||||sérült|kétség
И спрашиваю свою душу, раненую сомнением,
De ce-ai murit, înger cu fața cea pală,
Почему|||умер|ангел|с|лицом|тем|бледным
Почему ты умер, ангел с бледным лицом,
Au nu ai fost jună, n-ai fost tu frumoasă?
Разве|не|ты|был|юной|||был|ты|красивая
||||young lady|||||
||||lány|||||
Разве ты не была молодой, разве ты не была красивой?
Te-ai dus spre a stinge o stea radioasă?
||ушел|чтобы|(частица глагола)|погасить|(артикль)|звезду|яркую
||||||||radiant
||||||||ragyogó
Ты ушла, чтобы погасить сияющую звезду?
Dar poate acolo să fie castele
Но|может|там|(частица)|будут|замки
|||||kastélyok
Но, возможно, там есть замки
Cu arcuri de aur zidite din stele,
С|дуги|из|золота|построенные|из|звезд
|ívek|||épített||
С золотыми арками, построенными из звезд,
Cu râuri de foc și cu poduri de-argint,
С|реки|огня|огня|и|с|мосты||
||||||bridges||
||||||hidak||
С реками огня и серебряными мостами,
Cu țărmuri de smirnă, cu flori care cânt;
С|берега|от|мирры|с|цветы|которые|поют
|||myrrh||||
|partok||mirt||||énekelnek
С берегами из мирры, с цветами, которые поют;
Să treci tu prin ele, o sfântă regină,
(не переводится)|пройдёшь|ты|через|них|одна|святая|королева
||||||holy|
Чтобы ты прошла через них, о святая королева,
Cu păr lung de raze, cu ochi de lumină,
С|волосы|длинные|из|лучей|с|глаза|света|света
С длинными лучами волос, с глазами света,
În haină albastră stropită cu aur,
В|платье|синее|усыпанное|с|золотом
|||spotted||
В синем одеянии, усыпанном золотом,
Pe fruntea ta pală cunună de laur.
На|лбу|твой|бледная|венок|из|лавра
На твоем бледном лбу венок из лавра.
O, moartea e-un chaos, o mare de stele,
О|смерть|||хаос|одно|море|из|звёзд
||||chaos||||
О, смерть — это хаос, море звезд,
Când vieața-i o baltă de vise rebele;
Когда|||одна|лужа|из|мечты|непокорные
|life||||||
Когда жизнь — это лужа бунтующих снов;
O, moartea-i un secol cu sori înflorit,
О|||один|век|с|солнца|цветущим
О, смерть - это век с цветущими солнцами,
Când vieața-i un basmu pustiu și urât.
Когда|||одно|сказка|пустая|и|уродливая
||||fairy tale|||
Когда жизнь - это пустая и уродливая сказка.
-
-
Dar poate... o !
Но|может|это
Но может быть... о!
capu-mi pustiu cu furtune,
||пуста|от|буря
моя пустая голова с бурями,
Gândirile-mi rele sugrum cele bune...
||плохие|душат|те|хорошие
my thoughts|||||
Мои плохие мысли душат хорошие...
Când sorii se sting și când stelele pică,
Когда|солнца|(глагольная частица)|гаснут|и|когда|звезды|падают
|the sun||||||
Когда солнца гаснут и когда звезды падают,
Îmi vine a crede că toate-s nimică .
мне|приходит|(глагольная частица)|верить|что|||ничто
|||||||nothing
Мне кажется, что все - ничто.
Se poate ca bolta de sus să se spargă,
Это|может|что|потолок|из|сверху|чтобы|она|разбилась
Может быть, небесный свод треснет,
Să cadă nimicul cu noaptea lui largă,
Пусть|упадет|ничто|с|ночь|его|широкая
||the nothing||||
И ничто упадет с его широкой ночью,
Să văd cerul negru că lumile-și cerne
(не переводится)|вижу|небо|черное|что|||рассекают
|||||the worlds||sift
Увидеть черное небо, как миры рассекаются
Ca prăzi trecătoare a morții eterne ...
Как|прелести|мимолетные|(артикль)|смерти|вечной
|prey||||
Как мимолетные жертвы вечной смерти ...
Ș'atunci de-ai fi astfel... atunci în vecie
А тогда|||был|таким|тогда|в|вечности
And then|||||||
И если бы ты был таким... тогда навсегда
Suflarea ta caldă ea n'o să învie,
Дыхание|твое|теплое|она|не|будет|воскреснет
||||nu o||
Твое теплое дыхание не воскреснет,
Atunci graiu-ți dulce în veci este mut...
Тогда|||сладко|на|века|есть|немой
|wheat||||||
Тогда твоя сладкая речь навсегда молчит...
Atunci acest înger n'a fost decât lut.
Тогда|этот|ангел|не был|был|только|глина
Тогда этот ангел был лишь глиной.
Și totuși, țărână frumoasă și moartă,
И|все же|земля|красивая|и|мертвая
||soil|||
И все же, прекрасная и мертвая земля,
De racla ta razim eu harfa mea spartă
От|ракла|твоя|я стираю|я|арфа|моя|сломанная
|your coffin||||harp||broken
От твоей раки я облокачиваю свою сломанную арфу
Și moartea ta n'o plâng, ci mai fericesc
И|смерть|твоя|не|плачу|а|еще|радую
|||||||happier
И твою смерть я не оплакиваю, а скорее благословляю
O rază fugită din chaos lumesc.
О|луч|сбежавшая|из|хаос|мирской
||fugitive|||worldly
Убегающее луч света из мирского хаоса.
Ș-apoi... cine știe de este mai bine
||кто|знает|о|есть|более|хорошо
А потом... кто знает, что лучше
A fi sau a nu fi... dar știe oricine
Быть|или|не|быть|не|быть|но|знает|кто угодно
Быть или не быть... но это знает каждый
Că ceea ce nu e, nu simte dureri,
Что|это|что|не|есть|не|чувствует|
Что то, чего нет, не чувствует боли,
Și multe dureri-s, puține plăceri.
И|много|||мало|удовольствия
И много боли, мало удовольствий.
A fi?
Быть|быть
Быть?
Nebunie și tristă și goală;
Безумие|и|грустная|и|пустая
Безумие и грустно и пусто;
Urechea te minte și ochiul te'nșală ;
Ухо|тебя|обманывает|и|Глаз|тебя обманывает
|||||deceives
Ухо обманывает, а глаз дразнит;
Ce-un secol ne zice, ceilalți o deszic.
||век|нам|говорит|остальные|это|отрицают
|||||||will decide
Что век нам говорит, другие отрицают.
Decât un vis sarbăd, mai bine nimic.
Чем|один|сон|безумный|лучше|ничего|ничего
|||sober|||
Лучше ничего, чем сон бесполезный.
Văd vise' ntrupate gonind după vise,
Я вижу|мечты|воплощенные|гонящиеся|за|мечтами
||embodied|||
Вижу воплощенные мечты, гонящиеся за мечтами,
Pân' dau în morminte ce-așteaptă deschise,
Пока|дам|в|могилы|||открытые
I give in the graves what awaits open,||||||
Пока не дойду до могил, что ждут открытыми,
Și nu știu gândirea-mi în ce să o stâng:
И|не|знаю|||в|что|чтобы|её|сжать
|||||||||twist
И не знаю, как мне думать:
Să râd ca nebunii?
(инфинитивная частица)|смеяться|как|сумасшедшие
Смеяться, как безумный?
Să-i blestem?
||прокляну
Проклинать их?
Să-i plâng?
||плакать
Плакать?
La ce?...
На|что
К чему?...
Oare totul nu e nebunie?
разве|всё|не|есть|безумие
Разве всё это не безумие?
Au moartea ta, înger, de ce fu să fie?
У|смерть|твой|ангел|от|что|должен был|быть|быть
О, твоя смерть, ангел, зачем она была?
Au e sens în lume?
Есть|есть|смысл|в|мире
Есть ли смысл в мире?
Tu chip zâmbitor,
Ты|лицо|улыбающееся
Ты, улыбающееся лицо,
Trăit-ai anume ca astfel să mori?
||именно|чтобы|так|чтобы|умереть
Ты жил так, чтобы умереть таким образом?
De e sens într' asta, e' ntors și ateu,
Откуда|есть|смысл||это|он|обращён|и|атеист
||||||turned||atheist
Если в этом есть смысл, то он извращен и атеистичен,
Pe palida-ți frunte nu-i scris Dumnezeu.
На|||лбу|||написано|Бог
На твоем бледном лбу не написано 'Бог'.
SENT_CWT:AFkKFwvL=133.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.44
ru:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=94 err=0.00%) translation(all=78 err=0.00%) cwt(all=528 err=12.50%)